Глава 3091 Дополнение И Аня (1)
На шумной улице молодой человек дразнил девушку у киоска с закусками: «Здесь так тяжело работать, следуйте за мной, и я гарантирую, что вы хорошо проведете время».
Редактируется Читателями!
Девушка так испугалась, что отступила назад. Она только что отнесла что-то своему дяде и помогла убрать столы и стулья, но столкнулась с чем-то ужасным: «Я, я не пойду».
Владелец киоска хотел остановить его, но был остановлен последователями юноши. Владелец киоска взмолился: «Господин, моя внучка ещё маленькая, пожалуйста, отпустите её!»
К сожалению, мольбы владельца киоска нисколько не поколебали юношу.
Молодой человек крепко обнял девушку и сказал: «Не волнуйся, я буду с тобой хорошо обращаться».
Когда её тащили в карету, девушка душераздирающе закричала: «Помогите, помогите…»
Рядом собралась большая толпа.
Некоторых, пытавшихся вмешаться, остановили другие, и они рассказали, кто этот молодой человек. После долгого колебания тот не двинулся с места.
Девушка в ярости яростно укусила юношу.
Юноша ударил её по лицу, затем схватил за волосы и сказал: «Не отказывайся от тоста, иначе я похороню вместе с тобой всю твою семью».
Как только он закончил говорить, к нему свистнула тень.
В воздух взметнулся кнут, и невыносимая боль заставила юношу отпустить руку девушки. Он инстинктивно коснулся своей раненой спины.
Глаза юноши мгновенно покраснели при виде крови на руке.
Он обернулся и понял, что его отхлестал мальчик. На ребенке была маленькая шуба и синие хлопковые штаны. Другой мужчина теперь держал длинный хлыст и с презрением смотрел на него.
Юноша, раздосадованный этим взглядом, крикнул: «Ты навлекаешь на себя смерть…»
Прежде чем он успел договорить, взметнулся ещё один хлыст.
После шести ударов юноша потерял сознание от боли.
Четверо последователей юноши бросились защищать своего господина, но тоже были избиты дотла.
Преподав этим людям урок, И Ань с презрением сказала: «Я отсутствовала в столице всего год, а это место превратилось в мир обезьян».
С этими словами она и её последователи ушли.
Вскоре появились гонцы ямыня, и зеваки разлетелись, словно испуганные птицы.
Вернувшись домой, И Ань бросилась в верхний двор: «Бабушка, бабушка…»
Старушка разговаривала с кем-то, когда услышала голос. Наступила короткая пауза. «Почему я слышу голос Аньэр?»
В начале прошлого года её внучку увез в Тунчэн этот жестокий злодей.
Она написала внучке больше десяти писем с просьбой вернуться в Пекин, но злодей отказался.
Служанка, стоявшая рядом, сказала: «Похоже, это голос старшей девочки».
И Ань распахнула бисерную занавеску и бросилась в дом. Она обняла старушку и сказала: «Бабушка, я вернулась».
Старушка пришла в себя, испуганная и обрадованная.
Она обхватила голову руками и долго смотрела на неё, прежде чем сказать: «Это действительно моя Аньэр вернулась».
В прошлом месяце она написала этому злодею, что серьёзно больна и скоро умрёт. У неё не было другого желания, кроме как увидеть внучку перед смертью. Вероятно, прочитав это письмо, злодейка решила отпустить её внучку обратно в Пекин. Коснувшись щеки И Ань, старушка обеспокоенно сказала: «Ты похудела и потемнела».
И Ань усмехнулась и сказала: «Бабушка, я не похудела.
Я набрала шесть фунтов с прошлого года! И я стала намного выше.
Бабушка, мой отец лично обучает меня боевым искусствам уже больше года. Теперь я могу победить двух сильных мужчин!»
Старушка с болью в сердце сказала: «Моя Аньэр пострадала».
Этому злодею, должно быть, пришлось очень нелегко, обучая И Ань боевым искусствам.
И Ань лучезарно улыбнулась и сказала: «Нет! Бабушка, в Тунчэне так весело. Там не только бескрайние луга, откормленные коровы и овцы, но и много интересных людей».
Скачки по лугам были невероятно захватывающими, и столица не могла с ними сравниться. Жаль только, что она ещё молода и не сможет присоединиться к отцу и братьям на поле боя.
Они долго разговаривали. И Ань выглянула за дверь и спросила: «Бабушка, разве моя мама не дома?»
Если бы она была дома, её мать обязательно пришла бы, как только узнала бы, что вернулась.
Старушка улыбнулась и сказала: «Сегодня банкет по случаю дня рождения Вэй-гуна. Твоя мать уехала на свадебный банкет и вернётся только к полудню».
Разговор о банкетах по случаю дня рождения, естественно, зашёл о еде. И Ань сказала: «Бабушка, больше всего в Тунчэне мне не хватает жареного гуся старика Гэна и свинины в кисло-сладком соусе».
Конечно, есть ещё и еда из шикарных столичных ресторанов и разных маленьких лавок.
Старушка тут же велела своей служанке приготовить эти блюда.
Старушка была так рада возвращению внучки в столицу, что съела полмиски обеда.
Однако её хорошее настроение улетучилось с возвращением невестки.
И Ань увидела госпожу У и радостно бросилась обнимать её со словами: «Мама, ты вернулась.
Мама, я так по тебе скучала!»
Госпожа У оттолкнула её и угрюмо спросила: «У И Ань, что ты делала сегодня утром?»
Госпожа У, вспоминая былые достижения И Ань, не могла отвести от неё взгляд. Иначе и быть не могло. Несмотря на молодость внучки, она за год обошла всех столичных гуляк. Именно поэтому сын решил отвезти её в Тунчэн.
И Ань понял, что происходит, с того момента, как услышал это, и сердито сказал: «На обратном пути я увидела гуляку, пытавшегося ограбить женщину, и я так разозлилась, что несколько раз ударила его плетью».
Видя, как лицо матери потемнело, И Ань сказала: «Не волнуйся, мама. Это всего лишь несколько ударов плетью. В лучшем случае он пострадает от физической боли, но его жизни ничего не угрожает».
Мадам У пришла в ярость и сильно ткнула её в лоб, спрашивая: «Ты знаешь, кто этот человек?»
Она очень не хотела, чтобы И Ань возвращался в столицу. Дома у неё было столько неприятностей, и она всегда была той, кто всё исправлял. Наконец-то получив возможность отправиться в Тунчэн и получив год облегчения, она не ожидала, что по возвращении он снова влипнет в неприятности.
И Ань холодно фыркнула: «Не знаю, но он посмел изнасиловать женщину на публике.
Я уже проявила милосердие, не забив его до смерти».
Однако у неё были свои правила. Травмы – это нормально; в лучшем случае – извинения и оплата медицинских расходов. Но если он умрёт, это будет смертельный враг.
Старая госпожа У спросила: «Чей это сын?»
Госпожа У вздохнула и ответила: «Он племянник наложницы Юй.
Матушка, наложница Юй сейчас на пике своего могущества. Как И Ань может отпустить его после того, как он избил её племянника?»
Император и без того опасался своего господина. Если бы эта женщина постоянно находилась рядом с ним, жизнь его господина стала бы ещё тяжелее. Более того, кто знает, сколько людей пытаются выслужиться перед наложницей Юй?
Нет никакой гарантии, что кто-то намеренно откажет в поставках, чтобы добиться его расположения. Тогда жизнь солдат в приграничных городах станет ещё тяжелее.
Услышав это, И Ань пожалел о своих словах и сказал: «Если бы я знал, что этот зверь — племянник той злобной наложницы, я бы высекал его ещё несколько раз».
Женщина была красива, но безжалостна и убила множество людей. Мадам У была в ярости: «Ты сразу же натворила дел, как только вернулась. Мне не следовало тебя отпускать».
И Ань опустил голову, выглядя очень печальной.
Старая госпожа У была убита горем и отругала её: «Девочка вернулась счастливой, и ты не боишься ранить её чувства, говоря такие вещи».
Мадам У, видя её жалкий вид, немного пожалела, думая, что её слова были слишком резкими.
