WHEN A MAGE REVOLTS Глава 141: Пещера на дне озера Когда Восстает Маг РАНОБЭ
Глава 141: Пещера на дне озера
Пожар в деревне вызвал настоящий переполох в этом районе.
Редактируется Читателями!
Сначала источник был от опрокинутой масляной лампы в комнате Дика. В это время слуги собрались в кладовой и тайно пили, поэтому не смогли вовремя оказать помощь. К тому времени, как они добрались туда, пламя уже поглотило дверь комнаты. Кто-то запаниковал, принял бочку солодового пива за воду и использовал ее, чтобы потушить пламя. Результаты могли быть такими, как предполагалось.
После двух часов яростного тушения огонь, наконец, поглотил весь дом семьи Фулнеров. Свет от пламени так ярко освещал всю деревню, что казалось почти днем. Огонь постепенно стихал только после полуночи.
После инцидента имперская столица направила людей для расследования.
Как свидетель всего происшествия и владелец дома Дик Фулнер клялся, что это был Грант, этот ублюдок! Он рассказал, что после того, как Грант погрузился во тьму и стал магом, Грант ворвался в его комнату, подверг его нечеловеческим пыткам, ограбил все его золотые монеты и даже поджег весь дом.
Итак, Семья Фулнер решительно осудила Гранта и заявила, что они обязательно будут сотрудничать с Церковью, чтобы захватить Гранта для расследования.
А теперь, во время следствия.
«Вы видели, в каком направлении он убежал?» — сочувственно спросил Священник Дика.
— Я ясно видел, это было на севере. Дик ответил сквозь стиснутые зубы:»Всю дорогу он шел на север и бежал так быстро, что через некоторое время я его не заметил». тщательно исследовать дорогу к северу от деревни. Однако, как ни странно, они преследовали их всю дорогу до Скайфолл-Маунтинс, но так и не смогли обнаружить тень»Гранта» в конце.
Таким образом, этот инцидент остался нераскрытым. Что же касается пожара в деревне, то он мог стать лишь темой послеобеденных разговоров, медленно забываемых людьми.
Что касается другого главного героя этого происшествия, неустановленного и преследуемого лица под именем» Грант», кто на самом деле Бенджамин.
———- Куда он спрятался?
Вообще-то в ту ночь он не убежал далеко.
По дороге на север, выбежав из поля зрения Дика, он тут же сдернул тряпку, использовал ее как платок обмотав его вокруг головы, прошел по кривой и потом вернулся на прежнее место.
В то время огонь еще не распространился широко, но вокруг дома уже было довольно много зрителей. Вот так Вениамин взял ведро из ближайшего колодца, сделал вид, что торопится, и вбежал в дом.
Слуги, стоявшие у двери, даже предположили, что он заботливый горожанин, воюющий огонь и благодарные взгляды. Они не собирались ему мешать.
Итак, Бенджамин воспользовался хаосом и пробрался в кладовую, вылил воду из ведра. Воспользовавшись ситуацией, когда всеобщее внимание было приковано к огню, он наугад схватил там всю еду.
Оставил еду в ведре, понес ведро и выбежал из дома.
Затем он крикнул в сторону окружавшей толпы:»Вы все, идите за водой из колодца и потушите огонь! Одного колодца совсем мало, так что я тоже пойду к озеру Персей за водой!»
Все члены окружающей толпы были тронуты, кто-то даже показал Бенджамину большой палец вверх.
«Этот парень очень энергичный, озеро Персей так далеко, и он все еще хочет пойти за ним вода там. Если я родила дочь, то обязательно выдам ее за него в следующий раз!»
Никто не заметил, что его ведро на самом деле было полно хлеба.
До тех пор, пока много позже огонь не не поддавалась контролю и охватила весь дом. Толпа тоже запаниковала и в спешке неуклюже пыталась спасти огонь, так что никто не вспомнил этого»Доброго самаритянина», который сказал, что идет к озеру Персея за водой.
Нельзя винить их в их плохом Память. Они ничего не могли с собой поделать, слишком много людей вошло в деревню в эти дни. В этой смеси хорошего и плохого никто никого не помнил.
Что касается Бенджамина, то в тот момент и в то время он уже принес свое ведро с едой и согласно методам, которые ему рассказала Мишель, вошел в то место, где находился»Огонь души» на дне озера Персей.
Процесс поступления был довольно громоздким. Сначала он бросил в ведро несколько камней, чтобы покрыть еду. Затем он глубоко вздохнул и прыгнул в озеро, неся ведро, позволив тяжелому весу камней полностью погрузить его вниз.
После того, как он быстро погрузился на дно озера, он нашел скопление камней, о котором упоминала Мишель. Он приложил усилия, чтобы отодрать камни, и на дне озера образовалась дыра. Из-за возникшей всасывающей силы сразу же образовался водоворот, втягивающий его и окружающую его воду внутрь.
Окружающие камни также были перемещены водоворотом и откатились к стенкам дыры, постепенно закрывая дыру.
Что касается Бенджамина, то поток воды бросил его в подземную пещеру вместе с несколькими кусками камня, несколькими прыгающими рыбами и его большим ведром с едой.
Потому что все в целом Процесс был настолько внезапным, что у Бенджамина закружилась голова от того, что его закрутило в потоке воды. После того, как он был брошен в пещеру, он был застигнут врасплох и упал на землю.
«С-с-с, больно, как сука…»
Придя в себя, он поднялся с земли, сбросил мокрую одежду и помассировал ноющее левое запястье.
Затем он поднял голову и начал осматривать местность вокруг себя.
Это была очень тускло освещенная пещера. Из-за того, что он находился на дне озера Персей, там не было источника света, поэтому человек почти не мог видеть свои пять пальцев, когда протягивал сюда руки. Однако в темноте стены пещеры слабо светились, что позволяло Бенджамину не ослепнуть с широко открытыми глазами.
Если присмотреться, стена покрылась густым мхом. Цвет некоторых мхов был в зеленом спектре, в то время как некоторые были синими. Стены и потолок всей пещеры напоминали абстрактную камуфляжную картину с переплетением синего и зеленого. Психоделические блики пересекались друг с другом, простираясь в таинственную и глубокую тьму впереди.
Бенджамину казалось, что он вышел в открытый космос или на какую-то глубоководную незнакомую территорию.
Поколебавшись, он полагался на слабое свечение и нашел деревянное ведро, которое было отодвинуто в сторону, ощупывая окрестности. Он выбросил камни в ведро, отфильтровал воду из ведра и внимательно осмотрел.
….. Все в порядке, хлеб немного раздулся, но все еще съедобен.
Убедившись в этом, Бенджамин почувствовал облегчение. Затем он глубоко вздохнул, взял ведро и пошел по полосе сине-зеленого свечения внутрь пещеры.
Честно говоря, эта пещера была настолько загадочной, что даже Бенджамин был немного обеспокоен. если бы из-за угла выскочило какое-нибудь странное живое существо. Итак, он достал пистолет, зарядил его и держал другой рукой, готовый выстрелить в любой момент.
К счастью, перед тем, как прыгнуть в озеро, он обмотал пистолет и пули волчьей шкурой. тщательно. Он также провел довольно короткое время в воде. Вытащив его, чтобы посмотреть, пистолет все еще был сухим и годным к употреблению. Иначе у него действительно не было бы ни грамма силы для борьбы.
По многим причинам Бенджамин шел довольно осторожно и не очень быстро. Вот так, минут 15 прошло без особых происшествий, он прибыл в камерное место.
Пространство здесь было необычайно обширным, как будто это была большая подземная площадь. Мох на стенах также уменьшился, но когда он поднял голову, чтобы посмотреть вверх, этот светящийся мох заполнил каменные стены потолка с невиданной ранее плотностью.
На огромных каменных стенах над его головой сине-зеленые пятна собрались, чтобы стать лучами светящихся дуг, которые мерцали в отражении. В состоянии оцепенения ему даже показалось, что он увидел звездное небо.
Сделав глубокий вдох, Бенджамин оправился от шока и продолжил смотреть вперед.
Затем, в середине В этой комнате он увидел камень, который излучал ярко-красный свет.
«Это…»
Бенджамин не мог не нахмуриться.
Сказать, что это был камень, было бы неточно, это было больше похоже на кусок особого драгоценного камня. У него была аккуратная и законченная 12-гранная форма, красный свет исходил изнутри наружу, что делало его чрезвычайно прозрачным. Пещера, которая изначально была прохладной и влажной, под ярким красным светом, казалось, также обладала слоем тонкого тепла.
Читать»Когда Восстает Маг» Глава 141: Пещера на дне озера WHEN A MAGE REVOLTS
Автор: Yin Si
Перевод: Artificial_Intelligence
