Наверх
Назад Вперед
Как справиться с агрессивной Женой Глава 3154: Дополнение И Аня Ранобэ Новелла

Глава 3154 Дополнение И Аня (64)

Фу Цзингэнь не беспокоился о делах гарема, но, видя, как Циншу расстроен, невольно сказал: «Тебе бесполезно сомневаться. Всё, что принимала наложница Ли, было осмотрено императорским лекарем. Мало того, они обыскали дворец Аньфу изнутри и снаружи, не оставив ни одного нетронутого уголка, но не нашли ничего опасного для беременных женщин».

Редактируется Читателями!


«Если ничего не обнаружено, это не значит, что этого нет».

Фу Цзингэнь сказал: «Ты сам расследовал это дело и должен знать, что некоторые вещи требуют доказательств, а не только подозрений».

Гарем — место, где процветают всевозможные уловки, и он не хочет, чтобы Циншу был в этом замешан. Раньше это было невозможно, ведь Циншу и королева-мать были сёстрами, но теперь она не имеет никакого отношения к женщинам в гареме. Циншу сказала: «Выкидыш наложницы Ли необратим, но я боюсь, что те, кто стоит за кулисами, замышляют заговор против императрицы.

Если у императрицы родится сын, он станет будущим наследным принцем».

Ребенок наложницы Ли исчез, и, хотя она и сожалела об этом, это всё, что осталось.

Но если ребёнок императрицы был законнорожденным, это имело бы огромное значение, и И Ань следил за ним.

Фу Цзингэнь сказал: «Разве ты не говорил в прошлый раз, что беременность императрицы протекает стабильно, доказывая, что другая сторона не строила козни против неё? Но твои опасения не напрасны. Завтра я пойду во дворец и предупрежу вдовствующую императрицу».

Пока у императора есть законный сын, да ещё и выдающийся, министрам не нужно принимать чью-либо сторону. Как и во времена императора Сюаньцзуна, когда умер наследный принц, принцы ввязались в открытую и скрытую борьбу, вовлекая в конфликт бесчисленное множество придворных чиновников.

Многие чиновники не хотели занимать чью-либо сторону, но ситуация вынудила их сделать выбор.

Циншу сказал: «В последние дни в канцелярии было много дел. Я подожду, пока не закончу свои дела, прежде чем уйду».

«Хорошо».

На следующее утро Фу Цзингэнь ушёл, а Циншу, как обычно, собиралась идти в канцелярию после завтрака. Когда она уже собиралась уходить, кто-то доложил о прибытии Линь Чу.

Циншу знал нрав Линь Чу и догадывался, что она пришла по какому-то делу в столь ранний час.

«Скорее пригласи её».

Когда Линь Чу вошла, её лицо всё ещё было обеспокоенным.

Циншу сразу поняла, что происходит что-то серьёзное. Отпустив Бацзяо и Хунгу, она попросила: «Просто расскажите мне, что происходит. Я разберусь. Не волнуйтесь».

Линь Чу сказала: «Тётя, я вчера слышала, что у наложницы Ли случился выкидыш».

Услышав это, Циншу выпрямилась. «Да, позавчера утром наложница Ли внезапно пожаловалась на боли в животе. Императорский лекарь изо всех сил старался спасти ребёнка, но не смог. Значит, то, о чём вы говорите сегодня, связано с наложницей Ли?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Линь Чу кивнула и сказала: «Тётя, когда я проверяла пульс наложницы Ли в тот день, я почувствовала одышку, как только вошла в её покои. Мне было очень неловко, пока я проверяла пульс».

Как и ожидалось, её пульс был очень кратким. Циншу была так потрясена, что вцепилась руками в ручки стула. Она спросила: «Почему вы мне тогда не сказали?»

Линь Чу объяснил: «Я спросил доктора Сяо и двух сопровождавших её женщин-врачей, и все они сказали, что с ней всё в порядке. В спальне наложницы Ли в тот момент горели успокаивающие благовония, и мне показалось, что она не выносит их запаха».

Помолчав, Линь Чу продолжил: «Жена наследного принца особняка маркиза Чэнъэня две недели страдала бессонницей и попросила меня вылечить её. Она тоже жгла успокаивающие благовония в своей комнате. Жена сказала, что благовония – подарок императрицы. Позже я спросил кого-то, и выяснилось, что наложница Ли использовала те же благовония, которые императрица подарила наследному принцу Чэнъэня».

Наследный принц Чэнъэня был старшей невесткой императрицы Цяо Цинь.

Для женщин в гареме отец императрицы получал титул маркиза Чэнъэня, а отец вдовствующей императрицы – титул герцога Чэнъэня.

Однако этот титул не был наследственным;

он передавался из поколения в поколение и сохранялся только в течение трёх поколений. Циншу была вздрогнула, но быстро покачала головой и сказала: «Вы подозреваете, что с успокаивающим благовонием наложницы Ли что-то не так? Это невозможно. Врачи Имперского медицинского бюро тщательно исследовали всё, что принимала и использовала наложница Ли, и всё в порядке».

Даже если бы королева могла подкупить одного врача, она не смогла бы подкупить всех.

К тому же, старший принц уже родился и был здоров; убивать второго принца было бы бессмысленно.

Линь Чу кивнула и сказала: «Тётя, успокаивающее благовоние прекрасное. Благовоние, которое я чувствовала во дворце Юнфу, такое же, как и в комнате жены наследного принца».

Её нос, как и у Циншу, был чрезвычайно чувствительным;

она могла определить состав благовония, просто понюхав его. Циншу с сомнением спросила: «Тогда что ты подозреваешь?»

Линь Чу коснулась живота и сказала: «Тётя, я подозреваю, что в комнате наложницы Ли что-то нечистое. Это не шафран и не мускус, а что-то неощутимое, но неприятное для беременных женщин».

Видя пристальный взгляд Циншу, Линь Чу коснулась живота и сказала: «Тётя, я беременна. Я почти на втором месяце. Я уже была беременна, когда навестила наложницу Ли, но было слишком раннее утро, чтобы заметить это. Мой дискомфорт в тот день, помимо чувствительности к чертам лица, вероятно, был вызван ещё и беременностью».

Циншу глубоко задумалась.

Линь Чу, увидев её в таком состоянии, сказал: «Тётя, это всего лишь мои подозрения, и для них нет никаких оснований».

Она беспокоилась, что тот, кто стоял за кулисами, причинив вред наложнице Ли, навредит и другим наложницам, и даже императрице.

С этим подозрением она не могла держать его в тайне.

Циншу покачала головой и сказала: «У нас всегда были подозрения относительно состояния наложницы Ли, но мы не нашли никаких доказательств. То, что вы только что сказали, — это зацепка».

Линь Чу попросила: «Тётя, позвольте мне разобраться с этим вместе с вами!»

Циншу без колебаний отказалась, сказав: «Нет, это вещество вредно для беременных женщин. Если вы будете слишком часто с ним контактировать, это обязательно повлияет на ребёнка».

Линь Чу сказала: «Другие беременные женщины не так чувствительны, как я. Даже если оно вредно, это не будет проблемой, если контакт будет коротким».

Циншу помолчала немного, прежде чем сказать: «Ачу, это не простой аборт. Это гаремная вражда, и я не хочу, чтобы ты вмешивалась».

Линь Чу замялась. Теперь всё по-другому. Раньше она ходила босиком и не боялась обуви.

Теперь у неё муж и ребёнок, и она живёт счастливой жизнью. Циншу на мгновение задумалась и сказала: «А Чу, если у нас возникнут какие-либо подозрения, пожалуйста, проведём расследование тайно. Ты не против?»

Линь Чу решила, что это хорошая идея; это поможет Циншу, не раскрывая себя: «Хорошо, хорошо».

Циншу сказала: «Тогда никому об этом не говори, даже Лу Фэю. Я пока не знаю, кто за этим стоит. Если Лу Фэй проболтается, это может подвергнуть твою семью опасности».

Линь Чу быстро покачала головой и сказала: «Не волнуйся, тётя. Я никому не скажу».

Когда на кону жизнь её семьи, она и слова не скажет.

Циншу улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь. Я делаю это на всякий случай. Если мы поймаем виновницу и накажем её, вдовствующая императрица обязательно щедро вознаградит вас».

С устранением заговорщика Линь Чу будет в безопасности.

Линь Чу кивнул и сказал: «Надеюсь».

Отпустив Линь Чу, Циншу отправился в правительственную канцелярию.

Уладив некоторые дела, Хун Гу попросили пройти по знаку и подготовиться к завтрашнему входу во дворец.

И Ань тоже была занята, и если бы она внезапно вошла во дворец, то могла бы никого не увидеть.

Новелла : Как справиться с агрессивной Женой

Скачать "Как справиться с агрессивной Женой" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*