Глава 3232: Дополнение Фу Цзиньгэня (5)
Во время ужина Сяоюй получила письмо от Му Куня. Открыв письмо и прочитав несколько строк, Сяоюй озарилась радостью, но, дочитав, вздохнула.
Редактируется Читателями!
Циншу увидела её выражение и спросила: «Цзяоцзяо беременна?»
Сяоюй удивилась: «Откуда ты знаешь?»
«Я угадала, и угадала?»
Она какое-то время обрадовалась, а затем вздохнула и не могла думать ни о чём другом, кроме этого.
Сяоюй кивнула и сказала: «Да, Цзяоцзяо беременна. Когда я писала это письмо, ребёнку было уже три месяца. Было бы здорово, если бы он родился на год раньше!»
Два года назад Хуан Цзяоцзяо выбрала служанку из семьи своей матери.
Служанка работала горничной и полгода обучалась правилам поведения, прежде чем ей дали лицо. Вскоре после того, как она заняла эту должность, она забеременела. В декабре прошлого года у неё родился сын.
У Циншу была другая идея: «Может быть, ребёнка в животе Цзяоцзяо вынашивала Чжао Гээр?
Без Чжао Гээр она, вероятно, не забеременела бы».
Ребёнка назвали Чжао Гээр, потому что надеялись, что он принесёт Цзяоцзяо удачу и брата или сестру.
Сяоюй согласилась: «Ты права. Иначе почему она столько лет не могла забеременеть? Она забеременела сразу после рождения Чжао Гээр. Но что будет с ребёнком теперь, когда она беременна?»
Цзяоцзяо согласилась с идеей Му Куня взять наложницу, но чувствовала себя неловко. Иначе она не оставила бы биологическую мать Чжао Гээр на произвол судьбы больше чем на полгода. Теперь, когда она была беременна, она не была уверена, сможет ли родить ребёнка. Циншу подумал, что она слишком переживает, и сказал: «Цзяоцзяо беременна, но никто не знает, мальчик это или девочка.
Если она родит сына и отвергнет Чжао’эр, то ты можешь просто взять его к себе.
Ты всегда жаловалась на одиночество в доме и хотела ребёнка, так что это как раз то, что ты хочешь».
Сяоюй была очень соблазнена. Она действительно любила детей, но, к сожалению, её трое сыновей не были ласковыми и не хотели, чтобы она воспитывала одного из них. Если Цзяоцзяо родит сына, она заберёт Чжао’эр к себе домой, и они точно не будут возражать. «Ты прав. Я заберу Чжаоэр домой, когда Цзяоцзяо родит сына».
В тот день Фу Цзингэнь тоже отдыхал. Он не пошёл на ферму искать Циншу, а пригласил Гуань Чжэньци сыграть в шахматы. Они играли до самого ужина.
Когда друзья ужинают вместе, вино всегда обязательно. Гуань Чжэньци сделал небольшой глоток, затем посмотрел на Фу Цзингэня сияющими глазами и спросил: «Сколько этого вина ты купил?
Если осталось, отдай мне».
Ресторан Fuyun существует уже много веков и славится не только своими фирменными блюдами и постоянно обновляющимся меню, но и своими винами. Сладкие фруктовые вина популярны у женщин, в то время как вина разных лет выпуска «Бамбуковый лист» и «Красное дочери» пользуются популярностью у мужчин.
Однако выдержанные вина доступны только для высокопоставленных гостей.
Они пили шестидесятилетний напиток «Bamboo Leaf Green», который Гуань Чжэньци пробовал в ресторане только месяц назад.
Фу Цзингень улыбнулся и сказал: «Я куплю две банки. Если хочешь, одну потом заберу домой».
«Значит, тебе не повезло?»
Фу Цзингень ответил: «В последний раз я пил во время китайского Нового года. А жены не было дома, иначе я бы сегодня не смог».
Циншу считал, что алкоголь вреден для здоровья, и Фу Цзингеню было запрещено пить после пятидесятилетия. Однако Фу Цзингень любил шахматы, а алкоголь его не волновал, он воздерживался от него, за исключением нескольких коктейлей с друзьями за ужином.
Услышав это, Гуань Чжэньци вздохнул и сказал: «В молодости люди насмехались надо мной за то, что я был подкаблучником и боялся брать наложниц. Мне было стыдно.
Но теперь я понимаю, что брак со свирепой женой — это на самом деле благословение».
Свирепая жена, которая не позволяет тебе взять наложницу, на самом деле любит тебя. Если же нет, ей всё равно, сколько наложниц он возьмёт, восемь или десять. Так же, как Хэн Ши, который не обращал внимания на то, брал ли он наложниц или служанок, и был ещё более равнодушен к нему последние два года.
Фу Цзингэнь сказал: «Пусть прошлое останется прошлым. Смотри в будущее.
Му Янь и Му Кунь — способные дети с блестящим будущим».
Что касается Му Чэня, он не достигнет высокого положения, но с заботой Гао Ши ему не о чем беспокоиться.
Гуань Чжэньци улыбнулся и сказал: «Ты прав. Мне стоит смотреть в будущее».
Из их группы, двух сыновей Ли Наня, старший сын сдал императорский экзамен, а второй даже не сдал экзамен на учёного. Старший сын Гуань Лициня был исключительно талантлив, но погиб в результате несчастного случая, оставив второго непокорным. Законный сын Чжан Фэя был талантлив, но не интересовался императорским экзаменом, а его незаконнорожденные сыновья находились в подчинении у жены.
Он не мог сравниться с Фу Цзингэнем, но ему повезло больше, чем Ли Наню и остальным; по крайней мере, все его законные сыновья были очень талантливы.
После ужина они продолжили играть в шахматы, играя чуть позже полуночи, а затем, по настоянию слуг, отправились спать.
Циншу и Сяоюй провели на ферме два дня, прежде чем вернуться в Пекин. Вскоре после возвращения домой начался сильный дождь.
Хун Гу улыбнулся и сказал: «Госпожа, нам повезло! Если бы это случилось на четверть часа позже, мы бы попали под этот ливень».
Циншу улыбнулся и сказал: «Я голоден. Давайте накрывать на стол!»
Циншу почти закончил, когда услышал, как служанка снаружи зовёт хозяина. Голос был довольно громким, и Циншу отложил палочки и вышел.
Увидев, что одежда Фу Цзингэня промокла, Циншу поручил кому-то принести её, пока сам готовил воду из коричневого сахара и имбиря.
После того, как Фу Цзингэнь переоделся, Циншу угрюмо спросил: «Разве я не говорил тебе взять зонтик? Почему ты всё ещё мокрый?»
Циншу приказал стражникам Фу Цзингэня носить зонтики на случай внезапного ливня.
Конечно, это правило действовало только в пределах городских стен; если они собирались уходить, Циншу также требовал от них плащ.
Фу Цзингэнь улыбнулся и сказал: «Я видел, что дождя не было две недели, поэтому я попросил их оставить зонтики в ямене. Ничего страшного, просто небольшой дождь. Всё пройдёт, если выпить имбирно-сладкую воду и вспотеть».
Мужчина лет пятидесяти, он вёл себя как ребёнок, не в силах ни на секунду остаться один.
Циншу сердито сказал: «Ты всё ещё думаешь, что тебе семнадцать или восемнадцать? Тебе уже пятьдесят четыре, а ты всё ещё не следишь за собой».
Фу Цзингэнь уговаривал её: «Не злись, не злись. Гнев вреден для здоровья. В этот раз я был неосторожен. В следующий раз обязательно возьму с собой зонтик и дождевик».
Принесли имбирно-сахарную воду, и Циншу фыркнул: «Выпей скорее».
Неожиданно имбирно-сахарная вода оказалась совершенно бесполезной. На следующее утро Фу Цзингэнь почувствовал головокружение.
Он подозревал, что это из-за дождя, прошедшего накануне, но не решился на безрассудство и быстро вызвал императорского лекаря.
Как он и подозревал, это была простуда. Императорский лекарь выписал ему рецепт и велел вернуться домой, хорошо отдохнуть и не перенапрягаться.
Фу Цзингэнь тоже не решился на безрассудство, поэтому взял рецепт и отправился домой.
Услышав новость, Циншу поспешил домой и обнаружил его лежащим на кровати с раскрасневшимся лицом и раскаленным лбом.
Циншу был в ярости и тревоге и сказал: «Я же говорил тебе взять дождевик, но ты этого не сделал. Теперь всё хорошо, у тебя жар».
Фу Цзингэнь выдавил улыбку: «Это моя вина. Не волнуйся, я всегда беру с собой дождевик, куда бы я ни пошёл».
Убитый горем Циншу сказал: «Молчи. Сначала я собью тебе температуру. Ты поправишься, когда примешь лекарство».
«Хорошо».
Приняв лекарство, Фу Цзингень уснул.
