Наверх
Назад Вперед
Извлекатель Трупов Глава 74 Ранобэ Новелла

Глава 74

Ли Лань надеялась обрести эмоциональный якорь, родив нормального сына. К сожалению, сын, которого она родила, страдал той же болезнью, что и она.

Редактируется Читателями!


Она была в отчаянии.

Но Ли Чжуюань не считал себя виновным.

Какой бы могущественной ни была церковь, она не могла продавать индульгенции тому, кто ещё не рожал.

Когда мальчик мысленно изменил имя «мама» на «Ли Лань», это означало, что он разорвал отношения.

Ты продолжаешь свою мучительную борьбу; мне лень смотреть.

Лучше пожирать других, чем пожирать себя изнутри.

Ли Чжуюань поставил чашку и собрался уходить.

«Щёлк!»

Словно внезапный рывок шнура в доме моего прадедушки, всё существо Ли Лань потемнело.

Она стала холодной и безразличной, и в глубине её глаз что-то словно стремительно отслаивалось.

Она снова подняла голову и посмотрела на стоящего перед ней мальчика.

В тот момент, когда их взгляды встретились, Ли Чжуюань почувствовал, как его сердце бешено забилось, так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из горла.

В его сознании быстро всплыл образ себя в зеркале.

Это была она, и это был он.

Он узнал «человека» перед собой, потому что он тоже жил в нём. Более того, после ритуала изменения судьбы он словно появился раньше, изменив имя «Вэй Чжэндао» на «Вэй Чжэндао».

На самом деле Ли Лань уже проиграла.

Кто бы ни заговорил первым, проиграл.

Звонок в продуктовый магазин тёти Чжан полгода назад стал для Ли Лань последней истерикой.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Она превратилась из обычного человека, у которого время от времени случаются приступы, в пациента, который иногда может быть нормальным.

Этой судьбы она боялась больше всего, и, вполне возможно, её собственной.

«Странности и волнение легко повышают твой порог. Когда твой порог повышается и ты больше не можешь быть удовлетворен, ты активно выбираешь стать такой, как она».

Это снова был голос Ли Лань, чуть тише, но звучал он так, словно она оценивала неисправную машину.

Она даже себя считала машиной.

Ли Чжуюань стиснул зубы, положив руки на стол. Выражение его лица изменилось, тело задрожало.

«Тебе тоже следовало выбрать якорь.

Она – источник поддержки.

Кто ты?

Поддержка, симбиоз?»

Ли Лань наклонилась к Ли Чжуюань, пристально глядя в лицо мальчика. «Ты должен продержаться дольше, чем она».

Ли Чжуюань молчал, его ногти стирали красную краску со столешницы.

Ли Лань протянула руку и нежно погладила мальчика по голове.

«Продолжай играть. Когда ты устанешь и не сможешь больше играть, мой настоящий сын придёт и найдёт меня».

Ли Чжуюань изо всех сил толкал стол обеими руками, отступая на несколько шагов назад и опираясь спиной на шкаф, чтобы не упасть.

Он с ужасом смотрел на женщину перед собой.

Ли Лань больше не смотрела на мальчика. Вместо этого она встала, подошла к раковине и тщательно вымыла руки.

«Вы двое – словно мать и сын. Вы такие же, как она раньше, вечно норовите испачкаться. Разве не лучше быть чистым? Жизнь такая грязная».

Вымыв руки, она рассортировала документы и отчёты на столе в портфель.

Затем она ушла.

Раздалось два щелчка подряд – звук открывающейся и закрывающейся двери.

Ли Чжуюань прислонился к шкафу и медленно сел на пол, обхватив голову руками.

Ли Лань только что показал ему, каково это – после разразившейся болезни.

Его охватило сильное удушье. Он чувствовал себя так, будто его бросили в запечатанную стеклянную бутылку, где он молчал и был глух, как бы сильно он ни колотил.

Ему казалось, что он сходит с ума, это давление грозило раздавить его.

Взгляд мальчика упал на чайник на обеденном столе. Он встал и подошел к столу. Он взял чайник левой рукой, наклонив носик вниз, а правую ладонь подставил под него, готовый принять воду.

Внутри чайник наполнился свежекипяченой водой.

Чашечка продолжала наклоняться, и белый дым, несущий с собой обжигающую воду, падал вниз.

«Да-да-да…»

Кипящая вода упала на пол.

Мальчик вовремя отдернул руку.

«Мы не можем этого сделать. А Ли рассердится». «Ху… Ху… Ху…»

На мгновение в почти душное помещение проникла струйка свежего воздуха, и мальчик жадно вдохнул.

Он вышел из комнаты и закрыл дверь.

«Щёлк!»

Ли Чжуюань поднял руки и коснулся лица. Звук захлопнувшейся двери был подобен щелчку степлера, скрепляющего человеческую кожу на его лице.

Затем мальчик открыл и закрыл дверь, снова открыл и закрыл её.

«Щёлк! Щёлк! Щёлк!»

Да, ещё несколько скоб.

Увидев, как появляется Ли Чжуюань, У Синьхань и учитель Янь попрощались со старыми преподавателями. Они обменялись контактами, надеясь пригласить их на лекции в будущем.

Затем они съели жареную утку.

Изначально они заказали только одну порцию утки и два блюда, чего должно было хватить.

Но Ли Чжуюань, вспомнив слова Ли Лань: «Быть человеком – грязное дело», не смог удержаться и запихнул в рот завёрнутое в утку тесто.

Это побудило У Синьхань заказать ещё половину порции утки.

На следующее утро У Синьхань и учитель Янь проснулись рано. Они собирались оставить Сяоюаня одного и дать ему поспать ещё немного, но как только они открыли дверь, соседний Сяоюань тоже открыл дверь.

Затем они повели Ли Чжуюаня в ресторан, где он заказал тушеную свинину, и купили несколько местных деликатесов.

Прибыв в аэропорт и сев в самолёт, У Синьхань и учитель Янь уснули.

Ли Чжуюань же смотрел в окно на голубое небо и густые белые облака внизу.

Он не спал всю ночь.

После приземления самолёта за ним приехала школьная машина, и ещё до наступления темноты Ли Чжуюань вернулся в дом своего прадеда.

На западе деревни произошло радостное событие, поэтому дедушка взял Жуньшэна и Инь Мэна на банкет, а Тань Вэньбинь вернулся домой.

Он сразу же поднялся на второй этаж и вошел в свою комнату. А Ли строгал дощечку маленькой машинкой.

Рядом с ним лежал кнут, наполовину обмотанный кожей для дощечек.

Когда юноши не было, девушка либо рисовала, либо помогала ему с этим рукоделием.

Когда Ли Чжуюань появилась в дверях, девушка подняла глаза, уголки ее губ тронула улыбка, а глаза загорелись.

Но затем, словно что-то поняв, ее лицо потемнело.

«Смотри, ничего».

Ли Чжуюань протянул девушке раскрытые руки. На его ладонях не было ран.

«У меня тоже нет. Я сдержался. Правда, я это сделал».

Юноша отчаянно пытался проявить себя, словно хвастался своими «результатами».

По сравнению с этим так называемая Математическая олимпиада в тот момент казалась ничтожной.

Исчезнувшая улыбка девушки вновь появилась в уголках её губ.

Увидев девушку, Ли Чжуюань наконец успокоился.

Он подошёл к кровати, лёг, дважды моргнул и провалился в глубокий сон.

Ему снилось много снов: иногда он сам был там, иногда Ли Лань, иногда Ли Лань вела его, иногда они с Ли Лань стояли бок о бок, наблюдая за матерью и ребёнком, идущими вдали, держась за руки.

Наступил рассвет, и мальчик проснулся.

Девушка сидела у кровати, наблюдая за ним.

Как и в прошлый раз, когда он упал от изнеможения, она дежурила рядом с ним прошлой ночью.

Лю Юймэй чувствовал, что встреча с юношей в доме Ли Саньцзяна была для А’ли удачей.

Ли Чжуюань чувствовал, что встреча с А’ли в доме прадеда была для него удачей.

Две двери, которые должны были медленно закрываться, теперь сцепились, с трудом удерживая друг друга открытыми.

Голос тёти Лю эхом раздался снизу, словно звон храмового колокола, очищая душу и завершая моё путешествие обратно в Пекин:

«Время завтракать!»

У студентов были зимние каникулы, а это означало приближение Лунного Нового года.

В магазине тёти Чжан появились новые закуски, а у входа красовался широкий выбор маленьких петард.

В это время года у детей был самый высокий спрос на покупки. С утра до вечера группы детей приходили за покупками.

Ли Чжуюань тоже приходила за покупками.

«Брат Юаньцзы!»

«Брат Юаньцзы!»

Ху Цзы и Шитоу с энтузиазмом помахали Ли Чжуюаню.

Они действительно получили подарки к Новому году по лунному календарю, но, поскольку денег обычно не хватало, они часто уходили так же быстро, как и появлялись, задолго до того, как заканчивались.

Теперь они сопровождали детей, у которых ещё оставались деньги, и активно рассказывали им, какие петарды самые интересные, надеясь, что, купив их, они тоже смогут попробовать несколько, чтобы удовлетворить свою тягу.

Увидев, что брат Юаньцзы тоже пришёл покупать петарды, они тут же с энтузиазмом встали рядом с Ли Чжуюанем, выступая в роли советчиков.

Ли Чжуюань достал несколько коробок с петардами и светлячками и спросил: «Чего хочешь? Бери себе».

Глаза обоих тут же загорелись, но каждый взял только по одной коробке, самой дешёвой.

«Выбери ещё».

Видя щедрость брата Юаньцзы, они отбросили сомнения и выбрали несколько понравившихся коробок.

Ли Чжуюань расплатился и ушёл.

Ху Цзы и Ши Тоу, держа петарды, гордо подбежали к остальным детям.

Вернувшись домой, Ли Чжуюань подошла к Жуньшэну, который делал бумажные фигурки.

«Брат Жуньшэн, дай мне две сигареты».

«Хорошо».

Жуншэн зажёг две тонкие палочки благовоний и протянул их мальчику.

Мальчик с благовонием в руках подошёл к А Ли и протянул ей горящую палочку.

Затем мальчик и девочка начали расставлять петарды в разных местах и вместе поджигать их благовониями.

С плотины и с огородов внизу время от времени доносились звуки петард.

Инь Мэн вышла из дома с отвесом в руке. Слегка наклонив голову, она с ошеломлённым видом наблюдала за двумя играющими внизу людьми.

«Они такие забавные».

Жуньшэн ответил: «Ты тоже хочешь запустить петарды?»

Инь Мэн кивнул. «Конечно, сегодня же Новый год».

«Подожди».

Жуншэн отложил трость, вошёл во внутреннюю комнату и вернулся с восемью петардами.

«Давай, запускай».

«Запускай эти?»

«Да, они скоро лопнут. Они всё ещё должны издавать звуки».

«Папа зовёт меня, папа зовёт меня!»

Тань Вэньбинь, с пейджером на поясе, указывал на него и покачивал бёдрами. Его осанка наводила на мысль о вывихе таза.

Успешно сдав выпускные экзамены, Тань Юньлун купил ему пейджер. С тех пор он носит его, даже ходил в город выбирать к нему джинсы и ремень. Жуньшэн: «Твой отец дал тебе пощёчину?»

«О, я знаю, ты ревнуешь».

Тань Вэньбинь продолжал двигать бёдрами вперёд, спускаясь по дамбе, словно краб.

Это движение вызвало улыбки на лице Инь Мэна и Лю Юймэй, которая сидела на дамбе и пила чай.

Тань Вэньбинь побежал в магазин тёти Чжан, чтобы ответить на звонок.

Затем он побежал обратно и позвал Ли Чжуюаня, который всё ещё играл с А’ли в поле:

«Братец Сяоюань, мой отец сказал, что полиция позже пришлёт кого-нибудь за тобой и дядей Ли. Они сказали, что привезли странный труп, и хотят, чтобы ты пошёл и посмотрел на него».

«Хорошо». Ли Чжуюань кивнул, и они с А’ли ушли с поля и вымыли руки у колодца на дамбе.

Тань Вэньбинь спросил: «Хочешь, я перезвоню дяде Ли?»

Лю Цзинься принял предложение о работе и пригласил Ли Саньцзяна, чтобы обсудить её, но тот ещё не вернулся. Ли Чжуйюань покачал головой. «Не нужно.

Мы просто пойдём».

«Хорошо». Тань Вэньбинь согласился. Неважно, пойдёт дедушка или нет.

Жуншэн спросил: «Сяоюань, мы пойдём?»

«Брат Жуньшэн, я позвоню тебе, если понадобишься».

«Хорошо». Жуньшэн подошёл к подножию плотины, разорвал упаковку петарды и вытащил фитиль.

Вскоре подъехал полицейский трёхколёсный мотоцикл.

Тань Вэньбинь, назвав его «дядя Лю», посадил Ли Чжуйюаня в машину. После того, как они ушли, Инь Мэн взял палочку благовония и зажёг петарду:

«Бац… Бац!»

Зажёгнув петарду, Инь Мэн посмотрел на Жуньшэна и сказал:

«Интересно, почему здесь так спокойно?» Жуньшэн указал в сторону дома Большой Бороды вдалеке: «Сяоюань сказал, что там лежит здоровяк, ещё не мёртвый».

«Когда он умер?»

«Не знаю, да и неважно. Сяоюань поступит в университет в следующем семестре. Просто потерпите».

Тем временем, сидя на мотоцикле, Тань Вэньбинь несколько раз потёр пальцы. После такого потрясения долгий период обычной жизни показался ему немного невыносимым.

Когда они прибыли на станцию, Тань Юньлун лично вышел им навстречу. Тань Вэньбинь достал две сигареты и сначала протянул их дяде Лю, мотоциклисту, а затем Тань Юньлуну.

«Давай, капитан Тань, выкурим сигарету».

Тань Юньлун взял сигареты и спросил: «Опять?»

Тань Вэньбинь сунул пачку сигарет обратно в карман и улыбнулся: «Конечно, нет! Скоро Китайский Новый год. Мне их подарил дядя Ли».

«Сяоюань, пойдём со мной».

«Хорошо, дядя Тань».

Тань Юньлун отвёл Ли Чжуюань в кабинет судебно-медицинской экспертизы, и Тань Вэньбинь, естественно, последовал за ним.

«Капитан Тань, это…» Молодая женщина-судмедэксперт с удивлением увидела двух молодых людей.

Она вспомнила свой предыдущий разговор со старым сборщиком трупов, который поделился множеством идей и идей.

Разве не следовало пригласить старика на этот раз? Почему его здесь не было?

«Судебный эксперт Сяо Ван, давайте начнём», — без дальнейших объяснений сказал Тань Юньлун.

Судебный эксперт Сяо Ван подвёл группу к носилкам.

Ухватившись за край белой простыни, она с некоторым беспокойством спросила: «Капитан Тань, это правда нормально? Боюсь, их напугает».

Тань Вэньбинь пожал плечами: «Не волнуйтесь, это просто грандиозное зрелище, ничего страшного».

Хотя тело было накрыто белой простыней, открытые ступни сильно распухли, что свидетельствовало о долгом промокании.

«Это не просто грандиозное зрелище». Судмедэксперт Сяо Ван откинул простыню, обнажив распухшее тело со впалой грудью, словно из него вычерпали ложкой свиной студень.

Сначала судмедэксперт Сяо Ван думал, что это напугает двух мальчиков, но вместо этого они с интересом уставились на него, каждый по своей стороне.

«Эй, интересно, брат Юаньцзы».

«Хм».

«Что это за пятно посередине? Оно изогнутое. Что происходит? Не может быть?»

«Нет».

«Это то?»

«Нет».

Судебный эксперт Сяо Ван, стоявший рядом, был совершенно растерян. Тань Юньлун невольно бросил на сына сердитый взгляд: «Говори на человеческом языке».

Тань Вэньбинь возмущённо сказал: «Я же говорил тебе не учиться как следует».

Тань Юньлун: «…»

Видя, что отец искренне рассердился, Тань Вэньбинь поспешно объяснил: «Папа, это техническая терминология, которой меня научил дедушка Ли».

Он прочитал «Цзянху Чжигуай Лу» и только что подумал о «смерти сына и матери» и «смерти паразита», но Сяоюань отмахнулся от обоих вариантов.

Ли Чжуюань протянул руку и указал на зелёную прядь в углублении трупа.

Судмедэксперт Сяо Ван спросил: «Это водоросли?»

Ли Чжуюань покачал головой: «Это не водоросли, это шерсть животных».

Тань Юньлун: «Сяо Ван, ты разве не проводил никаких анализов?»

«Я…» — Сяо Ван, судмедэксперт, несколько смущённо ответил: «Это моя халатность. Я не заметил».

«Дядя Тань, где было найдено тело?»

«В реке Тунсинь. Мы отправили людей вверх по течению на поиски мужчины средних лет, который недавно пропал».

«Она ближе к нам, выше или ниже по течению?»

«Что это значит?» — Тань Юньлун был немного озадачен.

Тань Вэньбинь сказал: «Сяоюань, я знаю эту реку. Она протекает мимо нас, прежде чем впасть в следующий город».

Ли Чжуюань сказал: «Дядя Тань, давай искать вниз по течению, а не вверх по течению».

«Может быть, тело добралось вверх по течению?»

«А что, если его привезли на лодке? Вполне возможно».

«Хорошо, я понимаю». Хотя Тань Юньлун всё ещё не понимал, он решил попробовать. Было ли это намеренной попыткой создать загадку или просто атмосферой, судмедэксперт Сяо Ван теперь узнала этих двоих. Указывая на труп, она сказала: «К тому же, количество воды, вытекающей из этого тела, немного странно».

Услышав это, Тань Вэньбинь сразу же воодушевилась: «Здорово!

Я принесу свои вещи, когда вернусь».

Ли Чжуюань сказала: «Всё в порядке. Это нормально».

Судебный эксперт Сяо Ван снова спросил, несколько озадаченный: «Это нормально?»

«Да, не волнуйтесь».

Выйдя из кабинета судмедэксперта, Тань Юньлун снова позвал Сяо Лю, чтобы забрать их.

Выйдя из машины на деревенской дороге перед своим домом, Тань Вэньбинь наконец не удержался и спросил: «Сяоюань, что это за штука?»

«Труп демона».

Существо, похожее на старуху с кошачьим лицом, – возмущенный труп животного – слилось с человеческим телом. «О?»

– Тань Вэньбинь сделал круг руками. «Эта недостающая часть – истинная форма демона?»

«Да».

«Тело здесь, так куда оно делось?»

«Оно испугалось».

«Испугалось?» Тань Вэньбинь повернул голову в сторону дома Большой Бороды. «Оно на нашей территории.

Все демоны испугались? Неудивительно, что ты послал моего отца разведать это ниже по течению. Всё верно, раз уж этот демон испугался, он должен был направиться к нам».

Обычный труп плыл бы только по течению, но неудивительно, что демон плыл против течения. «Значит, этот пропитанный водой труп не может умереть?»

«Ага, не может».

Тань Вэньбинь беспомощно улыбнулся. «Думаю, нам действительно стоит отказаться от семьи Хуцзы и построить храм. Он действительно защитит людей».

«Брат Биньбинь».

«Хм?»

«Учись усердно».

«А иначе, ну, кроме Дэй Дэй Апа, похоже, больше заняться нечем».

Вернувшись домой, Ли Чжуюань увидела Ли Вэйхань с кучей вещей.

Их прислала Ли Лань из Пекина.

Ли Лань всегда присылала подарки на праздники, включая свои ежемесячные денежные переводы, без исключения.

В этом году новогодних подарков было особенно много, в основном от «сына».

Новая одежда, новая обувь, новые канцелярские принадлежности и разные закуски — два больших мешка.

Ли Вэйхань улыбнулся и сказал Ли Чжуйюаню: «Маленький маркиз Юань, посмотри, твоя мама всегда думает о тебе».

Ли Чжуйюань мог лишь ответить таким же радостным выражением лица, устроив представление перед дедушкой.

Да, он знал, что она использует этот метод, чтобы напомнить ему, что всё ещё помнит его.

В канун Нового года, в полдень, Ли Чжуйюань и Ли Саньцзян отправились к Ли Вэйханю на новогодний ужин.

Изначально Ли Саньцзян планировал пригласить Ли Вэйханя, Цуй Гуйин и остальных к себе домой на новогодний ужин, но наступили зимние каникулы, и дяди Ли Чжуйюаня оставили детей у родителей и открыли дома школу.

Ли Вэйханю было неловко приводить всех своих детей на ужин к Ли Саньцзяну, поэтому ему пришлось пойти на этот компромисс.

После ужина, когда Ли Чжуйюань выходил, Ли Саньцзян продолжал ругать этих неблагодарных людей.

Вместо того, чтобы пойти домой, они направились к дому Большой Бороды, потому что он тоже принадлежал Ли Саньцзяну, и, согласно правилам, им следовало убраться до Нового года.

Жуншэн и Инь Мэн уже пришли немного раньше, чтобы убраться, и Ли Саньцзян взял метлу и присоединился к ним.

Даже Ли Чжуйюань взял тряпку, чтобы помочь протереть столы и стулья. К тому времени, как они закончили, уже стемнело.

Ли Саньцзян, уперев руки в бока, проворчал с улыбкой: «Эх, иметь такой большой бизнес не всегда хорошо.

Убираться — такая мука, ха-ха».

Наконец, Ли Саньцзян положил на плотину две благовония.

Тётя Лю сделала их сама;

Ли Саньцзян вряд ли бы захотел их покупать.

Дым благовоний висел в воздухе, и Жуньшэн сделал несколько глубоких затяжек поблизости.

Ли Саньцзян махнул ему рукой: «Уйди, это для Будды, чтобы он продолжал благословлять тебя в следующем году».

Услышав это, Ли Чжуюань, Жуньшэн и Инь Мэн посмотрели вперёд, на персиковую рощу.

Верно, благодаря благословению Будды, им всем было нечего делать.

Но эту маленькую жалобу он мог держать при себе, и в лучшем случае мог выразить лишь несколько слов. Он не мог перегибать палку. В конце концов, быть живым и здоровым – это уже благословение.

На новогоднем ужине Ли Саньцзян раздал красные конверты всем, кроме Лю Юймэя.

Ведь это были либо его подчиненные, либо его собственные работники. Что касается Чжуанчжуана, то он уже отдал его ему сегодня утром, перед тем, как тот отправился домой встречать Новый год.

Лю Юймэй также раздала новогодние деньги.

Затем А Ли передала Сяо Юаню оба красных конверта.

Девушка всё ещё помнила, как выглядел мальчик, когда у него не хватало денег.

Ли Чжуюань взял А Ли за руку и прошёл в восточную комнату.

Он открыл её коробку для пожертвований и положил туда все четыре красных конверта.

Вечером все собрались у телевизора, чтобы посмотреть гала-концерт в честь Весеннего фестиваля.

Когда отсчёт времени до полуночи подошёл к концу, из телевизора раздались праздничные звуки, а снаружи раздались выстрелы пушек с заданным временем.

Местные жители обычно не считают свой возраст по месяцам; они обычно считают свой возраст по «Новому году».

Ли Чжуюань держала А Ли за руку и стояла у плотины, глядя на едва заметный фейерверк вдали.

«А Ли, мы оба стали на год старше».

Новелла : Извлекатель Трупов

Скачать "Извлекатель Трупов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*