Глава 290: Просьба о помощи
Она потерла лоб, извинилась, чтобы проверить, как идут дела с обедом, и ушла со старшим сыном и дочерью.
Редактируется Читателями!
Когда они добрались до места, где гостей не было, госпожа Сан разразилась потоком ругательств: «Как вы двое могли проиграть Ли Лисину?
Он же идиот! Вы действительно проиграли ему? Это не позор вам, это позор вашей матери!»
Двое детей были совершенно подавлены, боясь произнести хоть слово.
В этот момент появился господин Сан.
Увидев, как жена снова ругает детей, он пожаловался: «Зачем вы снова ругаете детей? Разве не вы виноваты в том, что они проиграли соревнование?
Как вы обычно их учите?»
Госпожа Санг схватилась за грудь от гнева, её лицо побледнело.
Она была почти обезумела от гнева.
Пятеро детей, и ей нужно было учить их всех. Она же не божество!
«Учитель, вы… как вы можете мне такое говорить?»
Она была так зла, что у неё потемнело в глазах, и она обмякла.
Лицо её было бледным, зубы стиснуты.
Она потеряла сознание.
Учитель Санг испугался и отчаянно пытался её оттолкнуть. «Мама?»
«Мама, что с тобой?»
«Мама!»
Двое детей госпожи Санг тоже испугались и начали плакать.
Все трое толкали и кричали на госпожу Санг, но не могли её разбудить.
«Да Лан, быстро скажи экономке, чтобы вызвала врача!»
— позвал Мастер Санг своего старшего сына.
Старший сын вытер слёзы и убежал.
Мастер Санг позвал свою старшую дочь: «Быстрее, позови няню и служанок, и отнеси маму в комнату».
Старшая дочь тоже побежала звать на помощь.
Госпожа Санг была толстой, и мастер Санг не мог её удержать, поэтому ему пришлось оставить её лежать на земле.
Он так волновался, что замотал рукавами и закружился. Старший сын семьи Санг в слезах выбежал во двор.
Он нашёл экономку и со слезами на глазах рассказал ей об обмороке госпожи Санг.
Экономка была ужасно встревожена. Старушка забрала семейный экипаж, носилки одолжила тётя, а ещё было два экипажа: в одном было сломано колесо, а в другом недавно заболела лошадь.
На улице было жарко, и беготня в поисках кого-нибудь могла только убить его.
«Понимаю. Молодой господин, сначала пойди и скажи господину. Я сейчас же приведу врача». Экономка успокоила старшего сына и поспешила за доктором.
Когда они добрались до сада, где должен был состояться банкет, экономка услышала голоса, и вдруг кто-то пришёл ему на ум.
Экономка хлопнула себя по бедру. Почему он всё ещё ищет врача?
Госпожа Ли Сань, третья приглашенная на банкет дама, даже вылечила жену уездного судьи от странной болезни, так почему же она не может вылечить головокружение его собственной жены?
Размышляя об этом, экономка вошла в сад.
Он пригласил Ли Юйчжу в сторону и обсудил болезнь госпожи Сан. Ли Юйчжу был удивлён. «Ваша госпожа упала в обморок?» «Только что наш господин был ужасно встревожен, а старший сын и дочь были напуганы и плакали. Госпожа Ли Сань, пожалуйста, навестите её», — сказала экономка.
Ли Юйчжу кивнула. «Хорошо, я пойду к ней прямо сейчас».
Она рассказала Ли Синъань и Ли Лисин о болезни госпожи Сан. Они беспокоились о ней и хотели пойти с ней.
Ли Лисин сказала экономке: «Тётя Сан всегда так добра ко мне. Теперь, когда она заболела, я должна навестить её».
Экономка на мгновение задумалась. Их госпожа и жена уездного судьи были старыми друзьями, и для сына уездного судьи было бы большой честью навестить её.
Затем он сказал: «Я хотел бы поблагодарить господина Ли от имени госпожи».
«Сначала позаботьтесь о ней, а потом поблагодарите её. Пойдёмте. Дядя Сан, должно быть, с нетерпением ждёт».
Ли Лисин помахал экономке.
«Да, да, мастер Ли прав», — сказал эконом.
Он отвёл Ли Юйчжу и двух других в резиденцию госпожи Сан.
В этот момент госпожу Сан уже отнесли в спальню прибывшие служанки и слуги.
Старшие сын и дочь семьи Сан стояли на страже у кровати, а двое их детей, лет десяти, дрожали от страха.
Мастер Сан шагал по комнате, заложив руки за спину.
Экономка провела Ли Юйчжу и двух других в спальню. «Мастер, доктор здесь».
Мастер Сан обернулся и увидел троих. Он был озадачен. «Кто из вас доктор?»
Он узнал Ли Лисина. Остальные были молодым человеком и маленькой девочкой.
Эти двое могут лечить болезни?
«Могу, мастер Сан», — ответил Ли Юйчжу.
Мастер Сан посмотрел на него с недоверием. «Вы умеете лечить болезни?»
Ли Юйчжу кивнул. «Да, умею».
Затем экономка сказала: «Мастер, это госпожа Ли Сань, чудотворная врачевательница, которая исцелила жену уездного судьи».
Ли Лисин ответила: «Да, она вылечила мою мать».
Мастер Сан удивился. «О? Вы госпожа Ли Сань?»
Ли Юйчжу кивнул. «Да».
«Тогда я спокоен. Пойдемте, пойдемте и навестим мою жену. Она только что мирно разговаривала со мной, как вдруг упала в обморок. Ребёнок был напуган и плакал. Я так волновался». Мастер Сан поклонился Ли Юйчжу и отошёл в сторону, позволяя ей подойти.
Ли Юйчжу подошла к кровати и села на стул перед ней.
Сначала она развязала корсет госпожи Сан, чтобы ей было легче дышать.
Затем она пощупала её пульс и быстро определила причину проблемы. «Госпожа Сан не серьёзно больна.
Было жарко, и она потеряла сознание от беспокойства. Дайте ей съесть ещё холодного супа из маша или выпить травяного чая. Она полновата и боится жары, а потеряла сознание из-за чего-то срочного. Постарайтесь не злить её», — сказал Ли Юйчжу.
Она достала из своего холщового рюкзака серебряную иглу.
После иглоукалывания и укола точки Жэнь Чжун госпожа Сан медленно пришла в себя.
Ли Юйчжу приняла таблетку и попросила миску воды, чтобы покормить её.
Приняв таблетку и выпив воду, госпожа Сан пришла в себя.
«Почему я здесь?» — спросила она в недоумении.
«Вы только что потеряли сознание, и именно благодаря госпоже Ли Сань она мгновенно привела вас в чувство», — поспешно сказал господин Сан. «Ой, вы, почему вы так обеспокоены таким пустяком? Вы…»
Он оборвал фразу, заметив присутствие кого-то ещё.
Госпожа Сан так разозлилась на его слова, что у неё закружилась голова, и она чуть не упала в обморок.
Она отвернулась, не обращая внимания на Мастера Сана.
Ли Юйчжу встала и сказала: «Госпожа Сан, ничего серьёзного. Не нужно принимать лекарства. Просто больше отдыхайте».
Она кивнула Мастеру Сану и вышла на улицу.
Ли Лисин и Ли Синъань последовали за ней.
«Вам нужно хорошо отдохнуть. Я пойду посмотрю на гостей». Мастер Сан ушёл с экономкой.
В спальне остались только госпожа Сан, её сын и дочь.
«Вы… вы все рано или поздно меня разозлите». Госпожа Сан указала на детей и сердито посмотрела на дверь.
Она закрыла глаза и отвернулась.
Сегодня её старший сын и дочь выступали на шоу талантов с Ли Лисином, но оба проиграли ему.
Она снова упала в обморок. Если слух распространится, скажут ли люди, что она мелочна и упала в обморок от гнева?
Её хозяин поступил поистине глупо, позвав Ли Лисина и остальных посмотреть на неё.
Она совершенно потеряла лицо.
Чем больше она об этом думала, тем сильнее злилась, а голова кружилась ещё сильнее.
Служанка пришла уложить её спать, но она была расстроена и не могла заснуть.
Поскольку госпожа Сан упала в обморок, хотя это и не было серьёзным, никто не хотел приглашать её остаться с гостями.
Господин Сан, чувствуя себя плохо, пригласил свою старшую дочь, которой было чуть больше одиннадцати лет, присоединиться к группе на ужин.
Ли Юйчжу и остальные немного перекусили и выпили перед уходом.
Хозяйка заболела, поэтому никто не хотел оставаться дольше.
Сегодняшний банкет госпожи Сан был показным зрелищем для её детей, особенно перед Ли Лисин. Но она никак не ожидала, что Ли Лисин окажется ещё более впечатляющим, чем дети Сан, и сама так разозлилась, что заболела.
Как кто-то мог остаться?
Это свело бы госпожу Сан с ума.
Три женщины странно переглянулись, увозя детей в своих экипажах.
Ли Юйчжу угостил госпожу Сан, и в знак благодарности господин Сан перед уходом подарил ей отрез шёлковой ткани длиной в три фута.
Цвет ткани её поразил, но, поскольку это всё-таки был подарок, она приняла его с улыбкой.
Все вернулись на задний двор особняка уездного судьи, чтобы познакомиться с его женой.
Тётя Тянь улыбнулась и сказала, что жена магистрата только что проснулась и сообщила, что они вернулись вовремя.
Ли Лисин сегодня хорошо постарался и взволнованно побежал в спальню, чтобы рассказать жене магистрата о своём выступлении.
«Мама, ты знала? Я сегодня был такой звездой! Сан Вэньшунь проиграл в шахматы и даже расплакался. Ах да, ещё и конкурс живописи! Всем понравились мои картины, но никто не смотрел на работы Сан Дани, и она так разозлилась, что расплакалась, ха-ха-ха!»
Хотя Ли Лисин был молод, он знал, что все смеются над ним за спиной, называя неудачником. Он избегал смеяться и ругать его в лицо только ради отца.
Он более или менее чувствовал завуалированную насмешку в словах каждого.
Но сегодня, когда его поддразнивали, это была не лесть, а искреннее восхищение. Ли Лисин был ещё более горд.
Жена уездного судьи тоже была в восторге и похвалила его: «Молодец, сынок».
Похвалив сына, жена уездного судьи продолжила хвалить Ли Юйчжу и Ли Синъань. Она знала, что ограниченных способностей её сына недостаточно, чтобы справиться с домогательствами госпожи Сан.
Ли Юйчжу и Ли Синъань улыбнулись и сказали: «Мы не помогали. Лисин победил сам».
Их скромность только радовала жену уездного судьи.
Она велела тёте Тянь сообщить на кухню, чтобы приготовили больше вкусных блюд на ужин, и сказала, что сообщит об этом уездному судье.
Тётя Тянь улыбнулась и занялась организацией.
Ли Лисин стала ещё счастливее, болтая о том, что произошло сегодня в доме Сан.
«Кстати, тётя Сан заболела, и Юйчжу её вылечил. Дядя Сан подарил ей кусок ткани в знак благодарности», — продолжила Ли Лисин.
Ли Юйчжу, не в силах вымолвить ни слова, наконец сказала: «Было жарко, и у неё было срочное дело, и она упала в обморок от беспокойства. Ничего серьёзного, она поправится после ночного отдыха».
Она показала жене уездного судьи кусок ткани, присланный семьёй Сан.
Жена уездного судьи взглянула и нахмурилась.
Однако она промолчала, лишь улыбнулась и сказала: «Это подарок от кого-то. Пожалуйста, примите его».
«Да, госпожа», — кивнул Ли Юйчжу.
Она, наверное, догадалась, почему жена уездного судьи была недовольна. Хотя ткань была из тонкого шёлка, она была слишком мала, всего около трёх футов в длину.
В древности ткань была узкой, шириной всего чуть больше двух футов, или около шестидесяти сантиметров. Фут в древности был меньше, чем фут в наши дни. Современный фут составляет всего около двадцати семи или двадцати восьми сантиметров.
Другими словами, ей достался кусок ткани шириной 60 сантиметров и длиной 80 сантиметров.
Юбку из него она сшить не могла, поэтому смогла сшить только небольшой жакет, но цвет был некрасивый тёмно-синий.
Хватит, она отдаст его Му Юаню, чтобы тот починил.
Он умеет шить одежду, и в его руках ткань точно пригодится.
Вечером, вернувшись, уездный судья обрадовался выступлению Ли Ли Сина в семье Сан и приказал на кухне приготовить ещё еды.
Он даже специально усадил Ли Синъаня рядом с собой и поболтал с ним.
После похвалы обоих родителей Ли Лисин был почти вне себя от радости.
На следующее утро пришла экономка семьи Сан и попросила Ли Лисина.
Ли Лисин, пожимая рукавами, словно мастер, спросил: «Батлер Сан, это вы? Что случилось?»
Батлер Сан улыбнулся: «Наш старший сын спрашивал, есть ли альбом с оригиналами картин молодого мастера Ли, изображающих маленьких животных? Где их можно купить?»
Глаза Ли Лисина расширились. «Я сам их нарисовал, их нет в наличии».
Батлер Сан был разочарован. «А? Их нет в наличии».
Ли Юйчжу подслушал это и подумал о возможности для бизнеса. «Батлер Сан, сколько вам нужно? Я могу нарисовать их для вас».
Батлер Сан был в восторге. «Юная леди, вы умеете рисовать? Это здорово! Я… Десять книг, пожалуйста? Нет, может быть, чуть больше, пятнадцать. Если ты хорошо рисуешь, дети наших родственников тоже захотят их получить.
Ли Юйчжу сказал: «Пятнадцать книг, возможно, будут долго писать, и на их завершение уйдёт какое-то время».
Экономка Сан сказала: «Юная леди, вы можете немного подождать, но не слишком долго. Это для молодых мастеров и молодых леди. Я боюсь, они забудут о них, и это будет пустой тратой денег».
Его не беспокоило ожидание; его волновало, что три молодых мастера и две молодые леди до смерти разозлят хозяйку.
Если хозяйка хоть раз упадёт в обморок от гнева, это будет смертельно.
Но он не мог никому об этом рассказать.
Ли Юйчжу сказал: «Один альбом рисунков — это сто вэней, двадцать страниц. Если экономка Сан захочет, я отдам её тебе в течение трёх дней.
Экономка Сан улыбнулась и сказала: «Здорово».
Но Ли Лисин был ошеломлён. Пятнадцать книг за три дня — неужели Ли Юйчжу пытался провернуть какой-то фокус?
