Глава 272: Радость
Молодой господин Чай невольно кривил губы. Он встал и сказал двум дядям Чай: «Дяди, раз у вас кружится голова, пожалуйста, зайдите в дом и отдохните».
Редактируется Читателями!
С этими словами он оттолкнул их и втащил обратно.
Это взбесило двух стариков.
Но поскольку сын уездного судьи заговорил, они не могли рассердиться. Они сердито переглянулись и, обиженные, сели в боковой комнате.
Такая прекрасная возможность подружиться с сыном уездного судьи была упущена.
Какой же мерзкий был Чай Далан!
После окончания банкета невестка Чай Эяина радостно вошла в спальню Чай Эяина.
Взглянув на вторую госпожу Чай, она улыбнулась и сказала Чай Эин: «Эйинг, не могу поверить, что семья Ли действительно родственники уездного судьи».
Чай Эин приподняла край вуали и широко раскрытыми глазами посмотрела на невестку.
«Семья Ли – родственники уездного судьи? Почему я об этом не слышала?»
Госпожа Цзян удивленно спросила: «Мы с моей юной госпожой столько дней живем у семьи Ли, и никогда об этом не слышали».
Невестка Чай Эин улыбнулась и сказала: «Вот в чем ценность семьи Ли. Они не выпендриваются. Они ведут себя скромно. В отличие от некоторых семей, которые, разбогатев и став знаменитыми, выставляют это напоказ, словно боясь, что никто не узнает». «…»
«Это просто наш дальний родственник, который работает прислугой в столице. Если бы вы не знали, то могли бы подумать, что он там чиновник. Взять, к примеру, семью Ли! Они законные родственники уездного магистрата, но при этом такие скромные.»
Говоря это, она подняла губы и презрительно усмехнулась, глядя на вторую мисс Чай. Семья, о которой говорила старшая невестка семьи Чай, была семьей Ло, той самой, которая отменила предложение руки и сердца мисс Чай Сань и теперь была родственницей мисс Чай Эр.
Член семьи Ло работал экономкой в доме чиновника четвертого ранга в столице.
Используя связи этой дальнего родственника, они сколотили небольшое состояние и стали одной из самых богатых семей в деревне.
Мисс Чай Эр была так напугана, услышав слова старшей невестки Чай Эин.
Семья Ли, в которую вступила Чай Эин, на самом деле была родственниками уездного судьи?
Да, фамилия уездного судьи была Ли, как и фамилия семьи Ли. Акцент семьи Ли отличался от акцента жителей деревни.
О нет! Почему она сама об этом не подумала?
Служанка госпожи Чай Эр тоже была встревожена, но не могла говорить, лишь легонько пнула госпожу Чай Эр и напомнила ей о том, что сказала её невестка.
Госпожа Чай Эр гневно посмотрела на служанку.
Разве стоило ей напоминать?
Она не была глухой!
Дальние родственники семьи Ло были всего лишь слугами в домах чиновников в столице, в то время как семья Ли была прямой родственницей уездного судьи. Общеизвестно, что чиновники в столице не так хороши, как уездные судьи, которые живут далеко от императора.
К тому же, один из них был дальним родственником слуги, а другой – родственником уездного магистрата.
Слуг могли уволить в любой момент, в то время как родственники, даже если у них были сломаны руки и сухожилия, оставались семьёй на протяжении поколений, невредимыми.
В этом отношении семья Ли значительно превосходила семью Ло.
Госпожа Чай II скрежетала зубами от зависти.
Старшая невестка госпожи Чай Эин некоторое время разговаривала с ней, когда в дверь постучали. Мастер Чай сказал снаружи: «Юньнян, Третьей сестре пора идти прощаться с предками».
«Иду», – с улыбкой ответила старшая невестка Чай Эин.
Она и няня Цзян помогли Чай Эин подняться и выйти из спальни.
Служанка Чуньтао взглянула на госпожу Чай II и её слугу, приподняла уголок губ, тихонько фыркнула и заперла дверь.
Разъярённая госпожа Чай сильно пнула ножку стула перед собой.
Она пнула слишком сильно, ушибив большой палец ноги.
Слёзы ручьём хлынули по её лицу.
Служанка увидела её и подумала, что она плачет от страха.
Служанка покачала головой и вздохнула.
«Вот это и начало твоих слёз от страха. Разве ты не будешь плакать каждый день с этого момента?»
Лучше не наживать врагов так легко, ведь никогда не знаешь, когда они могут обернуться против тебя.
Чай Айин помогли выйти из спальни. Молодой господин Чай посмотрел на неё, переполненный чувствами. Он шагнул вперёд, взял её за руку и мягко сказал: «Сестра, пойдём попрощаемся с родителями».
Когда Чай Эин услышала голос своего старшего брата и эти слова, по её лицу внезапно хлынули слёзы. Лица не было видно сквозь вуаль, но молодой мастер Чай услышал её вздох. Он повернулся к ней и крепко сжал её руку. «Сестра, мама и папа рады видеть тебя счастливой. Иначе они бы не хотели, чтобы ты выходила из дома».
Невестка Чай Эин тоже сказала: «Да, ты должна быть счастлива».
Чай Эин глубоко вздохнула и выдавила улыбку.
«Хорошо».
Они вошли в уединённую комнату в углу дома.
В комнате стояли таблички для родителей Чай Эин, дедушки и семьи её дедушки по материнской линии.
Чай Эин приоткрыла вуаль и, следуя указаниям молодого мастера Чая, поклонилась и вознесла благовония.
На улице семья Ли, допив вино, снова заиграла в гонги и зажгла фонари. Все услышали голос старосты деревни, доносившийся из дома: «Благоприятное время настало!»
Молодой господин Чай улыбнулся и сказал: «Сестра, благоприятное время настало. Пора переезжать в новый дом».
Невестка Чай Эин покрыла вуаль Чай Эин и с улыбкой сказала: «Пойдем откроем дверь».
Молодой господин Чай открыл дверь. Няня Цзян, ожидавшая снаружи, улыбнулась и сказала: «Молодой господин Ли долго ждал».
Староста деревни улыбнулся и сказал: «Благоприятное время настало. Пожалуйста, пригласите молодоженов в носилки».
Принц поклонился молодому господину Чаю и его жене, затем подошел к Чай Эин и мягко сказал: «Эин, я тебя заберу».
Сквозь щель под вуалью Чай Эин увидела ноги мужчины, и её лицо снова вспыхнуло.
Она тихо ответила: «Да», но звук был тихим, как жужжание комара.
Принц всё равно услышал его и улыбнулся.
Он повернулся и понёс Чай Эин на спине.
Под насмешки зевак принц отнёс Чай Эин к носилкам, стоявшим у дома.
Крестьяне арендовали носилки; только богатые семьи, такие как семья Ло, пользовались своими.
В деревне жил один житель, который специализировался на аренде носилок для свадеб, беря за это четыреста вэней в день.
Двухместный носилок, обтянутый новенькой красной шёлковой тканью, выглядел весьма нарядно.
Носильщики также были назначены компанией, сдающей носилки в аренду.
Носильщики несли носилки быстро и уверенно.
Старейшина деревни и принц отправились арендовать носилки.
Владелец прокатной компании объяснил, что один только паланкин стоит двести вэней в день, плюс ещё двести вэней на носильщиков.
Старейшина деревни хотел сэкономить принцу, предположив, что найм двух жителей деревни для переноски паланкина потребует только еды, а не дополнительных расходов.
Но принц не согласился и всё равно нанял носильщиков.
Часто катаясь в паланкинах в столице, он знал, что нести их – задача не из лёгких.
Не имея опыта в этом деле, он не сможет правильно контролировать силу, что приведёт к нестабильности подъёмника, а шатание паланкина напугает молодожёнов.
Он поделился своими опасениями со старостой деревни, который рассмеялся и сказал: «Я не ожидал, что ты будешь так внимателен и так сильно заботиться о невесте. Ты прав, нам следует нанять кого-нибудь, кто её понесёт».
Принца смутил комплимент: «Разве так не должно быть?»
Пока принц уносил Чай Э-Ин, староста деревни рассказал Мастеру Чаю о его намерении нанять носилки.
Он улыбнулся и сказал: «Я хотел, чтобы мои два сына несли носилки, но Ли Далан не согласился. Он сказал, что это требует мастерства и нужен профессионал. Он боялся, что кто-то неопытный не сможет нести носилки уверенно и напугает невесту. Смотри, он уже беспокоится о невесте ещё до того, как она войдёт в свой дом».
Мастер Чай был ещё больше рад предупредительности Ли Далана.
Молодожёны сели в носилки, и семьи Ли и Чай вместе зажгли праздничные петарды.
Староста деревни, исполняя роль свахи, раздавал сладости из рюкзака, болтая с остальными.
Группа детей окружила его плотным кольцом.
Свадебные носилки уже уехали, но староста всё ещё общался с детьми в резиденции Чай.
Он обливался потом от беспокойства.
Но его роль свахи всегда была предметом насмешек. Чем больше он нервничал, тем меньше ему уделяли внимания, и тем забавнее он казался всем.
Ли Лисин подошёл и крикнул: «Хватит драться! Пойдёмте со мной к семье Ли. Там ещё сладости!»
Он и Пэй Шэньянь вместе освободили старосту от детей.
Староста вздохнул с облегчением и горячо поблагодарил их: «Наконец-то вы меня спасли».
Ли Лисину показалось забавным раздавать сладости. Он взял рюкзак старосты и бросил его детям: «Пошли, со мной конфеты».
Староста почувствовал ещё большее облегчение.
Он хлопнул себя по лбу: «Эх, эту работу давно пора было поручить кому-нибудь другому. Зачем столько пота?»
С облегчением он вышел из толпы и направился к свадебному паланкиру.
Ли Лисин был сыном уездного судьи. Хотя дети хотели схватить его конфеты, взрослые не давали им этого сделать, опасаясь, что они могут сжать Ли Лисина.
Это сделало поимку конфет гораздо более изысканной.
Ли Лисин побежал к дому семьи Ли, за ним гналась группа детей, и многие жители деревни тоже последовали за ним.
От старого дома семьи Чай в западной части деревни до бамбукового дома семьи Ли в восточной части, вдоль дороги можно было увидеть смеющихся людей.
Деревня Таохуахэ была оживленной, как никогда прежде.
По мере того, как зеваки постепенно расходились, старый дом семьи Чай снова опустел.
Молодой господин Чай посмотрел на осколки петард, разбросанные по двору, тихо вздохнул и, опустив голову, вернулся к дому.
Свою жену Чай Эин пыталась убедить её: «Свою жену вернёшь послезавтра. Почему ты вздыхаешь? Она же замужем неподалёку. Если соскучишься, мы всегда можем её вернуть, верно? К тому же, какая девушка не хочет замуж?»
Молодой господин Чай опомнился, подумал и с улыбкой сказал: «Это правда. Я просто ещё не привык».
Свою жену Чай Эин бросила взгляд на боковую комнату и фыркнула: «Два старейшины клана уже здесь. Иди к ним. Я пойду проверю, что с людьми в комнате золовки». Вторая мисс Чай была заточена там.
Лицо молодого господина Чая похолодело, он взмахнул рукавами и подошёл.
