Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 297: Воспользоваться возможностью для запугивания Ранобэ Новелла

Глава 297: Воспользоваться возможностью для запугивания

Ли Юйчжу посмотрел на старика и холодно сказал: «Верно, ты этого не видел, так как же ты можешь в это верить? Если ты настаиваешь на том, что слышал правду, то и мы можем сказать, что слышали правду. Его деньги украли, подслушивая!»

Редактируется Читателями!


Крупный торговец яменем Цинь Ху кивнул: «Верно!»

Старик так испугался, что расплакался. «Я не крал, правда не крал! Я… я… я был неправ, господин. Я больше ничего не смею говорить о Сяо Чэнцзы. Я больше ничего о нём не скажу. Пожалуйста, простите меня».

«Тогда вы знаете, кто вам сказал, что Сяо Чэнцзы подглядывал за Лю Я?» — спросил Ли Юйчжу.

Это хорошая возможность. Может быть, они найдут того, кто подставил Сяо Чэнцзы. Старик повернулся и указал на слуг внутри.

«Я слышал, как они разговаривали».

«А? Вы это сказали?»

— проворчал ямэньский конюх Цинь Ху, заглядывая в комнату.

Трое слуг, опасаясь ругани старика, тихонько отступили в темный угол комнаты, опасаясь, что попали в беду.

Однако их все равно заметили.

У троих не было другого выбора, кроме как смело шагнуть вперед.

«Скажите, кто видел, как Сяо Чэнцзы подглядывал за Лю Я?»

— потребовал ямэньский конюх Цинь Ху, уперев руки в бока.

Трое робко ответили: «Я слышал от соседей».

Ли Юйчжу холодно сказал: «Ну, вы опять это слышали!»

Цинь Ху презрительно усмехнулся: «Я как раз хотел сказать, что слышал, как кто-то говорил, что вы трое украли деньги моего брата!»

«Господин, пощадите нас!» Все трое дружно опустились на колени.

«Почему я должен вас щадить?

Вы украли деньги!» — рявкнул ямень-сборщик Цинь Ху.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Трое мужчин закричали: «Господин! Это слухи, не принимайте их всерьёз!»

«О, вы ещё и говорите, что слухи не следует воспринимать всерьёз? Тогда почему вы все ругаете Сяо Чэнцзы? А? Говорите же!» Ямень-сборщик Цинь Ху яростно посмотрел на троих мужчин и старика.

Ли Юйчжу и остальные неторопливо наблюдали за происходящим, заложив руки за спину.

Сяо Чэнцзы холодно посмотрел на них.

Все эти люди работали с ним, и даже с его отцом годами, но он не ожидал, что они окажутся настолько бессердечными, распространяя слухи.

Сяо Чэнцзы не испытывал к ним никакого сочувствия.

Четверо мужчин встали на колени, моля о пощаде.

Ли Юйчжу сказал: «Вы понимаете опасность слухов, не так ли?»

«Да, да, я понял».

«Вы всё ещё собираетесь их распространять?» Ли Юйчжу воспользовался случаем, чтобы упрекнуть их.

Поскольку они не нашли виновника слуха, было полезно предотвратить его дальнейшее распространение.

«Нет, нет», — четверо мужчин испуганно кивнули.

«Тогда извинитесь перед Сяо Чэнцзы. Впредь обращайтесь с ним как обычно. Не сплетничайте о нём и не смотрите на него свысока. Мы больше не будем поднимать этот вопрос и не будем сообщать об этом уездному судье», — сказал Ли Юйчжу.

Ли Лисин тоже вмешался: «Мой отец ненавидит тех, кто распространяет слухи. Если бы он узнал, что вы их распространяете, он бы арестовал вас и избил палкой!»

Все четверо в недоумении посмотрели на Ли Лисина.

«На что вы смотрите? Это же сын уездного судьи!»

— холодно крикнул гонец ямыня Цинь Ху.

Все четверо глубоко вздохнули и поклонились Ли Лисину.

«Хорошо, хорошо.

Извинитесь перед Сяо Чэнцзы». Ли Лисин махнул рукой. Старик и его три помощника облегчённо вздохнули. Они повернулись к Сяо Чэнцзы, поклонились и сказали: «Сяо Чэнцзы, извините. Нам не следовало верить слухам. Мы больше не будем сплетничать о вас».

Сяо Чэнцзы сказал: «Если вы извинитесь, я вас прощу».

Он был робким, но не глупым. У него ещё были дела. Если он будет слишком шуметь, то не сможет остаться и потеряет работу.

Остальные горячо поблагодарили его.

Ли Юйчжу подняла их. «Хорошо, всё кончено. Теперь перейдём к делу». Она указала на Ли Лисина. «Господин Ли хочет напечатать несколько книг. Приступайте к работе. Плата за обработку будет рассчитана исходя из цены».

Старик и трое других встали и повели всех в книжный магазин.

«Я напечатаю пятнадцать брошюр с картинками и текстом», — сказал Ли Лисин. «Сколько это будет стоить?» «Вам придётся спросить начальника о цене, но его здесь нет», — сказал старик. «Раньше плата за печать меньше пятидесяти книг составляла десять вэней за экземпляр. Если печатаешь больше ста, восемь вэней за экземпляр, а больше двухсот — пять вэней за экземпляр».

Пятнадцать книг стоили сто пятьдесят вэней, что было довольно дорого.

Производительность в то время была низкой, и любой продукт, требующий обработки, стоил дорого.

Ли Синъань нахмурился. «Это дорого».

Ли Лисин не сильно возражал. Он решил, что, если книга будет хорошо напечатана и понравится детям семьи Сан, этого будет достаточно.

«Думаю, всё в порядке», — сказал он. «Тогда давайте за сто пятьдесят вэней».

Узнав цену, Ли Юйчжу согласился: «Хорошо, давайте напечатаем так».

Заработав тысячу пятьсот вэней плюс сто пятьдесят вэней за обработку, он всё равно получил хорошую прибыль.

Ли Юйчжу передал старику модель для картины, выгравированную Сяо Чэнцзы, и рукопись для брошюры.

Старик приказал клерку: «Поторопись и начинай печатать».

Это был сын уездного судьи, и он даже получил плату за обработку, поэтому никто не смел его игнорировать.

Клерки оставили свои прежние обязанности и взяли на себя печатную работу Ли Лисина.

Они разделили работу между собой: кто-то работал с наборным шрифтом, кто-то вычитывал, кто-то устанавливал формы для живописи, а кто-то смешивал чернила.

Старик, отвечавший за переплёт книг, установил дырокол.

Ли Юйчжу, особенно интересующийся старинным книгопечатанием, стоял позади клерка, проталкивая чернила, и наблюдал.

Ли Лисин, будучи ещё ребёнком, тоже подбежал посмотреть.

Му Юаньсю проверял каждый шаг.

Остальные предпочли не участвовать в веселье, найдя себе места.

Старик развлекал всех и даже подавал чай.

Клерки работали мастерски. На изготовление пятнадцати книг, каждая по двадцать страниц, всего трёхсот страниц, ушло всего полчаса, включая установку наборных форм и форм для покраски, печать книг, сортировку и переплёт.

Старик аккуратно сложил переплетённые тома один за другим и принёс их Ли Лисину, сказав с заискивающей улыбкой: «Молодой господин, пожалуйста, взгляните».

Пятнадцать книг оказались слишком тяжёлыми, поэтому разносчик ямыней Цинь Ху принял их за Ли Лисина и протянул ему только одну.

Ли Лисин полистал страницы: «Неплохо, неплохо».

Он вернул книгу Ли Юйчжу.

Ли Юйчжу внимательно осмотрел её, проверяя, правильно ли нанесены чернила и не смещены ли иероглифы.

Надо сказать, что эти люди работали очень добросовестно, и никаких изъянов не было.

«Хорошо, спасибо за сегодня». Ли Юйчжу принял тома и попросил Ли Синъаня заплатить за обработку.

Старик почтительно принял их.

Держа их в руках, он всё время повторял: «Если бы я открыл этот книжный магазин, он бы точно обошелся дешевле».

Он говорил осторожно, возможно, опасаясь обвинений в воровстве.

Ли Юйчжу ответил: «Вы управляете книжным магазином, и это ваше дело. Я имею право платить за обработку. То, что только что произошло, — это всего лишь дело, а бизнес есть бизнес».

Старик был удивлён; он не ожидал от этой молодой девушки такой рассудительности.

После того, как книги были напечатаны, все собрались и ушли.

Разносчик ямыней, Цинь Ху, был крупным мужчиной и нес пятнадцать тяжёлых книг.

Ли Юйчжу собрал использованные формы для живописи.

Здесь они были бесполезны, и она боялась, что они потеряются. Она подумала, что вернуть их обратно может пригодиться в будущем.

После того, как все закончили, все сели в карету и вернулись в особняк уездного судьи.

После их ухода сотрудники книжного магазина «Цяньвэнь» собрали вещи и приготовились к закрытию.

Одна из продавщиц сказала: «Не могу поверить, что Сяо Чэнцзы такой умный, что даже подружился с сыном уездного судьи. Госпожа Чэн всегда издевалась над ним и била, но теперь она не посмеет так поступить, верно?»

«Если мы расскажем об этом госпоже Чэн и её сыну, они будут в ужасе, ха-ха-ха», — со смехом сказала другая продавщица.

Но старик нахмурился и отругал их: «Вы всё ещё смеете идти к семье Чэн и рассказывать им о Сяо Чэнцзы? Вы забыли, что только что сказал чиновник? Говорю вам, лучше не вмешиваться в дела Сяо Чэнцзы. Давайте просто сосредоточимся на своих делах и не будем вмешиваться в чужие. Сяо Чэнцзы сам разберётся со своими, так что не вмешивайтесь».

Предупреждение старика напугало продавцов, которые даже не рассмеялись.

«Понял».

Вернувшись в резиденцию уездного судьи, Ли Лисин с нетерпением ждал возможности показать отпечатанную книгу судье и его жене.

Несмотря на детские иллюстрации и по-детски забавное содержание, интрига в повествовании была довольно поверхностной.

Но супруги продолжали хвалить сына.

«Молодец, сынок», — с улыбкой сказала жена судьи.

Судья похлопал Ли Лисина по плечу: «Продолжай в том же духе и создавай картины ещё лучше».

Пара по очереди хвалила его, отчего Ли Лисин был ещё счастливее.

На следующее утро управляющий семьи Сан прибыл вовремя.

Он с лёгким чувством вины сказал: «Молодой господин Ли, если картина не закончена, мы возьмём то, что есть».

Ли Лисин встряхнул рукавами, слегка кашлянул и сказал: «Как такое возможно? Ты заплатил, значит, мы должны сдержать слово, верно? Цинь Ху, где книги? Принеси их сюда, управляющий Сану посмотрит».

Стоявший рядом ямэнь Цинь Ху ответил и принёс с полки в углу стопку книг.

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*