Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 301: Отправка кареты Ранобэ Новелла

Глава 301: Отправка кареты

После того, как госпожа Чэн спрятала пятнадцать таэлей серебра, полученных её сыном как зять, она подумала про себя: «Мой сын не ушёл далеко; он совсем рядом».

Редактируется Читателями!


Если он захочет увидеть её сына, он всегда сможет его увидеть.

Семья Лю богаче семьи Чэн.

Может быть, её сын сможет вернуть ей немного денег от семьи Лю.

Это подумала госпожа Чэн, и её лёгкое недовольство тут же улетучилось.

Но кто же знал, что эта глупая девчонка из семьи Лю, пусть и с виду глупая, окажется невероятно умной?

Куда бы ни пошёл старший сын госпожи Чэн, эта глупая девчонка, Лю Я, последовала бы за ним.

Всякий раз, когда Чэн Далан шёл в туалет, она ждала снаружи.

Когда она шла в туалет, она просила кого-нибудь другого присматривать за Чэн Далан.

Когда Чэн Далан шёл слишком быстро, Лю Я тут же хватала его.

Лю Я был пухленьким, но ловким.

Чэн Далан был словно мышь, которую играет кошка перед Лю Я.

Когда госпожа Чэн узнала о судьбе сына, её глаза потемнели от ярости.

Она почувствовала, что попала в ловушку семьи Лю!

Её сын не будет сожительствующим зятем;

он станет рабом!

О, какая потеря!

Боже мой, почему не Сяо Чэнцзы?

Почему её сын?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ли Юйчжу, Ли Синъань и Му Юаньсю уже несколько дней находились в уездном центре. Жена уездного судьи с каждым днём чувствовала себя лучше.

Продажи таблеток и пилюль от комаров в аптеке Цая также неуклонно росли.

Ли Юйчжу рассчитался с лавочником Цаем; остальная часть суммы будет выплачена после того, как он закончит продажи.

Хотя бизнес был небольшим, он не приносил убытков. Лавочник Цай всегда радовался, встречая Ли Юйчжу, и на его лице уже не было той обиды, которая была у него в начале.

Ли Юйчжу решила, что пора домой.

Она приготовила ещё несколько таблеток и пилюль от комаров и отправила их в аптеку Цая на реализацию. Она также искала другие магазины, где можно было бы продавать их на реализацию.

Чем больше она найдёт, тем лучше пойдут её дела.

Ли Юйчжу написала новый рецепт трав для жены уездного судьи и сказала: «Госпожа Ли, вы почти выздоровели. Нам пора домой».

Жена уездного судьи пыталась её соблазнить: «Ты здесь всего несколько дней. Почему ты уезжаешь сейчас? Почему бы тебе не остаться ещё на несколько дней?»

Ли Юйчжу улыбнулся: «Меня всё это время не было, и мои родители, должно быть, волнуются. Но не волнуйтесь, госпожа. Я приезжаю в уездный город каждый месяц и обязательно приеду к тебе».

Жена уездного судьи не хотела её отпускать. «Это правда. Ты так рано жила вдали от дома. У тебя есть брат, но ты всё ещё мальчик, и о нём трудно заботиться. Мои родители очень переживают. Так что собирай вещи сегодня, отдохни и уезжай завтра рано утром. Утром прохладно».

Ли Юйчжу улыбнулся: «Хорошо».

Посоветовавшись с женой уездного судьи, Ли Юйчжу отправился на поиски Ли Синъаня и Му Юаньсю и сказал им, что пора домой.

Ли Синъань почесал затылок. «А, мы теперь возвращаемся?»

Му Юаньчжэн, читавший книгу, взглянул на него. «Третий брат Ли, ты всё ещё собираешься играть в городе?»

Ли Синъань выпрямил шею. «Чепуха, конечно, нет! Я просто так сказал». Хотя ему и хотелось поиграть…

Узнав об их отъезде, уездный судья сразу же пришёл обсудить это с женой, надеясь, что они заберут сына обратно, чтобы тот продолжил изучать правила.

У него были корыстные мотивы.

Во-первых, он хотел, чтобы сын узнал больше о правилах семьи Ли.

Во-вторых, он хотел, чтобы сын был ближе к семье Ли, чтобы в случае процветания семьи Ли он мог извлечь из этого выгоду.

Жена уездного магистрата не знала о положении семьи принца Лулина и его долгосрочных планах.

Однако она не возражала против отправки сына в семью Ли.

Более того, ещё до того, как её болезнь вылечилась, она надеялась, что сын останется в семье Ли, чтобы лучше узнать правила.

Но в то время в семье была проблемная наложница, и она беспокоилась, что если наложница заслужит расположение и родит ребёнка, её сын потеряет свой статус.

Теперь, когда наложницы больше нет, традиций семьи Ли достаточно, чтобы научить хорошего сына хорошим манерам.

«Господин, я не возражаю против того, чтобы отправить нашего сына в семью Ли. Дома его избаловали слуги, но в семье Ли никто не будет его обожать. Там много детей, так что у него будет компания. Как гласит старая поговорка: «Красный цветок притягивает красный цветок, а чёрный цветок притягивает чёрный цветок». Общение с людьми с хорошим характером незаметно на них повлияет».

Уездный судья улыбнулся и сказал: «Тогда всё решено».

Семья Ли собиралась уезжать, и жена уездного судьи поручила тёте Тянь подготовить подарки, которые они могли бы забрать.

Она боялась, что подарки будут слишком тяжёлыми, и семья Ли не осмелится их принять.

После долгих раздумий жена уездного судьи попросила тётю Тянь купить несколько хороших кистей, тушечниц и чистую ткань.

Кисти и тушечницы отдавали мужчинам семьи Ли, а ткани – женщинам.

В сельской местности, даже богатым, было трудно купить хорошие кисти, тушечницы и ткани. Пока Ли Синъань собирал вещи, к нему подошёл слуга уездного судьи: «Молодой господин Ли Сань, наш господин хочет вас видеть».

Ли Синъань сказал Му Юаньсю, который был внутри: «Му Юаньсю, пожалуйста, помоги мне собрать одежду. Я скоро вернусь».

Му Юаньсю выглянул наружу и сказал: «Хм».

Ли Синъань засучил рукава, вышел и последовал за слугой к уездному судье.

Он ожидал, что слуга, как обычно, отведёт его в кабинет уездного судьи, но на этот раз тот провёл его к угловым воротам в боковом дворе.

Ли Синъань был озадачен.

Он спросил: «Дядя Цзэн, разве вы не говорили, что отведете меня к уездному судье? Куда мы едем?»

Слуга улыбнулся: «Уездный судья прямо впереди».

Ли Синъань огляделся. «Впереди? Я помню, там конюшни».

Слуга улыбнулся: «Да, судья прямо там, в конюшнях».

Ли Синъань недоуменно спросил: «Может, уездный судья пригласит меня посмотреть лошадей?»

Слуга улыбнулся, но ничего не сказал.

Обойдя стену, они подошли к конюшне уездного судьи.

В сарае рядом с конюшней стоял остов кареты.

Сбоку находились угловые ворота. Здесь запрягали кареты и выгоняли их на передний двор.

В конюшне уездного судьи стояли четыре лошади.

Лошади для ямыньских гонцов содержались в другом месте.

В этот момент уездный судья наклонился, осматривая лошадей.

Слуга подошёл и сказал: «Господин, молодой господин Ли Сань прибыл».

Уездный судья обернулся, кивнул и улыбнулся Ли Синъаню.

«Молодой господин Ли Сань, я слышал, вы вернётесь завтра. Вы с сестрой вылечили болезнь моей жены и очень помогли моему сыну. Я давно хотел сделать вам подарок в знак благодарности, но не знал, что именно. Видя, что вы слабы, я решил подарить вам лошадь. Надеюсь, вы не против».

Ли Синъань был удивлён. Лошадь?

Он подумал про себя: «Какая щедрость со стороны уездного судьи!»

Ли Синъань махнул рукой и сказал: «Ваше Превосходительство, вы слишком вежливы.

Мы считаем молодого господина Ли Сина хорошим другом.

Помощь другу – ничто. Что касается лечения вашей жены, она тоже сделала вам подарок. Это то, что мы, братья и сестры, должны делать».

Но уездный судья настоял.

Ли Синъаню ничего не оставалось, как согласиться. Уездный судья взял Ли Синъаня и повёл его выбирать лошадь.

«Молодой господин Ли, пойдёмте и посмотрим!

Все эти лошади – высшего качества с севера. Выбирайте любую, какую захотите».

Ли Синъань погладил подбородок и осмотрел лошадей.

Все четыре лошади были примерно одного размера, и Ли Синъань выбрал крупную вороную.

Уездный судья попросил Ли Синъаня выбрать ещё раз: «Молодой господин Ли, почему бы вам не взглянуть ещё раз?

Выберите ту, которая вам больше нравится». Ли Синъань похлопал лошадь по спине и сказал: «Эта подойдёт. Она упитанная и сильная, так что, конечно, будет сильной».

Эта была немного худее остальных четырёх, но самая молодая.

Как кто-то может подарить вам лошадь? Как выбрать лучшую?

Уездный судья попросил Ли Синъаня выбрать ещё раз.

Ли Синъань настоял на этом.

Уездный судья улыбнулся и сказал: «Хорошо, эта».

Затем он позвал своего слугу, чтобы тот подготовил седло и раму экипажа. Ли Синъань сказал: «Господин, мы можем подготовить и это».

Хорошее седло стоит столько же, сколько и сама лошадь. Судья махнул рукой и сказал: «Молодой господин Ли Сань, пожалуйста, не будьте вежливы.

Я даю вам лошадь, потому что надеюсь, что мой негодяй научится у вас хорошим манерам. Если с ним что-то не так, не стесняйтесь приехать и поговорить со мной верхом».

Ли Синъань внезапно понял, что происходит.

Судья продолжил: «Он прожил у вас всего несколько дней, но стал гораздо послушнее.

Мы с женой обсудили возможность отправить его обратно к вам, чтобы он научился хорошим манерам. Интересно, согласны ли вы? Не волнуйтесь, я позабочусь о его питании и жилье. Я не позволю ему жить бесплатно».

Ли Синъань улыбнулся и сказал: «Господин, хотя моя семья и немного бедна, у нас много места и комнат. Молодой господин Лисин может останавливаться здесь в любое время, когда захочет».

Ли Синъань не возражал против того, чтобы он жил у меня, оплачивал свои расходы и сам занимался своими делами.

К тому же, если Ли Лисин будет чинить неприятности, он его накажет.

Судья улыбнулся и сказал: «Вот и хорошо, вот и хорошо».

Слуга судьи, следуя указаниям судьи, купил седло и раму для коня.

Даже тогда Ли Лисин, узнав, что родители отправляют его жить к семье Ли, ничуть не расстроился. Напротив, он взволнованно крикнул слугам, чтобы те упаковали его вещи.

Он словно говорил: «Молодой господин, вы не можете меня бросить».

Ли Лисин взяла вещи и с улыбкой сказала: «Ах да, и Сяохуа тоже! Возьми Сяохуа с собой, чтобы Цзинъэр и Гого могли с ней поиграть».

Ли Юйчжу тоже упаковывала вещи в своей спальне.

Из двух принесённых ею коробок одна, с таблетками от комаров, уже была пуста.

Таблетки от комаров достали и отнесли в аптеку Цай.

В пустой коробке лежали небольшие подарки, купленные ею на улице.

Румяна для старшей принцессы и Чай Эин, фрукты и пирожные для второй принцессы и маленькие игрушки для двух маленьких.

Я купила отцу прекрасные краски для рисования, а маме – верх обуви.

Я также купила старшему брату Ли Синмао книги, а второму брату – хороший лук и стрелы.

Мой второй брат ужасно стреляет из лука, ему нужно попрактиковаться.

Пока Ли Юйчжу собирала вещи, вышла Чуньэр, старшая служанка жены уездного судьи.

«Госпожа Ли Сань, госпожа приглашает вас войти».

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*