Глава 255: Продажа
Почва изначально была рыхлой, и после нескольких неаккуратных движений лап маленькой цветочной собачки она быстро разверзлась, обнажив наполовину зарытую куклу.
Редактируется Читателями!
Белая ткань была испачкана кровью, а грудь куклы всё ещё была утыкана иглами.
Однако кукла была не цела; большая её часть была обожжена.
Уездный судья разбирал много дел, поэтому сразу понял, что происходит.
Он отломил ветку и выудил куклу из земли.
«Папа, кто сделал эту куклу?
И почему так много иголок?» — с любопытством спросил Ли Лисин.
Сегодня утром, когда он рассказал матери о кукле, она была потрясена и разгневана.
Она велела ему не разглашать эту историю и велела вернуть куклу туда, откуда она взялась, а затем Маленькому Цветку выкопать её.
Когда он привёл Сяохуа копать землю, Ли Лянь увидел его. К счастью, Ли Синъань не понял и не стал спрашивать.
Глаза уездного судьи помрачнели. Он похлопал Ли Лисина по плечу и сказал: «Никому об этом не рассказывай».
«О, понимаю, отец», — кивнул Ли Лисин.
Уездный судья взглянул на куклу в своей руке и с мрачным лицом направился к дому наложницы Хуа.
В это время наложницы Хуа уже не было в своей комнате.
Её фальшивая беременность была раскрыта, и её колдовство было раскрыто. Она знала, что уездный судья её не отпустит.
Наложница Хуа на мгновение задумалась, собрала свои ценные вещи и выбежала через заднюю дверь. Однако её план провалился.
Она не успела далеко уйти, как её заметили служанка и няня. Двое крикнули ей вслед: «Госпожа, куда вы идёте?
Почему бы вам не пройти через главные ворота или через малые? Маленькие ворота для слуг».
Двое мужчин бежали быстрее и вскоре догнали её.
Госпожа Хуа достала из своей полотняной сумки две серебряные монеты, протянула им и с улыбкой сказала: «Я выйду из дома по делам.
Пожалуйста, помогите мне нанять экипаж.
На оставшиеся деньги купите пирожные и фрукты».
Служанка взглянула на свой сверток и улыбнулась: «Госпожа, вы что, собираетесь убегать?»
Госпожа Хуа выглядела смущённой: «Нет… нет, я… я еду к родственнику и скоро вернусь».
Служанка презрительно усмехнулась: «Мадам, даже после всего этого вы всё ещё лжёте? Когда вам нужно что-то сделать, вы приходите к нам, но когда что-то идёт не так, вы убегаете одна. Вы так счастливы, что убегаете. Что же нам делать?»
Няня также сказала: «Хозяин и Госпожа не могут найти Тётю, так что они обязательно спросят нас. Если мы не сможем её отдать, как мы выживем? Довольно жестоко со стороны Тёти просто так сбежать».
Госпожа Хуа отвела от неё взгляд. «У вас дома есть семья. Хозяин и Госпожа ничего вам не сделают. Вы слишком переживаете».
«Мы не смеем рисковать жизнью из-за обмана Тёти. Тётя, вам лучше не уходить. Если вы так поступите, хотя бы попрощайтесь с господином и госпожой». Няня бросилась к тете Хуа и схватила её за руку.
Служанка выхватила у неё узелок.
Двое, по обе стороны от неё, схватили её и оттолкнули обратно во двор.
В этот момент вернулся уездный судья.
Увидев это, он помрачнел ещё больше. Опасаясь наказания, служанка и няня хором сказали: «Господин, наложница Хуа сбежала с деньгами, но мы можем её остановить».
Служанка опустилась на колени и сказала: «Господин, мне нужно кое-что рассказать вам о наложнице Хуа».
Глаза уездного судьи потемнели. «Давай».
«Она велела мне закопать плюшевую куклу под Пионовой беседкой в саду за домом.
Мне не нужно было этого делать, но она сказала, что продаст меня, если я не подчинюсь».
Служанка распростерлась на земле, подробно перечисляя указания наложницы Хуа. Лицо няни побледнело. «Господин, колдовство — это проклятие. Тётя что-то сделала не так?»
«Хуа Яньхун!» — крикнул уездный судья, бросая на землю предмет, который держал в руках. «Это оно?»
Тётя Хуа дрожала от страха. «Господин… послушай меня. Я… на мгновение была околдована и растеряна. Пожалуйста, господин, ради моей преданной службы в прошлом, пощадите меня на этот раз».
Она бросилась к ногам судьи и разрыдалась.
На этот раз судья не проявил милосердия и оттолкнул её.
Он обратился к няне: «Идите за тётей Тянь!»
Няня, боясь наказания, дрожала от страха и бросилась за кем-нибудь.
Вскоре появилась тётя Тянь, экономка жены уездного судьи. Судья указал на наложницу Хуа и сказал: «Найдите кого-нибудь, кто её продаст». Затем он указал на служанку и няню рядом с наложницей Хуа и сказал: «Эти двое были в сговоре с наложницей Хуа, но поскольку они её разоблачили, их не будут строго наказывать.
Отправьте их на кухню готовить».
Если они снова сделают то же самое, им дадут пятьдесят плетей, прогонят и продадут!»
Обе дрожали от страха, обе говорили, что больше не посмеют этого сделать.
Тётя Тянь слегка скривила губы и поклонилась: «Да, господин».
Судья, даже не взглянув на наложницу Хуа, взмахнул рукавами, фыркнул и отвернулся.
Наложница Хуа, поняв, что происходит, поднялась с земли и побежала за судьёй.
«Господин, я была неправа. Я не хочу вас оставлять. Пожалуйста, накажите меня, сделав служанкой. Я не хочу уходить отсюда».
Тётя Тянь оттащила её обратно и заперла в маленькой комнате.
Она похлопала её по рукавам и презрительно бросила из окна: «Госпожа Хуа, вы доставляете неприятности по другим делам, а господин вас обожает и совсем не беспокоит».
Но этим колдовством ты нарушила смертный грех господина!
Если он тебя не накажет, это сделает кто-то другой! Законы этой династии запрещают кому-либо заниматься колдовством! Разве ты не слышала?
Тело госпожи Хуа обмякло, и она упала на землю.
Всё кончено, окончательно кончено.
Отправив двух служанок госпожи Хуа на кухню, тётя Тянь вернулась, чтобы посоветоваться с женой уездного судьи о том, как продать госпожу Хуа.
Жена уездного судьи поправлялась в постели, готовясь к операции Ли Юйчжу.
Она открыла глаза и холодно сказала: «Конечно, чем дальше, тем лучше. А о цене не беспокойся; Зависит от того, что вы предложите.
Тётя Тянь улыбнулась и ответила: «Да».
Ли Юйчжу сидела в передней комнате и ела.
Было ещё рано для обеда, поэтому она поела заранее. Операция должна была занять не менее двух-трёх часов без перерывов.
Поскольку она оперировала одна, ей нужно было плотно поесть, чтобы набраться сил.
Её превосходный слух позволил ей подслушать весь разговор жены судьи со служанкой.
Она покачала головой. Эта наложница Хуа сама навлекла на себя всё это.
Не зная своего положения, она настояла на том, чтобы создать проблемы, и в итоге оказалась в плачевном состоянии.
Тётя Тянь вышла из главной комнаты жены судьи и немедленно послала за проституткой.
Она взяла всего десять таэлей серебра, потребовав, чтобы наложницу Хуа продали как можно дальше. Если её найдут в этой префектуре, проститутка будет наказана.
Это было Семья магистрата продаёт человека; как могла проститутка осмелиться на хитрость?
К тому же, сделка стоимостью в десять таэлей серебра была редкостью.
Раньше молодых женщин такой красоты обменивали как минимум за двадцать таэлей, но сегодня цена была вдвое ниже.
Он смеялся во сне. Молодой человек не раз обещал исполнить его просьбу, принял условия договора и увёл рыдающую наложницу Хуа.
Конечно, тётя Тянь сорвала с наложницы Хуа все её драгоценности и наряды, оставив её лишь в грубой одежде, которую носила старуха.
Наложница Хуа никогда не выглядела так уродливо.
Она чувствовала себя обиженной и, думая о своей будущей судьбе, расплакалась.
Молодой человек усмехнулся: «Тьфу, тьфу, тьфу, если бы ты знала, что так получится, ты бы никогда этого не сделала».
Ты оскорбила хозяйку семьи хозяина и тебя продали?
«…»
«Я каждый год продаю дюжину таких же молодых девушек, как ты, которые хоть немного симпатичны, и их продают. Все они неугомонные, рассчитывают на свою красоту, чтобы завоевать расположение хозяина, и устраивают скандалы в особняке. Они хотели стать хозяйкой, но вместо этого их продали.»
«…»
«Ах, почему хозяйка стала хозяйкой? Почему ты не спрашиваешь? Это формальный брак между людьми равного положения! Этого не добиться! Те, кому не хватает самосознания, всегда в конечном итоге оказываются в нищете! Запомни это».
Эти слова были настолько разрушительны, что наложница Хуа разрыдалась ещё сильнее.
Раздражённый плачем молодого человека, он заткнул ей рот тряпкой и связал её.
Наложница Хуа была полностью послушна.
Сын послушался, и надоедливую наложницу Хуа увезли. Пока жена уездного судьи лечилась, судья даже отложил свои официальные обязанности и оставался рядом с ней в спальне.
Он периодически спрашивал Ли Юйчжу, не вернется ли болезнь после выздоровления.
Ли Юйчжу подробно объяснил.
Уездный судья удовлетворённо кивнул: «Лишь бы не рецидив».
Затем он сказал жене, чтобы она не беспокоилась о делах в особняке и на заднем дворе, а сосредоточилась на лечении, сказав, что он обо всём позаботится.
Жена уездного судьи была всем довольна.
Она взяла судью за руку и слабо улыбнулась: «Я чувствую…» Я рад, что вы заботитесь обо мне, мастер».
Мой судья почувствовал себя виноватым, глядя на её нежную улыбку.
Дело не в том, что он намеренно пренебрегал женой, просто…
Он вздохнул про себя, не зная, как сказать об этом жене.
Неважно, неважно. Одного сына достаточно. Некоторые люди остаются бездетными всю жизнь.
Добавлена вторая половина предыдущей главы.
Если эта глава покажется вам непонятной, пожалуйста, вернитесь к предыдущей.
За добавление текста в обновлённые главы дополнительная плата не взимается.
#^_^#
