Глава 720: Убийство, словно трава без звука (первая глава на 4000 слов)
— Хм, вижу, у вас много вопросов. Позвольте прояснить. Наша вселенная — это цивилизация самосовершенствования. Обычные законы неба и земли не могут привести к появлению технологической цивилизации. Технологический мир никогда ранее не существовал, поэтому даже если бы он был создан, он был бы бесполезен. Конечно, даос Ши всё ещё может изменять законы неба и земли в пределах своих возможностей, но, войдя в него, вы больше не сможете этого сделать.
Редактируется Читателями!
Глава на 4000 слов, из которых осталось около 2000 слов.
……………………………………………………………………………………………
Хотя Ма Юн говорил шёпотом, все уже находились у городских ворот.
Торговцы, увидев, как недавно сдавшийся вождь племени Наланда останавливает своих людей, замерли, не смея броситься вперёд, опасаясь попасть под перекрёстный огонь. Рядом слышалось лишь фырканье лошадей, поэтому бородатый мужчина ясно расслышал его слова. Он покачал головой и высокомерно заявил: «Мне нужны все четыре».
Изначально Ши Сюань опасался, что ошеломляющая внешность Мо Цзинцю привлечёт поток флиртующих мужчин и плейбоев, поэтому планировал купить лишь немного провизии и затем пройти через город. Он не боялся неприятностей, а просто не хотел терять времени. Хотя сила Врождённого Эмбриона Дао превосходила силу обычного Золотого Бессмертного Полушага, ему не хватало интеллекта, и его сила была распылена. Если Мо Цзинцю не довёл его до совершенства, он не смог бы противостоять атаке Золотого Бессмертного в Полушаге, не говоря уже о том, чтобы подавить его силу до стадии Закалки Тела. Он, естественно, хотел сэкономить как можно больше времени. Неожиданно эти четыре импровизированных коня сами навлекли на себя беду.
Ши Сюань полностью проигнорировал бородатого мужчину и вместо этого игриво взглянул на Мо Цзинцю. Затем, натянув поводья, он ринулся вперёд, не желая тратить слова попусту. Что же касается стоящего перед конями человека, то, жив он или погиб, это было к лучшему.
Эти четыре коня были созданы Небесными Бессмертными.
Они находились на пике физической закалки, всего в шаге от того, чтобы стать демоническими скакунами. По сравнению с этими хрупкими конями, которые изнашивались даже после нескольких дней напряжённых скачек, даже если бы их было двое, разница была несопоставимой. Они были поистине идеальными спутниками для дома, путешествий и охоты на ходу.
С самого начала Ма Юн считал мужчину и женщину красивыми и грациозными. Даже если они были храбрыми и воинственными рыцарями, у них, должно быть, было богатое прошлое. Видя, как Ши Сюань пытается натянуть поводья, он сразу догадался о его намерениях и поспешно схватил поводья, взмолившись: «Господин, пожалуйста, не будьте безрассудны. Рядом много ланто. Даже если вы мастер боевых искусств, как вы сможете выдержать осаду десятков из них? Разве вы не слышали, что Ян Цзунъюй, известный как лучший в мире фехтовальщик, был окружен и заколот более чем двадцатью воинами с копьями и щитами?!»
Поднявшаяся здесь суматоха уже привлекла внимание привратников. Он поспешил туда с несколькими личными стражниками и быстро прояснил ситуацию. Затем он обратился к Ши Сюаню и Мо Цзинцю со словами: «Мои два героя, это Аса, вождь племени Наланда. Он недавно сдался и пользуется высоким уважением императора. Не будьте столь юны и легкомысленны, чтобы не осознавать необъятности небес и земли. Даже если ваши старейшины занимают высокие посты и обладают властью, разве они действительно могут превзойти императора? Более того, это перевал Саньян, где могущественный дракон не одолеет местную змею. Если вас действительно убьёт Аса, вы ничего не сможете сделать. Советую вам: деньги и лошади – лишь внешнее имущество; жизнь – самая большая ценность».
Большинство торговцев и путников, наблюдавших издалека, молчали, когда привратник заговорил, но несколько молодых людей, только что оторвавшихся от своих размышлений, возмущённо воскликнули: «Как можно оправдать принудительную куплю-продажу?!»
«Верно! Императорские чиновники буквально призывают двух рыцарей подчиняться главе клана. Где же закон?»
«Жаль, что эти четыре коня такие сильные и энергичные, они явно необыкновенные».
Один опытный торговец усмехнулся: «Закон? Разум? Императорскому двору до этого нет дела. На этой далёкой западной границе мы должны подчиняться этим иноземным племенам. Иначе они будут создавать проблемы и нападать на нас. Напротив, суд накажет тех, кто пренебрегает высшим благом».
«Хм, каждый год бесчисленное количество торговцев убивают и грабят эти чужеземцы, переодетые ворами, и я не слышал ни о каком наказании. Хорошо, что вождь племени Аса не обратил внимания на эту хрупкую молодую женщину, иначе бы ему пришлось несладко!»
Видя, как защищается привратник, бородатый Аса от души рассмеялся. Не стесняясь, он повёл за собой около дюжины мужчин с близлежащих торговых рядов и пешеходов. Все были сильными и мускулистыми, вооруженными острыми саблями, а двое или трое даже держали в руках длинные луки. Их одежда напоминала одежду Асы – явно представители племени Наланда.
Аса ткнул пальцем и крикнул: «Вы, два мелких воришки, украли нашу лошадь и ещё смеете сопротивляться? Наше племя творит добрые дела, так что мы не будем вас слишком беспокоить». Просто отведите коня и не провоцируйте нас, иначе кровь брызнет в пяти шагах». Публичное убийство было последним средством. Хотя Аса был высокомерен, он понимал, что должен спасти лицо привратника, чтобы они могли встретиться снова в будущем.
Офицер, охранявший ворота, услышав музыку, понял её смысл и крикнул: «Вы, странствующие рыцари, вы часто нарушаете закон силой, но разве вы не думаете, что все мы рождаемся людьми? Даже если мы тренируем тело день и ночь и оттачиваем мастерство, в итоге мы сможем победить лишь трёх-пятерых. Мы беспомощны против дюжины воинов, вооружённых мечами, не говоря уже о мощных луках и арбалетах, или против императорской армии».
«Не будьте так кичливы своей храбростью, иначе станете беглецами. В этом огромном мире вам некуда будет идти. У тебя будет дом, в который ты не вернёшься, процветающее место, которым не сможешь насладиться, и друзья, которых не увидишь… День за днём ты будешь заперт в своём собственном мире. «Ты жил в страхе, что тебя каждую ночь будут преследовать. Подумай хорошенько!»
«Верни BMW!»
Ши Сюань и Мо Цзинцю поняли правду в словах привратника. В этом краю Завершающей Эпохи Дхармы пределом является пиковая физическая ковка. Даже самые сложные приёмы без поддержки внутренней энергии и маны — всего лишь иллюзия. Поэтому, сталкиваясь с организованными бандами или солдатами, мастер боевых искусств, находящийся на пике физической ковки, может сражаться максимум с десятью противниками.
Дальше всё зависит от того, сможет ли он подавить противников своей аурой, заставив их бежать в страхе.
Там было пятнадцать или шестнадцать воинов Наланды, все свирепые и храбрые, очевидно, привыкшие сражаться на острие меча. Некоторые даже владели луками и стрелами. Городская стража и личная гвардия офицеров насчитывали более дюжины человек. Если бы началась драка, стало бы очевидно, на чьей стороне они окажутся.
Если бы они не были осторожны, Ши Чжэньцзюнь и Мо Чжэньцзюнь, которые путешествовали по небесам и бесчисленным мирам и могли одним взмахом руки вызывать бесчисленные творения и разрушения, могли бы разбиться насмерть.
Это было бы большой шуткой. Но Ши Сюань улыбнулся Мо Цзинцю и увидел её улыбку в ответ.
Никто из них не был ни зол, ни напуган, их единственной мыслью было: не теряй времени.
«Тебе удалось разорвать слои ограничений и препятствий?» — неторопливо спросил Ши Сюань.
Мо Цзинцю лучезарно улыбнулся: «Конечно, смогу».
Необузданность ведёт к истинной свободе и лёгкости.
На протяжении всего пути они сталкивались с опасностями и искушениями, которые были гораздо серьезнее этого. Как они могли поддаться такой решимости?
Даже если бы рядом был Прародитель Вымирания Дао, Ши Сюань не стал бы просить пощады.
Он лишь спокойно искал бы возможности. Единственный способ преодолеть тяготы веков — смерть.
Величайшая награда совершенствования в конечном счёте кроется в самом сердце Дао, которое не может быть разрушено меняющимися обстоятельствами.
Аса, не понимая, о чём они говорят, махнул рукой: «Иди и приведи лошадей».
Как только он закончил говорить, арбалетная стрела с жужжащим звуком ударила его в лоб. Глаза Ши Сюаня расширились, он не мог поверить, что Ши Сюань и Мо Цзинцю могли так дерзко пасть. В голове замелькала смутная мысль, которая затем постепенно угасла: «Даже если мы собираемся сражаться, мы не можем просто так убивать людей!»
«Они действительно это сделали, и посмели убивать людей на улице. Разве они не боятся императорского закона, окружающих солдат и жителей Наланды?»
Привратники на мгновение ошеломлены, увидев, казалось бы, благопристойных мужчину и женщину, но они оказались безжалостными убийцами.
Прежде чем городская стража и личная гвардия успели подготовиться к атаке, они увидели, как ещё один арбалетный болт выстрелил, убив наландца, вооружённого луком.
Затем Ши Сюань и Мо Цзинцю, оседлав лошадей, прыгнули вперёд, обнажив мечи, и каждый бросился на лучника.
В этот момент наландцы наконец отреагировали, взмахнув саблями и окружив Ши Сюаня и Мо Цзинцю, но каждый был медленнее предыдущего. Вспышка холодного света отсекла двух лучников, их луки и тела. Разум Ши Сюаня был ясен, как зеркало, словно в нём отражались все движения.
Оттолкнувшись правой ногой, он отлетел назад, словно стрела, пролетев прямо между двумя взмахами саблями и столкнувшись с одним из их владельцев.
Меч был перевёрнут, и удар оставил кровавую дыру в груди воина. Когда Ши Сюань пригнулся, хлынули потоки крови.
Ши Сюань пригнулся, уклоняясь от летящих саблей. Он взмахнул мечом вверх, пронзив шею одного из двух владельцев саблей.
Затем он набросился на них, уклоняясь от сабли, летящей сзади. Обойдя медленно падающее тело, используя его как щит, Ши Сюань блокировал удар. Легким движением руки Ши Сюань снова взмахнул мечом, ударив двух воинов Наланды по запястьям. С двойным лязгом сабли упали на землю, и Ши Сюань прижался ещё ближе. Кровь хлынула, когда они встретились, а сабля прошла сбоку, едва не задев цель. Молниеносно Ши Сюань и Мо Цзинцю перебили пятнадцать или шестнадцать воинов Наланды, оставив лишь троих или четверых. Они даже не успели потерять самообладание.
Офицер, стоявший неподалёку, только что оправился от внезапной атаки Ши Сюаня и Мо Цзинцю и уже собирался отдать приказ своим войскам приблизиться, как вдруг увидел эту сцену и отступил на два шага назад. Несмотря на плотную осаду, окруженный более чем дюжиной ятаганов, эти двое умудрялись уклоняться и маневрировать на ограниченном пространстве, всегда уворачиваясь от клинков на волосок. Всего за два-три вздоха они уничтожили большую часть воинов Наланды.
Когда солдаты натянули луки и стрелы, они были слишком запутаны в хаосе, чтобы осмелиться выстрелить безрассудно. Иначе, если они ранят представителя племени Наланда, им грозила смерть.
«Убивать людей – всё равно что косить траву!» – одновременно вздохнули стоявшие рядом торговцы и путники.
Ещё два удара, и остался только один воин Наланды. Наконец, мужество покинуло его, и он бросился к генералу, крича на ломаном английском: «Помогите, помогите…»
Ши Сюань шёл медленно и размеренно, не отставая от него, отчего солдаты боялись стрелять из лука. Как только он приблизился, вспышка его меча прорезала несколько арбалетов и врезалась в руки генерала.
«Как вы смеете убивать чиновника, назначенного императорским двором!»
Генерал был потрясён, напуган и разъярён. Ши Сюань схватил его за шею и прижал к себе.
Ши Сюань и Мо Цзинцю не тратили лишних слов.
Они схватили его, сели на коней и поскакали обратно к городу, направляясь прямо к другим воротам, ведущим во внутренний город. «Скорее пошлите туда, закройте ворота!»
«Их лошади слишком быстрые. К тому времени, как до них дойдет весть, они уже будут вне города».
«Идиот, зажгите сигнальный фонарь!» «Ложный донос на данные военной разведки карается смертной казнью».
В панике копыта лошадей неслись учащенно, но благодаря исключительному самообладанию Ши Сюаня и Мо Цзинцю им удалось избежать столкновения с пешеходами. Они даже успели наклониться и скатать паровые булочки и другие продукты, продававшиеся на улице.
Разносчик, увидев серебряный слиток в своей пустой корзине из-под паровых булочек, пробормотал про себя: «Он что, спасается бегством или просто наслаждается неспешной прогулкой?»
К тому времени, как обсуждение закончилось и зажёгся сигнальный огонь, Ши Сюань и Мо Цзинцю уже заметили другие городские ворота. Солдаты поднимали подъёмный мост, готовясь закрыть его.
Арбалетная стрела, выпущенная издалека, теряя инерцию, ударила по верёвке, её наконечник прорезал железо, словно грязь, и разорвал его.
Это напугало солдат. «Это несравненно лучше, чем пустить стрелу сквозь иву с расстояния в сто шагов».
Внезапно раздался топот копыт, и четыре лошади молниеносно умчались прочь. Только один всадник в доспехах упал с коня и врезался головой в городские ворота, казалось, живой или мёртвый.
…………
За городскими воротами, усеянными трупами племени Наланда, стояла высокая таверна. На её вершине стоял изнеженный молодой человек в элегантном жёлтом одеянии. Наблюдая за проходом, он улыбнулся стоявшему рядом советнику, похожему на юрисконсульта. «Я всегда думал, что так называемые мастера боевых искусств — это всего лишь мастера. Увидев это сегодня, я понял, что недооценил их. Каждый раз, когда мастер боевых искусств взмахивает мечом в идеальном порядке, наступая, отступая и нанося удар, он избегает опасности и убивает противника. В этом есть странное чувство красоты и ритма — очень похожее на танец с мечом».
«Но он всё равно всего лишь безрассудный человек, недостойный сцены. Но такой талант может оказать вам огромную помощь, Четвёртый принц», — сказал советник с улыбкой, размахивая складным веером.
Четвёртый принц мягко кивнул: «Они намного превосходят мастеров меча, которых любил наш отец. Если бы мы позволили им войти в резиденцию Третьего Брата и исполнить танец с мечом перед нашим отцом, они бы легко разгромили многотысячную армию на короткой дистанции. Можно было бы не беспокоиться о достижении великих целей».
«Заранее поздравляю вас, Четвёртый принц», — с улыбкой сказал мастер Ли Буфань.
Четвёртый принц покачал головой. «Но этих рыцарей, тщеславных и непокорных, будет трудно укротить. К тому же, их боевые искусства поистине исключительны». «Ха-ха, но какими бы сильными они ни были, разве они могут быть столь же грозными, как огромная армия с мощными луками и арбалетами? Даже если их окружит всего несколько десятков воинов с арбалетами, у них не будет шансов на спасение. Четвёртый принц, зачем беспокоиться о том, чтобы их покорить?» — уверенно сказал Ли Буфань. «Как только мы их поймаем, мы возьмём одного из них в заложники. Они глубоко влюблены и непременно подчинятся твоей воле, Четвёртый принц».
Четвёртый принц похлопал по перилам и улыбнулся. «Тогда пошлите голубя вперёд».
Через четверть часа, закончив трапезу, Четвёртый принц Ли Буфань и множество его гвардейцев спустились с высокого здания.
Сделав несколько шагов, он внезапно ощутил просветление и оглянулся.
Он увидел женщину в чёрном платье, ведущую белого коня в поводу, приближающуюся от городских ворот.
Её красота, чистая и изысканная, с лёгким оттенком грусти, сияла в палящем солнце, усиливая её жалость. Четвёртый принц был одержим троном, полагая, что, взойдя на престол, он без труда найдёт прекрасных женщин. Поэтому он был очень сдержан. Даже вид красоты Мо Цзинцю пленил его лишь на мгновение, и он заставил себя сдержать это.
Но по какой-то причине, увидев женщину в чёрном платье, он почувствовал, как каждое её движение пленяет его сердце, и внезапно в нём возникло неудержимое желание защитить её.
Быстро подойдя к ней, Четвёртый принц взмахнул складным веером: «Юная леди, интересно, вы так обеспокоены? Вас что-то беспокоит? Чем я могу помочь?»
Женщина в чёрном платье заплакала: «Господин, вы когда-нибудь видели мужчину и женщину, едущих на прекрасных лошадях? Один в зелёном одеянии, другая в пурпурном, словно божественная пара».
«Юная леди, кем вы с ними приходитсяе?» — спросил ошеломлённый Четвёртый принц. Женщина в чёрном платье расплакалась. «Этот мужчина был моим женихом. Его усыновил и воспитал мой отец. Мы были возлюбленными с детства. Но он передумал и перед нашей свадьбой бросил меня и сбежал с моей сестрой. Мой отец был в ярости».
(Конец главы)
)
