Наверх
Назад Вперед
Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму Глава 270 Посмеешь затеять неприятности? Свяжи его! Ранобэ Новелла

Глава 270 Посмеешь затеять неприятности? Свяжи его!

«Ну… он всё время смотрит на меня, независимо от того, есть у него дела или нет, а я его игнорирую. Почему он на меня смотрит? Кем же он ещё может быть, как не развратником?» — сердито воскликнула старшая принцесса. «Я никогда не встречала такого бесстыдного человека».

Редактируется Читателями!


В столице те, кто её преследовал, были очень застенчивы. Стоило ей рассердиться, как они тут же отступали, исчезая из виду.

А эта Пэй Шэньянь, напротив, оставалась равнодушной, даже когда была в ярости.

Бить его было невозможно, а ругать… это было не по-женски.

Проблема была в том, что она не могла найти повода ударить или отругать его.

Она не могла открыто сказать ему о том, что он прикасался к её ногам.

Старшая принцесса чувствовала всё большее раздражение.

Ли Юйчжу улыбнулся и сказал: «Я думал, это большое дело. Всего несколько взглядов на тебя, не так ли? Да, некоторые тоже смотрели на меня, но не так много. Все смотрели на мою старшую сестру. В конце концов, она самая красивая в нашей семье».

«Нет, нет, нет. Оглядев всю деревню, весь посёлок, я не нашёл никого красивее моей старшей сестры. Пэй Шэньянь из любопытства посмотрел на мою старшую сестру. Ты подозрительно себя ведёшь. Может быть, однажды он увидит кого-то красивее моей старшей сестры и перестанет на неё смотреть. Все любят красоту».

Похвала, что её называют самой красивой, покровительствовала старшей принцессе.

Она фыркнула: «Бедный, умудрённый опытом учёный из деревни, приехав в столицу, не выпучит ли у него глаза? Там повсюду красавицы».

Слуга Пэй Шэньяня, Фушэн, быстро поскакал галопом, чтобы догнать спешащего Ли Синъаня.

Фушэн передал Ли Синъаню записку от принца Лулина.

Ли Синъань удивился. «Ещё?»

«Да, господин Ли очень встревожен. Третий господин Ли, иди и сообщи Му Юаньсю», — сказал Фушэн.

Ли Синъань спрыгнул с мула. «Давай я поменяюсь. Я поеду на твоей лошади, а ты можешь вернуться на этом муле. Это мул Му Юаньсю. Когда вернёшься, привяжи его к небольшому дереву у ворот моего дома».

Фушэн согласился. «Хорошо».

Они обменялись лошадями.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Фушэн вернулся, а Ли Синъань поспешил на рынок.

На рыночной улице было всего три таверны.

Ли Синъань обыскал каждую, пока не нашёл Му Юаньсю в той, куда тот часто приносил рыбу и креветки.

Он рассказал Му Юаньсю о просьбе семьи принести ещё еды и вина.

Му Юаньсю улыбнулся и сказал: «Третий брат Ли, я предвидел возможное увеличение числа гостей, поэтому уже увеличил порции. Всё готово. Мы приготовили еды на 150 человек. Вино также куплено, и хозяева уже отправили его домой на повозке, запряжённой мулом».

Ли Синъань подошёл и увидел в главном зале таверны несколько больших бамбуковых корзин и глиняных горшков.

В бамбуковых корзинах лежали копчёная рыба и мясо, сушёные креветки, сушёная говядина и некоторые долго хранящиеся овощи, такие как картофель, редис и фасоль.

Большие глиняные горшки были наполнены жареной во фритюре рыбой, креветками и фрикадельками, источая чарующий аромат.

В летнюю жару блюда, приготовленные на пару или варёные, быстро портятся, а жареные во фритюре – нет, и их можно хранить день-два без проблем.

Жареную во фритюре рыбу, мясо и креветки можно добавлять в суп или обжаривать с овощами.

Хозяин таверны добавил: «Если вам мало, я сейчас же приготовлю ещё. Жареную рыбу, креветки и фрикадельки приготовить несложно».

Ли Синъань удивился. «Так быстро готово?»

Хозяин таверны улыбнулся и ответил: «Конечно, раньше это не было бы так быстро. Это блюда для банкета в соседней семье. У них завтра банкет. Я перенесу посуду к вам домой, чтобы вы могли сначала воспользоваться ею. Я смогу приготовить её для другой семьи сегодня вечером». Ли Синъань вдруг понял: «Понятно. Этих блюд моей семье более чем достаточно. Давайте отправим их обратно без промедления. Они их ждут».

У хозяина таверны была только запряженная ослом повозка, которая ехала медленно.

Му Юаньсю одолжил его повозку и погрузил на неё корзины и миски с едой, надежно закрепив их. Чтобы защитить от пыли, он также попросил чистую клеенку, чтобы накрыть еду.

Когда всё было готово, Му Юаньсю поехал на повозке в деревню.

Ли Синъань последовал за ним на своей пустой лошади.

Когда блюда доставили в дом, прибыло и вино.

Пятьсот килограммов вина, упакованные в шесть больших кувшинов.

Принц Лулин был удивлён столь быстрым возвращением и непрестанно хвалил Му Юаньсю.

Ли Синъань завидовал: «Отец, я тоже внёс свой вклад».

«Ты просто сбегал по поручению, и я не знаю твоих способностей?» Принц Лулин сердито посмотрел на него. «Перестань болтать ерунду! Поторопись и помоги перевезти вещи».

Все знали, что принц Лулин — родственник уездного судьи.

Когда родственнику уездного судьи нужно было что-то перевезти, все пришли на помощь.

Двадцать или тридцать рабочих быстро перенесли всё на кухню.

Принц Лулин был ошеломлён.

Еда и вино прибыли до полудня, и банкет прошёл своим чередом.

Одновременно были накрыты шесть столов, но их было недостаточно для всех гостей. Староста деревни спросил несколько семей, не найдется ли у них свободных столов.

Десяток человек тут же ответили: «Дома есть пустой стол. Он прочный и удобный. Если семье господина Ли понадобится, я вернусь и отнесу его».

Староста деревни выбрал несколько семей недалеко от дома Лулин Вана и одолжил столы и стулья.

Все сразу же вернулись, чтобы перенести столы и стулья.

Те, у кого были повозки, запряженные волами, предложили использовать их для более быстрой перевозки столов.

Благодаря численному превосходству, жители деревни вскоре привезли ещё несколько столов.

Добавив к ним прежние, во дворе было установлено двенадцать столов.

За двумя столами одновременно могли разместиться почти сто человек.

После того, как первая группа ушла, Лю Эрнян и два её сына несли глиняные миски, чтобы убрать посуду со столов.

С таким малым количеством рук и таким количеством блюд на столе все трое были измотаны и вспотели.

Видя, что они перегружены, некоторые жители деревни пришли на помощь.

В середине дня наследный принц, облачённый в свадебный наряд, ехал на большом красном коне Ли Лисина. Его сопровождали Ли Лисин, Му Юаньсю, Пэй Шэньянь, староста деревни, два его сына, группа из двух человек, играющих на суоне, и двухместный паланкин. Все они направились в резиденцию Чай, чтобы забрать невесту.

Некоторые, уже насладившиеся банкетом, присоединились к веселью.

В отличие от оживлённой атмосферы в доме Ли, в доме Чай было гораздо тише.

Чай Эин и её братья и сёстры поссорились со старухой семьи Чай, и никто из родственников семьи Чай не пришёл. Присутствовали только двое старейшин.

Вчера старший сын семьи Чай оскорбил двух старейшин своими словами, и те так разгневались, что запретили членам своей семьи присутствовать на банкете.

Старший сын семьи Чай и его братья и сёстры редко общались с жителями деревни. За исключением нескольких человек из семьи изготовителя плитки Лю и двух соседей, больше никто не пришёл.

Поэтому в доме Чай было всего три стола гостей.

И половина из этих трёх столов принадлежала семье старшей невестки Чай Эин.

Двадцати человек недостаточно, чтобы оживить мероприятие.

Госпожа Цзян тихо вздохнула, глядя на опустевший банкет.

Чай Эин услышала это и сказала: «Госпожа, не вздыхайте. Я скоро вступлю в брак с семьей Ли. Если семья Чай не хочет приходить, то и не приходите. Это хорошая возможность увидеть истинное лицо некоторых людей».

Госпожа Цзян виновато сказала: «Юная леди, вы правы. Давайте уедем и заживем хорошей жизнью. Семья Ли там большая и весёлая».

«Сестра, вы готовы одеться?

Я бы хотела посмотреть ваше свадебное платье». Внезапно со двора раздался смех.

Лицо Чай Эин побледнело от звуков голосов.

Госпожа Цзян коснулась её плеча. «Юная леди, я иду к второй юной леди. Не уходите. Вы невеста, и сегодня неуместно с кем-либо спорить».

«Я её не приглашала. Зачем ей приходить?» Чай Айин закусила губу, сдерживая гнев, и кивнула.

Мадам Цзян вышла.

Увидев вторую мисс Чай, она угрюмо спросила: «Зачем вы здесь?»

Вторая мисс Чай огляделась и улыбнулась. «Ох, как здесь убого и безлюдно. Те, кто знает, говорят, что моя дочь из семьи Чай выходит замуж. Те, кто не знает, могут подумать, что это моя третья сестра с кем-то сбежала. Тьфу-тьфу, даже гостей нет».

Это было резкое замечание.

Мадам Цзян подавила гнев.

«Вторая мисс пришла поздравить или устроить неприятности? В конце концов, вторая мисс и третья мисс — сёстры, как вы можете так к ней относиться?»

«Кто называет её сестрой? Разве она не порвала все связи с моей семьёй?» — презрительно усмехнулась Вторая мисс Чай. «Я пришла к ней по приказу старухи. Иначе я бы не пришла, даже если бы меня пригласили в носилках, которые несли восемь человек».

Своя невестка Чай Эин и молодой господин Чай услышали голоса и поспешили к ним.

Они сердито посмотрели на Вторую мисс Чай.

«Раз ты здесь не на банкете, можешь идти», — махнул ей рукой молодой господин Чай.

«Меня послала старуха, а я ещё не выполнила свою миссию. Так что, ты даже не хочешь слушать старуху?» Вторая мисс Чай холодно посмотрела на Первого молодого господина Чая.

«Брат, пригласи её войти», — раздался голос Чай Эин из комнаты.

«Ты слышал?

Она пригласила меня войти». Вторая госпожа Чай презрительно усмехнулась и вошла в спальню Чай Эин.

Лицо Первого молодого господина Чай побледнело от гнева.

Невестка Чай Эин сжала его руку и прошептала: «Я войду. Не беспокойся. Я здесь и не позволю ей устроить никаких беспорядков». Она снова взглянула на небо и сказала: «Видите ли, семья Ли уже должна прибыть. Было бы неловко, если бы некому было встретить их у ворот».

Молодой господин Чай подавил гнев и сказал: «Хорошо, оставляю это на вас».

Невестка Чай Эин вошла в дом и тут же крикнула служанке рядом с ней: «Чуньтао, закрой дверь!» Затем она обратилась к госпоже Цзян: «Госпожа, свяжите и заткните рот Второй молодой госпоже и её служанке!»

Глаза госпожи Цзян загорелись. «Да, госпожа».

Вторая молодая леди Чай была потрясена. «Как ты смеешь!»

«Конечно, смеешь! Что? Ты натворила дел на свадебном банкете. Думаешь, мы с моим братом Эйингом погибли? Ты заходишь слишком далеко!» — презрительно усмехнулась невестка Чай Эйинг.

Новелла : Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму

Скачать "Великолепная девушка-врач: Семья принца переезжает на ферму" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*