Глава 268: Му Юаньсю, не робеющий перед трудностями
Принц Лулин тоже удивился, увидев список гостей. «Что происходит? Как могло прийти столько людей?»
Редактируется Читателями!
Он и староста подсчитали, что число гостей, включая его семью, всю семью старосты, все семьи обеих ветвей семьи Лю и тех, кто был близок старосте и присутствовал на свадьбе, не должно было превышать шести столов по сорок восемь человек.
Но список уже достиг восьмидесяти человек, и люди всё ещё прибывали к воротам.
Принц Лулин был в замешательстве.
«Отец, пойдём спросим старосту».
Ли Юйчжу, заинтригованный растущим числом людей, подошёл посмотреть, что происходит.
Староста деревни обращался к жителям деревни, пришедшим на банкет к наследному принцу, приветствуя каждого.
Гости приветствовали наследного принца, одетого в свадебные наряды, словами «Поздравляю». Затем староста деревни представил гостей, назвав их имена и личности.
Наследный принц не узнал большинство из них.
Принц Лулин кивнул в знак согласия: «Хорошо, я пойду спрошу старосту».
Отец и сын подошли к старосте деревни.
«Староста Цинь», — поклонился Лулин Ван. — «Извините, я на минутку».
Наследный принц недоуменно спросил: «Отец, что происходит?»
Принц Лулин ответил: «Большой босс, вы тоже идёте».
Наследный принц был озадачен.
Староста деревни улыбнулся и сказал: «Хорошо, господин Ли, я сейчас приду».
Человека, разговаривавшего со старостой деревни, Ли Юйчжу никогда не встречал. Поздравив наследного принца, он спросил старосту деревни: «Племянник Цинь, кто из вас господин Ли?»
Он держал красный конверт.
Староста указал на принца Лулина и сказал: «Это господин Ли».
Старик подозвал сыновей: «Старший и второй сын, быстро следуйте за мной, чтобы навестить господина Ли».
Все трое вышли вперёд и поклонились принцу Лулину. «Господин Ли, поздравляю! Мы из деревни Цинхэ. Моя фамилия Гао, я там кузнец. Мы слышали, что ваш старший сын женится, поэтому пришли поздравить вас».
Затем он передал красный конверт. «Это всего лишь небольшой знак моего уважения, а не формальность. Надеюсь, господин Ли не будет возражать».
Принц Лулин: «…»
Второй господин Ли и Ли Юйчжу: «…»
Наследный принц: «…»
Глаза старосты деревни расширились. «…»
Принц Лулин улыбнулся и сказал: «Господин Гао, вы слишком вежливы. Достаточно просто прийти, чтобы выразить свою поддержку. Зачем приносить подарок?»
«Что ж, это мой долг», — кузнец Гао вложил красный конверт в руку принца Лулина.
Принцу Лулину ничего не оставалось, как принять его и передать второму сыну, Ли Синшэну. «Второй сын, быстро запиши для старейшины Гао».
«Эй, я здесь, отец». Второй сын, Ли Синшэн, взял конверт с подарком и подошел к столу у входа.
По обычаю, деньги, подаренные в подарок, пересчитывались лично, на виду у всех гостей.
После пересчета деньги заносились в список подарков.
В длинном списке подарков, составленном из ярко-красной свадебной бумаги, вверху были написаны имена гостей, а внизу — сумма подарка.
Второй сын открыл красный конверт и пересчитал: ровно сто вэней.
Присутствовавшие на банкете близкие родственники семьи Ли, такие как две ветви семьи Лю и семья старосты деревни, преподнесли подарок в размере пятисот вэней.
Все три семьи должны были присутствовать на банкете.
Жители деревни Таохуахэ, которые поддерживали хорошие отношения с семьей Ли и покупали лекарства у Ли Юйчжу, преподнесли подарок в размере двухсот вэней.
Те, кто был попроще, те, с кем общались лишь поверхностно, преподнесли подарок в размере ста вэней.
Наследный принц пригласил кузнеца Гао и его семью отдохнуть за винным столом, прежде чем вернуться к принцу Лулину.
Банкет ещё не был запланирован, и стол был пуст, но и не пустовал.
Были накрыты семена дыни и травяной чай, предлагая гостям место для общения и отдыха.
Семьи в сельской местности обычно заняты своими делами и собираются только на рынке или банкетах.
Не каждая семья ходит на рынок, поэтому не всегда удаётся встретить людей из одной деревни.
Но банкеты – это другое дело. Когда житель деревни устраивает банкет, за исключением типичных конфликтов между одной или двумя семьями, на него приходят почти все.
Хотя на банкете принца Лулина присутствовала не вся деревня, небольшое количество людей всё же присутствовало.
Староста деревни последовал за принцем Лулином в уединённое место и недоумённо спросил: «Господин Ли, что происходит?»
«Изначально мы планировали пять или шесть столов, но теперь их больше десяти. Что происходит?» – спросил принц Лулинь. Староста деревни тоже был в замешательстве. «Не знаю. Сначала они пришли поздравить вашего старшего сына, а потом спросили господина Ли: „Господин Ли, может быть, потому, что у вашей семьи хорошие отношения с жителями деревни, все пришли выразить свою поддержку?“»
Принц Лулинь покачал головой. «Но я никого не узнаю».
Староста деревни был ещё больше озадачен. «Что происходит?»
Принц сказал: «Отец, это может быть кто-то, кого знают вторая и третья сестры. У второй сестры магазин на рынке, поэтому она каждый день видит много людей. Третья сестра путешествует между двумя деревнями, лечит больных, так что она тоже должна знать много людей». Они пришли поддержать нас, и мы записали их имена. Подарки нужно будет вернуть, когда придёт время.
Принц Лулин задумался: «Возможно, так оно и есть».
Наследный принц сказал: «Отец, не о чём думать. Давайте вернёмся к нашим делам».
Принц Лулин кивнул и сказал своим детям: «Разбирайтесь сами».
Однако Ли Юйчжу внезапно вспомнил нечто важное. «Отец, с таким внезапным наплывом людей мы боимся, что нам не хватит вина и еды. Нам нужно поторопиться и купить ещё».
Семья ожидала всего сорок или пятьдесят человек, но теперь их было вдвое меньше.
Принц Лулин хлопнул себя по бедру. «Да, я совсем забыл об этом. Третий брат, где Третий брат?
Скорее приведите его сюда».
Ли Юйчжу сказал: «Отец, я пойду за Третьим братом».
С таким количеством гостей, внезапно прибывших в дом, Ли Синъань встречал Вторую и Первую принцессы, разливая чай и угощая семечками и закусками.
Ли Юйчжу подошёл к нему: «Третий брат, быстро иди к входной двери. Папа тебя ищет».
Ли Синъань недоумённо спросил: «Что происходит, Третья сестра?»
«Папа послал тебя за покупками», — ответил Ли Юйчжу, объясняя ситуацию.
У Ли Синъаня кружилась голова. Он нахмурился и сказал: «Это действительно проблема. Почему всё идёт так плохо на свадебном банкете моего старшего брата?
Лицо Ли Юйчжу потемнело. «Не говори так в день свадьбы. Каждая семья сталкивается с разными непредвиденными ситуациями.
Тем, кто умеет сохранять спокойствие, живётся лучше».
Ли Синъань смущённо почесал затылок. «Я просто волнуюсь за тебя, старший брат. Я спокоен, я не паникую.
Брат и сестра подошли к входной двери.
Принц Лулин дал Ли Синъань указания: «Поторопись, принеси всю еду и вино как можно скорее».
Ли Синъань стиснул зубы и кивнул. «Понимаю, папа».
У каждого в семье были свои обязанности. Если бы кто-то ушёл, воцарился бы хаос.
Ли Синъань беспокоился, что его уход приведёт к беспорядку в семье. Ли Юйчжу велела Ли Синъань заниматься своими делами, а сама присмотрит за всем в особняке.
«Третья сестра, ты справишься?» Ли Синъань смотрела на хаотичную толпу гостей и помощников, чувствуя себя подавленной. Справится ли её младшая сестра?
Ли Юйчжу улыбнулась и сказала: «Разве у нас нет матери? Если я не понимаю, я спрошу её.
Ли Синъань подумала и решила, что это единственный выход.
Теперь, кроме Ли Юйчжу, делами особняка больше никто не управлял.
Старшая и вторая принцессы паниковали всякий раз, когда что-то случалось.
Второй молодой господин собирал подарки, а наследный принц был женихом, поэтому он совершенно не мог быть главным. Глава семьи, принц Лулин, встречал гостей и не мог тратить время.
Ли Синъань подошла к принцессе Лулин и рассказала ей о семейных делах. Принцесса Лулин прищурилась и сказала: «Ступай скорее.
Я займусь семейными делами».
Ли Синъань наконец почувствовал облегчение.
Он одолжил лошадей у Ли Лисина, прикарманил немного денег и поехал в деревню.
Лошадь проехала всего полмили, когда услышала позади себя крик: «Третий брат Ли, подожди минутку».
Ли Синъань узнал голос: это был Му Юаньсю.
Сейчас у него не было времени обращать на Му Юаньсю внимание.
«Я занят», — Ли Синъань просто повернулся, помахал рукой и поехал дальше. Му Юаньсю ехал на муле, который бежал не очень быстро, поэтому ему пришлось снова позвать его: «Третий брат Ли, в деревне Таохуахэ мало людей, и ни у кого дома нет ни еды, ни вина. Тебе бесполезно идти».
Услышав это, Ли Синъань тут же осадил коня и повернулся к нему. «Тогда ты знаешь, где купить еды и вина?»
«Пойдем на деревенский рынок. Там в тавернах много еды и вина», — сказал Му Юаньсю. «Дай мне лошадь, и я схожу за едой и вином».
Ли Синъань приподнял бровь. «Му Юаньсю, я занимаюсь очень важным делом для нашей семьи. Ты пойдешь? Справишься?»
Му Юаньсю сказал: «Если третий брат Ли волнуется, мы можем пойти вместе, но это будет пустой тратой времени. Дорога до деревни — пятнадцать миль». Обратный путь, плюс время на поиски таверны, займёт не меньше получаса, самое большее, и к тому времени уже будет за полдень.
Если сырые продукты и вино не привезут до полудня, а ещё нужно будет время на приготовление, то это будет уже за полдень.
Как же мы сможем развлечь гостей?
Ли Синъань забеспокоился.
Он серьёзно посмотрел на Му Юаньсю: «Му Юаньсю, ты правда справишься?»
Му Юаньсю кивнул: «Не волнуйся, третий брат Ли».
<<
