Глава 302: Госпожа Сан серьёзно больна
Ли Юйчжу закрыла крышку плетёного ящика, похлопала себя по рукавам и встала. «Я здесь».
Редактируется Читателями!
Она открыла дверь и вышла.
Она увидела Чуньэр, тихо напевающую: «Кто-то из семьи Сан пришёл. Госпожа Сан заболела, и они попросили вас обратиться к врачу.
К счастью, вы вернётесь только завтра. Если бы вы вернулись сегодня, госпоже Сан стало бы гораздо хуже».
Затем она рассмеялась.
Ли Юйчжу сказал: «О? Госпожа Сан всегда была в добром здравии, не так ли? Как она заболела?»
За исключением приступа бессонницы несколько дней назад.
Однако я не слышал, чтобы госпожа Сан снова покупала лекарства.
Полагаю, ей уже лучше?
Чуньэр закрыла за ней дверь и с улыбкой сказала: «Госпожа Сан всегда была высокомерной и отказывалась признавать свою болезнь. Она не вызывала врача без крайней необходимости и уж точно не показывала слабость перед нашей госпожой. Но теперь, когда она пришла к нашей госпоже, она готова дать ей знать, что больна. Должно быть, врачи за пределами больницы не могут её вылечить, и её состояние ухудшилось».
Госпожа Сан и жена уездного судьи родом из одного города и выросли вместе.
С виду они кажутся дружелюбными, но втайне им нравится соревноваться друг с другом.
Ли Юйчжу уже некоторое время прожил в уезде и узнал кое-какие подсказки от слуг обоих особняков.
В этом есть смысл. Даже сестры сравнивали себя, не говоря уже о двух фальшивых сестрах.
Одна вышла замуж за богатого, другая – за влиятельного.
У одной было много детей, у другой – всего один сын.
Разве это не сравнение?
«Госпожа и госпожа Сан родом из одного города и знают друг друга с детства. Госпожа, вы, наверное, беспокоитесь о госпоже Сан, верно?»
– с улыбкой сказал Ли Юйчжу. «Да, конечно, я обеспокоен. Как только госпожа узнала, что госпожа Сан больна, она тут же послала меня за молодой леди. Я бежала сюда всю дорогу. Так жарко, что я вся вспотела». Чуньэр обмахивалась платком.
Ли Юйчжу взглянула на неё, слабо улыбнулась и больше ничего не сказала.
Разговаривая, они добрались до главной комнаты жены уездного судьи.
Чуньэр объявила: «Госпожа, госпожа Ли Сань здесь». «Входите, пожалуйста», — с улыбкой сказала жена уездного судьи.
Они вошли в комнату.
Экономка семьи Сан увидела Ли Юйчжу и тут же улыбнулась, сказав: «Мне очень жаль, что пришлось побеспокоить госпожу Ли Сань сегодня, в такой жаркий день».
Ли Юйчжу кивнула экономке семьи Сан в знак вежливости. Она улыбнулась и сказала: «Ничего страшного.
Госпожа Сан прислала мне подарок несколько дней назад, а я ещё не поблагодарила её. Сегодня самое время поблагодарить».
Вспомнив о предыдущем подарке, жена уездного судьи улыбнулась, прикрывая губы. «Госпожа Сан всегда такая вежливая. Я так хорошо её знаю, и она нанимает моих людей. Зачем ей дарить мне подарок? Это так неловко».
В прошлый раз, когда госпожа Сан упала в обморок, семья Сан пригласила Ли Юйчжу к ней. Ответным подарком стал отрез ткани площадью всего два-три квадратных фута.
Ткань была слишком мала, чтобы сшить из неё платье, не говоря уже о юбке.
К тому же, она была тёмного цвета и не подходила для дома молодой женщины.
Увидев ткань, жена окружного судьи рассмеялась.
Экономка семьи Санг не помнила инцидента, но, увидев странную улыбку жены окружного судьи, её сердце ёкнуло. Неужели её жена снова совершила что-то возмутительное?
Чтобы рассмешить жену окружного судьи?
Госпожа Санг любила хвастаться перед женой окружного судьи, выставляя напоказ своих детей, своё крепкое здоровье, богатство и доброту мужа. Это не было секретом в семье Санг.
Конечно, жена окружного судьи была не менее брезгливой.
Эти двое открыто и тайно боролись за лицо, у каждой были свои победы и поражения.
Некоторое время назад жена уездного судьи заболела, и её жена некоторое время над ней издевалась. Теперь пришла очередь заболеть её жене, и она задавалась вопросом, не пострадает ли она.
Экономка семьи Сан вздохнула про себя.
Жена уездного судьи посмотрела на Ли Юйчжу и сказала: «Юйчжу, визит к врачу — это серьёзное дело. Тебе следует поторопиться и не заставлять семью Сан ждать в тревоге».
«Понимаю, госпожа», — кивнула Ли Юйчжу.
Она вернулась в свою комнату, чтобы забрать сумку через плечо, которую всегда носила с собой, выходя из дома.
В ней были серебряные иглы и другие предметы, которыми она часто пользовалась.
Му Юаньсю подошла и увидела, как она перекидывает сумку через плечо, зная, что она снова уходит.
«Куда ты идёшь?» Он направился к ней. «Госпожа Сан больна и просила меня навестить её», — с улыбкой сказал Ли Юйчжу. «Я скоро вернусь».
Му Юаньсю, обеспокоенный тем, что она идёт одна, сказал: «Третий брат Ли приглашен уездным судьёй. Я пойду с тобой. Ты не можешь идти одна».
Ли Юйчжу с улыбкой ответил: «Хорошо, пойдём вместе».
С тех пор, как она приехала в уезд, она никогда не выходила одна. Её сопровождали либо Ли Синъань, либо Му Юаньсю.
И большую часть времени они путешествовали вместе.
В путешествиях её часто кто-то сопровождал. Домработница семьи Сан ничего не сказала и отвезла их в карете к дому семьи Сан.
Войдя в особняк, домработница отвела Ли Юйчжу и Му Юаньсю прямо в главную комнату госпожи Сан.
Хотя Му Юаньсю был молод, он всё же был чужаком, поэтому его пригласили отдохнуть и выпить чаю в прихожей.
Ли Юйчжу последовал за экономкой в спальню госпожи Сан.
В спальне стояло несколько встревоженных служанок и прислуги.
Там же сидели две молодые женщины, одетые довольно ярко.
В отличие от встревоженных лиц служанок и прислуги, лица этих двух молодых женщин, не старше двадцати лет, были безразличными.
Одна держала круглый веер, периодически им размахивая, слегка приоткрыв глаза и изредка зевая.
Другая держала маникюрный ножик и сосредоточенно полировала ногти.
Пальцы у неё были длинные, белые, накрашенные ярко-красным лаком. Руки были поистине прекрасны.
Это были руки, к которым мужчины с удовольствием прикоснулись бы, а женщины – позавидовали бы.
«Госпожа не спит?» Экономка вошла в комнату, холодно взглянула на двух молодых женщин и тут же обратилась к служанкам и слугам.
«Ещё нет, госпожа Чэнь», — с тревогой сказала служанка, сидевшая у изголовья кровати, вставая.
«Как она может поправиться сама, если её даже врач не осмотрел?»
Молодая женщина, полировавшая ногти, усмехнулась. Другая женщина подняла веки, нежно посмотрела на Ли Юйчжу и сказала: «Госпожа Ли Сань, вы должны присматривать за нашей женой. Мы всё ещё полагаемся на неё во всех домашних делах, больших и малых».
Мужчина, полировавший ей ногти, добавил: «И дети тоже, они все плачут по матери. Ох, как же сердце разрывается от их криков».
Ли Юйчжу оглянулась на них. «Конечно».
Она слегка нахмурилась, гадая, что за демоны эти двое.
Они говорили о тревоге, но она не видела её на их лицах.
Могут ли они быть такими же, как наложница Хуа в резиденции уездного магистрата?
Две наложницы?
Как и ожидалось, экономка сказала: «Дамы, здесь всё будет хорошо. Здесь жарко, а в комнате тесно, так что вам лучше вернуться и отдохнуть».
Служанка, которая точила ногти, сказала: «Как такое возможно? Я волнуюсь за госпожу. Если она не проснётся, я буду так встревожена. Как я смогу нормально отдохнуть?»
Другая добавила: «Нам нужно позже доложить госпоже. Как мы можем доложить, если не увидим, как она просыпается?»
«Верно. Мы должны увидеть, как она просыпается. Мы беспокоимся о ней», — продолжила служанка, которая точила ногти.
Ли Юйчжу подавила смех, подумав про себя, что, судя по тону этих двух клоунов, даже если госпожа Сан проснётся, она так разозлится, что снова упадёт в обморок.
Госпожа Чэнь глубоко вздохнула и, не обращая на них внимания, обратилась к Ли Юйчжу: «Госпожа Ли Сань, пожалуйста».
Ли Юйчжу кивнула и села на табуретку у кровати.
Пощупав пульс госпожи Сан, она сказала: «Ваша жена не серьёзно больна. Вероятно, она потеряла сознание от волнения, как и в прошлый раз».
Она взяла серебряную иглу и поднесла флакончик с нюхательной солью к носу госпожи Сан.
Через некоторое время госпожа Сан потеряла сознание.
Она слегка испугалась, увидев Ли Юйчжу, сидящую у кровати.
Госпожа Чэнь подошла ближе. «Она очнулась? Наконец-то очнулась. Все так волновались. Госпожа, хозяин попросил меня пригласить госпожу Ли Сань. Медицинские навыки госпожи Ли Сань поистине поразительны. Ей удалось так быстро вернуть её к жизни».
Госпожа Сан взглянула на Ли Юйчжу, и её лицо потемнело. «Спасибо, госпожа Ли Сань», — слабо проговорила она, и голос её был тревожным.
«О, госпожа, она не спит?»
«Госпожа плохо себя чувствует?»
Две хрупкие молодые женщины бросились к кровати, оттолкнули Ли Юйчжу и бросились к изголовью.
Каждая говорила более тревожно, чем другая.
Ли Юйчжу была ошеломлена.
«…»
«Госпожа упала в обморок. Я так волнуюсь».
«Что сделает Хозяин, если Госпожа не проснётся? Я не могу утешить Хозяина. К счастью, Госпожа не спит».
Когда госпожа Сан увидела их двоих, её бледное лицо внезапно вспыхнуло.
Она задохнулась и сердито посмотрела на них. «Вы… вы… уходите!
Я устала».
Ей хотелось выругаться, но, увидев Ли Юйчжу, она подавила гнев.
«Если мы уйдём, кто присмотрит за госпожой? Если господин позже задаст нам вопросы, как мы доложим?»
«Да, госпожа, нам нужно узнать, что с госпожой. Только тогда мы успокоимся».
Эти двое отказались уходить, задержавшись у кровати.
Госпожа Сан сердито посмотрела на них, задыхаясь, её веки затрепетали, и она снова потеряла сознание.
«Госпожа!» — хором воскликнули служанки и служанки.
«Ах, госпожа, вы не можете упасть в обморок, госпожа!»
«Госпожа, что с вами? Госпожа Ли Сань, вы знаете, как лечить болезни? Наша госпожа снова потеряла сознание!»
Две наложницы тоже начали кричать.
Одна оттолкнула госпожу Сан, а другая повернулась и набросилась на Ли Юйчжу.
Ли Юйчжу: «…» Почему вы всё ещё вините её?
