Глава 70
Жуньшэн и Тань Вэньбинь тут же повернулись к Ли Чжуюаню, их глаза сверкали. Молчание было красноречивее слов.
Редактируется Читателями!
Покинув дом, они пережили много странных событий и стали свидетелями множества смертей.
Но после обильных обедов им захотелось более лёгкой пищи, чтобы насытить желудки.
Для них извлечение тела было вопросом духовного совершенствования.
Ли Чжуюань кивнул.
Они улыбнулись друг другу.
Жуньшэн закурил «сигару», а Тань Вэньбинь возбуждённо потёр руки.
Инь Мэн вошла во внутреннюю комнату.
Сначала она открыла крышку гроба, затем вышла за тёплым керамическим горшком. Она налила смесь в миску и понемногу с ложки кормила старика.
Это было не лекарство, а скорее густой сахарный сироп, призванный продлить жизнь старика.
Покормив старика, Инь Мэн наполнила таз горячей водой, сменила ему подгузник и тщательно вытерла его. Наконец, она одела его в чистую одежду.
После этого она вытерла пот с его лица тыльной стороной ладони.
Старик открыл глаза.
Инь Мэн на мгновение замерла, а затем громко рассмеялась:
«Дедушка, ты действительно можешь открыть глаза, и ты выглядишь гораздо лучше. Кажется, тебе становится лучше».
Ли Чжуюань стоял рядом и наблюдал. Он знал, что старик может открыть глаза. Он был парализован инсультом, а не в вегетативном состоянии. К тому же, многие вегетативные пациенты могут открывать глаза и видеть.
Старик до сих пор намеренно не реагировал, пытаясь отговорить внучку. Лучше бы он обращался с ним как с мулом и обращался с ним как с мулом. Он знал своё физическое состояние и не хотел, чтобы у внучки появилась хоть какая-то надежда.
Сегодня он открыл глаза, вероятно, чтобы увидеть внучку в последний раз.
Что касается яркого цвета лица, то это был типичный последний вздох жизни.
Инь Мэн радостно обменялся несколькими словами со стариком, прежде чем взять таз с грязным бельём и пойти стирать его.
Ли Чжуюань подошёл к гробу и посмотрел на старика. В его глазах читалось облегчение.
Вчера вечером старик не просил его рассказать Инь Мэн правду. Возможно, он не хотел, чтобы внучка вновь бередила раны, которые она получила от родителей, «бросивших» её в юном возрасте.
Видя отношение Инь Мэн к своим двум сводным братьям, он подумал: «О, старик, не создавай для своей внучки ещё двух тягот».
Но, поразмыслив, Ли Чжуюань решил, что старик не совершит такой ошибки.
Откровенно говоря, среди живущих на реке нет по-настоящему хороших мужчин и женщин.
Убить кого-нибудь на реке так просто: достаточно привязать к нему камень и затопить.
У этих людей есть средства и навыки. Обычно они полагаются на законы природы, доброту и светские правила, чтобы держать себя в узде. Но что, если они вдруг потеряют бдительность?
Поэтому никогда не переусердствуйте с «честным человеком».
Ли Чжуюань подошёл к двери внутренней комнаты и случайно увидел, как Инь Мэн вытирает слёзы, развешивая бельё.
Ну, в конце концов, она была настоящим извлекателем трупов, так как же она могла не увидеть последний проблеск надежды?
Это было просто представление, которое они оба разыгрывали, надеясь на достойный конец.
Инь Мэн поблагодарил и согласился на помощь Тань Вэньбиня. Собрав вещи, они отправились в путь вместе с остальными.
По дороге мальчики, казалось, хотели поговорить с Ли Чжуюанем, ровесником. Ли Чжуюань, которого нёс Жуньшэн на спине, игнорировал их, придерживаясь политики «никаких контактов, никакого понимания и никакой ответственности».
Путь был недалёк, до деревни недалеко от уездного центра. Многие жители деревни собрались на берегу реки, чтобы понаблюдать за происходящим.
Тела мужчины и женщины всё ещё плавали на воде: мужчина лежал ничком, женщина – на спине, но они крепко держались друг за друга, словно не желая расставаться до самой смерти.
Если бы эти двое не ссорились так часто в деревне, поползли бы слухи, что они договорились покончить жизнь самоубийством вместе.
Ли Чжуюань спешился со спины Жуньшэна и, стоя у пруда, бросил быстрый взгляд. Стало ясно, что эти двое не были по-настоящему преданы друг другу, их тела словно склеились.
В отличие от обычных плавающих тел, тела Бай Ин были чёрными, словно два куска испорченного, почерневшего свиного студня.
Двое мужчин средних лет спорили с одноглазой старухой. Судя по инструментам, которые они несли, это, вероятно, были местные извлекатели трупов.
За два плавающих тела, оба чёрные и тревожные, придётся заплатить отдельно.
Очевидно, стороны не сошлись в цене; одноглазая женщина предпочла, чтобы её сын и невестка продолжали отмокать в воде, чем терпеть такую потерю.
Увидев приближающуюся Инь Мэн, одноглазая указала на неё с торжествующей улыбкой и сказала: «Всё. Вы двое, вы больше не нужны, мерзкие маленькие засранцы. Моя старшая внучка здесь».
С этими словами одноглазая женщина с энтузиазмом подошла. Она начала с улыбки, но на середине её голос сорвался на слёзы. Добравшись до неё, она в идеальном порядке смешала смех и слёзы.
Она вытерла слёзы и сжала руки, словно наконец-то нашла свою настоящую любовь.
«Внучка, ты наконец-то пришла! Скорее, скорее выведи своих родителей! Они такие жалкие! Такие жалкие!»
Тань Вэньбинь невольно закатил глаза, недоумевая, как такие бесстыдные люди могут существовать в этом мире.
Когда Инь Мэн была маленькой и наивной, она плакала и искала мать.
Мать намеренно избегала её, и каждый раз одноглазая женщина вмешивалась и ругала девочку самыми злыми словами.
Однажды, холодной зимой, одноглазая женщина принесла таз с водой и вылила её, оставив Инь Мэн рыдать и промокнуть насквозь по дороге домой.
Девочка была глупой. Вернувшись домой, она сказала дедушке, что упала в канаву во время игры.
Старик тоже был глупым, поверив в это.
Ли Чжуюань знал, что старик, хоть и искренне любил внучку, был крайне беспечен. Иначе он бы не поверил «письму», оставленному сыном.
Инь Мэн не проникся симпатией к одноглазой женщине, просто сказав: «Я вытащу этого человека».
«Эй, эй, ладно, ладно».
Инь Мэн взглянул на двух местных коллег.
Их лица были немного мрачными, но они ничего не могли сказать.
Им оставалось лишь закурить сигарету и тихо отнести свои вещи обратно.
Они спасали её собственную мать; воровать бизнес не считалось плохой идеей.
Хотя ему было немного неловко, это было простое дело, поэтому он решил продолжить.
Тань Вэньбинь установил алтарь и зажёг свечи.
Жуньшэн привёз небольшую рыбацкую лодку и поставил её у реки.
Инь Мэн встал перед алтарём и начал ритуал.
Ли Чжуйюань стояла рядом с ней и с интересом наблюдала.
В отличие от её прадеда, который относился к ритуалам небрежно, Инь Мэн был явно более профессионален и дисциплинирован.
Хотя многие ритуалы не были стандартными, они, тем не менее, раскрывали древние обряды.
Непонятные слоги, вырывавшиеся из её горла, дрожащие сквозь губы и зубы, особенно интриговали Ли Чжуйюань.
Вчера вечером, занимаясь делами, старик общался с призраком таким образом.
Иногда бессмысленные речи могут быть комплиментом определённым особым способностям.
После ритуала Инь Мэн начала готовиться к извлечению тела, но прежде чем она успела отойти от алтаря, увидела, как Жуньшэн и Тань Вэньбинь гребут на лодке Инь Мэн.
Уперев руки в бока, Инь Мэн посмотрела на Ли Чжуйюань с оттенком смирения: «Мне стыдно».
«Ничего страшного, им не терпится это сделать».
Инь Мэн улыбнулась: «Мне тоже не терпится».
Из-за высоких цен она бралась за вынос трупов лишь несколько раз в год, поэтому на этот раз ей не терпелось попробовать.
Жуньшэн и Тань Вэньбинь работали в идеальной слаженности. Поскольку два тела были склеены и не могли быть разделены, они просто стояли плечом к плечу, каждый неся по одному. Затем:
«Раз, два, три!»
Они выпрыгнули из лодки и приземлились одновременно.
Инь Мэн наблюдала за всем процессом и с некоторым удивлением сказала: «Правила выноса трупов в Наньтуне похожи на наши».
Ли Чжуюань промолчал.
Если бы это делал его собственный дед, Инь Мэн, вероятно, не разделил бы своих чувств.
Методы Жуньшэна основывались на записях из книги Вэй Чжэндао, включая техники обращения с мёртвыми из «Праведного пути усмирения демонов», которым он научил Жуньшэна.
Тань Вэньбинь перенял их у Жуньшэна.
Можно сказать, что то, что только что продемонстрировали Жуньшэн и другие, было хрестоматийным примером, самыми профессиональными и стандартизированными движениями.
Не утруждая себя разгрузкой и переворачиванием, двое отнесли тела прямо в дом одноглазой женщины. На ряд скамей расстелили большую циновку, а сверху положили тела.
Одноглазая женщина нашла белую простыню и укрыла сына и невестку.
У неё заболел нос, и она готова была расплакаться, когда подошли две женщины. Одна ткнула её в талию, а другая что-то прошептала ей на ухо.
Одноглазая женщина тут же пришла в себя и отпустила жителей деревни, вошедших в дом посмотреть на тело, впустив только своих родственников. Затем она шагнула вперёд, взяла Инь Мэн за руку и втянула её внутрь, после чего закрыла дверь гостиной.
Снаружи жители деревни перешёптывались.
Увидев Ли Чжуюань, сидящую на небольшом табурете, Тань Вэньбинь присел и с любопытством спросил: «Брат Сяоюань, почему они не спешат с организацией похорон? Что они делают?»
Ли Чжуюань: «Чтобы доверить мне моего сына».
Тань Вэньбинь: «Как ты можешь быть таким бесстыдным?»
Ли Чжуюань не ответил, глядя на дождевого червя, выкапывающего землю у его ног, половина тела которого была снаружи, половина внутри.
Тань Вэньбинь снова спросил: «Брат Сяоюань, что нам делать?»
«Что нам делать?»
«В смысле, нам стоит ей помочь?»
«А какое это имеет отношение к нам?»
«Мы же, по крайней мере, друзья, верно?»
«Тогда мы должны уважать выбор наших друзей».
«Э-э…» — Тань Вэньбинь энергично почесал волосы. «Но так не получится.
А что, если она слишком увлечется и согласится?»
«Тогда мы должны уважать её судьбу».
В комнате.
Инь Мэн стояла посередине, окруженная группой людей, включая двух мальчиков.
Одноглазая женщина указала на взрослых и представила их: «Внучка, это все твои родственники. Это твой старший дядя, это твой троюродный дядя, а это твои двоюродная и троюродная тёти…»
У одноглазой женщины было три сына и одна дочь, а мать Инь Мэн вышла замуж за её младшего сына.
Взгляд Инь Мэн скользнул по этим «родственникам», которые не были с ней кровными родственниками.
В этот момент каждая из них улыбнулась.
Одноглазая продолжила: «Внучка, твоих родителей больше нет. Я в отчаянии. Я старушка, и моё тело слабеет, но этих двух внуков нельзя оставлять без присмотра.
Им ещё нужно ходить в школу, есть и одеваться. Я просто не могу с этим справиться~»
Одноглазая женщина снова запела.
«Дяди и тёти» тут же подхватили:
«Да, да».
«Тяжело. Очень тяжело».
Инь Мэн молчала. Видя, что девочка не отвечает, одноглазая женщина не дрогнула. Она взяла Инь Мэн за руку и позвала двух внуков:
«Ню Ваэр и Ма Ваэр, отныне вы будете жить со мной. Я буду обеспечивать вас едой, питьём и учёбой. Пойдём, спасибо, сестра».
«Спасибо, сестра».
«Спасибо, сестра».
Одноглазая женщина повернулась к Инь Мэн с любовью и сказала:
«Это соглашение для твоего же блага. Ты одна дома. Если выйдешь замуж, у тебя даже не будет семьи, которая могла бы тебя содержать, и тебя будут издеваться.
Ню Ваэр и Ма Ваэр – твои братья, рождённые от одной матери. Воспитай их, и они смогут помочь тебе в будущем. Они также станут твоей опорой и уверенностью в себе.
Дело решено».
Одноглазая женщина улыбнулась и приготовилась открыть дверь. Сначала она закрывала дверь и объясняла ситуацию жителям деревни, затем открывала и объявляла им об этом. Даже если письменного соглашения не было, этот процесс означал, что вопрос решён. Наконец Инь Мэн спросила: «Хочешь, чтобы я их поддержала?»
«Ах да, разве тебе не нравятся твои братья? Посмотри, они такие послушные».
Каждый раз, когда двое детей приезжали в уездный город и останавливались в гробнице, Инь Мэн либо приглашала их на ужин, либо давала им карманные деньги. Одноглазая женщина знала, что она добрая.
Инь Мэн снова спросила: «Хочешь, чтобы я их поддержала?»
«Конечно, это было бы замечательно. Когда ты выйдешь замуж, с двумя братьями твои родственники не посмеют тебя запугивать.
Даже если ты не планируешь жениться, твои братья и их дети смогут обеспечить тебя в старости».
«О».
Инь Мэн кивнула. Увидев это, все вокруг вздохнули с облегчением, улыбнулись и осыпали девушку комплиментами.
Одноглазая женщина ещё больше обрадовалась, морщины на её лице расцвели, словно ромашки. Двое юношей, вероятно, повинуясь приказу старших, схватили девушку за ноги и закричали: «Сестра!»
Инь Мэн подняла руку и замахнулась на юношей:
«Па!
Па!»
Оба парня упали на землю, схватившись за распухшие правые щёки.
Уголки их губ были разбиты и кровоточили.
В этот момент в комнате воцарилась гробовая тишина.
Тишину нарушали лишь крики юношей, когда они уже пришли в себя.
Одноглазая женщина хлопнула себя по бёдрам и закричала: «Боже мой, этот бессердечный человек!»
Заплакала и бросилась на Инь Мэн.
Инь Мэн подняла ногу и пнула её прямо в сердце.
«Бац!»
Одноглазая женщина несколько раз перекатилась после того, как её пнули на землю. Увидев, что начинается драка, два «дядьки» тут же в гневе бросились вперёд.
Инь Мэн не уклонилась, а вместо этого шагнула вперёд, повалив одного из них на землю броском через плечо.
Затем она схватила другого за руки и пнула его в спину.
Она обладала способностью сражаться даже с самыми смертными, поэтому справиться с обычными людьми ей не составило труда.
«Почему ты всё ещё бьёшь людей?»
«У тебя что, совсем нет манер?»
«Тёти» и «свекрови» всё ещё болтали неподалёку. Инь Мэн подошла, схватила одну за волосы и дважды ударила её.
«Па! Па!»
Когда остальные попытались спрятаться, Инь Мэн бросилась за ними, хватая каждую за волосы и оттаскивая назад.
Она поставила их перед двумя телами на циновке, прижимая их лица к себе.
Взявшись за их головы, она катала их взад-вперед, устраивая им минет. Трудно было сказать, были ли их лица покрыты водой или маслом.
«Ах!!!!!»
Крики раздавались один за другим. Избив всех в доме, Инь Мэн пинала всех, кто вставал.
Она была спокойна;
она не плакала, не кричала, не устраивала сцен, даже не ругалась, но её удары были яростными.
Два мальчика сначала остались одни, но они прибежали и умоляли её остановиться. Инь Мэн снова ударила их обоих, ища сочувствия.
Бить ребёнка было неправильно, но она всё ещё была ребёнком, и, что самое главное, бить ребёнка доставляло удовольствие.
Закончив свою работу, Инь Мэн подошла к двери гостиной.
«Бац!»
Дверная панель была выбита, и появилась Инь Мэн.
Деревенские жители заглянули в дом и увидели группу лежащих там людей.
Тань Вэньбинь встал, подошёл к Инь Мэн и энергично захлопал в ладоши. «Ладно, ладно. Я так переживал, что ты согласишься».
Инь Мэн закатила глаза. «Я не сумасшедший».
Жуншэн, оценив ситуацию, покачал головой и сказал: «Даже зубы не все выпали».
В этот момент кто-то из деревни крикнул: «Старейшина здесь, старейшина здесь!»
К ним подошёл крепкий мужчина средних лет в шляпе с сигаретой в руке. Его взгляд скользнул по комнате, и атмосфера тут же стихла. Похоже, этот староста пользовался в деревне большим авторитетом.
«Кого-то забили до смерти! Вызовите полицию! Вызовите полицию!»
Люди, находившиеся в доме, выползли наружу с распухшими, как у свиней, взъерошенными волосами, словно призраки, выпущенные из клеток.
Старейшина деревни посмотрел на Тань Вэньбиня и Жуньшэна, стоявших рядом с Инь Мэн.
Как раз когда он собирался что-то сказать, раздался голос Ли Чжуюаня: «Жуньшэн, Биньбинь, отойдите».
Жуньшэн и Тань Вэньбинь тут же отступили.
Ли Чжуюань указал на Инь Мэн и сказал: «Все только что видели.
Она вошла одна. С ней никого не было».
Окрестные жители кивнули.
Старейшина деревни был потрясён. Эта девушка была настолько сильной, что могла в одиночку разнести целую комнату?
Он посмотрел на девушку и спросил: «Скажи мне, почему ты её бьёшь?»
Инь Мэн: «Они хотят…»
Ли Чжуюань: «Они хотят связать её и выдать замуж за другую семью за калым. Это торговля людьми!»
Старейшина деревни был ошеломлён. Независимо от того, было ли это оправдание правдой или ложью, учитывая, что девушка сражалась в одиночку, даже если дело дойдёт до полиции, это будет напрасной тратой сил, без каких-либо дальнейших действий, не говоря уже о привлечении к ответственности.
«Чепуха!» — воскликнула одноглазая женщина, в её зубах запеклась кровь. «Кто хочет её продать? Кто хочет её продать?»
Ли Чжуюань: «Тогда зачем ты её вызвал? Кто она тебе по крови? Как она может считаться родственницей?»
Не дожидаясь чьей-либо реакции, Ли Чжуюань махнул рукой: «Пошли домой».
Жуньшэн и Тань Вэньбинь, каждый в свою очередь, несли свои вещи, а затем, каждый с каждой стороны, расчистили дорогу и вывели Инь Мэна сквозь толпу.
Жители деревни пришли посмотреть на это веселье, и, увидев двух мужчин, один с лопатой, а другой с багром, расступились.
Несколько молодых людей из деревни пытались оценить остроумие старосты, размышляя, стоит ли им вмешаться – традиционная война за власть между односельчанами, – но староста даже глазом не моргнул.
Одноглазая женщина недоверчиво воскликнула: «Просто отпустите их! Они чуть нас до смерти не забили!»
Староста посмотрел на неё и спросил: «Зачем вы позвали эту девчонку?»
Одноглазая женщина буднично ответила: «Пусть она позаботится о своих двух младших братьях!»
Жители деревни недоуменно переглянулись, а староста затаил дыхание.
«Так вам и надо!»
Сплюнув на землю, он ушёл.
Когда все четверо вернулись в уезд, уже стемнело.
Инь Мэн не поспешил обратно в магазин гробов.
Вместо этого он указал на ресторан, где подавали хот-пот, и сказал: «Хот-пот, я вас угощу!»
Они вошли и заказали сковородку на девять квадратов. Они почти не ели за обедом, и после всех этих пеших прогулок и работы по извлечению трупов днем все были голодны. Они быстро остановились на требухе и утиных потрохах.
Инь Мэн заказала вина, встала и налила Жуньшэну, Биньбиню и себе, а затем соевого молока Ли Чжуюань.
Она подняла бокал.
«Спасибо!»
После этого Инь Мэн залпом выпила напиток, поперхнулась и сильно закашлялась.
Тань Вэньбинь, слегка позабавившись, сказала: «Забудь, забудь. Не умеешь пить, так и не пей.
Можешь попить молока с моим братом Юаньцзы».
Инь Мэн вытерла рот и сказала: «Нам нужно пройти этот процесс!»
«Мы уже прошли через это, уже прошли через это. Пошли, требуха готова. Ешь скорее, а то состаришься».
Жуншэн или Сяоюань, возможно, самые занятые люди перед лицом смерти, но Чжуанчжуан всегда самая занятая за обеденным столом.
За горячим чаем все молчаливо избегали обсуждения того, что произошло сегодня.
Тань Вэньбинь спросила Инь Мэн, чем она хочет заниматься после того, как уйдет из гробовой мастерской.
Инь Мэн ответила, что не знает. Она добавила, что, возможно, нежелание меняться — это ещё и способ сохранить статус-кво. Инь Мэн спросил троих, чем они хотят заниматься в будущем.
Ли Чжуюань и Тань Вэньбинь ответили, что хотят поступить в колледж, а Жуньшэн сказал, что хочет отвезти их туда на трёхколёсном велосипеде.
Когда все наелись, Инь Мэн пошёл платить.
Вчетвером они бок о бок вернулись в магазин гробов. Умывая посуду, Тань Вэньбинь улыбнулся и сказал: «Мне кажется, спать в гробу довольно удобно. Когда мы вернёмся, мне придётся уговорить господина Ли заранее купить всё необходимое для гроба, чтобы мне больше не пришлось спать на круглом столе. Жуньшэн, что ты думаешь?»
«Если ты посмеешь сказать мне это, господин Ли забьёт тебя до смерти и закопает в этом гробу».
«Шучу. Говорю тебе, я недавно добился прорыва в учёбе».
«Что?»
«Сейчас неудобно рассказывать. Я подробно расскажу тебе завтра, когда мы отплывём на лодке. Если хочешь научиться, я могу тебя научить, но тебе придётся меня спросить».
«А нельзя ли спросить Сяоюань?»
«Ты прав. Сяоюань, наверное, не сможет меня этому научить».
Вчера Сяоюань научила меня, как прекратить заклинание ходьбы по инь, сказав, чтобы я нашёл ощущение парения.
Это как сказать новичку в игре на фортепиано: если ты чувствуешь это сердцем, ты можешь сыграть красивую мелодию.
Проблема в том, что я даже не знаю тональностей и не умею читать ноты.
Умывшись, все улеглись в свои гробы.
Ли Чжуюань немного поспал, потом потерял сознание, услышав кашель. Он повернул голову и скончался.
Войдя во внутреннюю комнату, он увидел, как старик вылезает из гроба. Из гроба Тань Вэньбиня, стоявшего неподалёку, доносился шорох.
«Вчера ночью он был таким. Я чувствовал это, словно он вот-вот умрёт. Когда я наконец вытащил его, он ужаснулся, увидев меня».
Взгляд Ли Чжуюаня застыл, и на гроб Тань Вэньбиня упала тень, на мгновение наступившая тишина.
Старик был поражён этой сценой и поспешно сказал: «Ты не можешь использовать этот трюк, чтобы прервать его Инь Ци. Если ты не будешь контролировать её правильно, это может повредить его мозг».
Затем, словно поняв что-то, старик улыбнулся и покачал головой, сказав: «Забудь, я слишком много думал. Ты даже точнее меня».
Вчера вечером он стал свидетелем ужасающей способности мальчика к обучению. Его нынешнее мастерство в техниках Двенадцати Инь было намного выше, чем даже у него, законного наследника.
Частая Инь Ци может легко привести к потере сознания.
Сейчас Ли Чжуюань контролировал частоту Биньбина.
Однако Ли Чжуюаня ещё больше озадачивало нынешнее состояние старика. «Почему ты выглядишь лучше?»
«А, я тоже так думал. Логично, что у меня сегодня не должно быть сил даже пройти по подземному миру».
«Живой вернулся?»
«Он мёртв?»
«Они оба мертвы».
«Этого не должно быть. Сделка заключена, так почему же они требуют возврата?»
Логически это должна была быть выгодная сделка, но старик не мог быть доволен. Вместо этого он выругался: «Это просто пустая трата времени!»
Он явно доживал последние мгновения, оставалось всего два дня до смерти и похорон. Он вот-вот освободится от собственной смерти и внучки, но всё же сможет продолжить жить.
Старик подошёл к стене, протянул руку и нажал на зеркало, и дверное полотно мгновенно стало прозрачным.
Праздник духов прошёл, и храмовая ярмарка закончилась, но улицы не опустели; по ним всё ещё бродили разрозненные фигуры.
Ли Чжуюань подозревал, что у Фэнду должны быть свои уникальные тайны. Мальчик нигде больше не видел столько призраков.
Возможно, легенда о том, что Инь Чаншэн вознёсся на небеса средь бела дня, не совсем беспочвенна. Просто «вознесение средь бела дня» здесь может сильно отличаться от того, что понимает большинство людей.
Хотя сегодня на улице было меньше людей, в магазине было больше народу. Как только дверь открылась, в магазин с нетерпением вплыла тёмная фигура.
Эти тени были почти одинаковыми, словно облачённые в чёрные одежды. Их лица были совершенно невидимы, и невозможно было определить их пол.
И всё же казалось, что они «встретились» вчера.
Старик и тень начали общаться невнятным, жужжащим голосом.
После разговора старик вздохнул, откинулся на спинку стула и закрыл лицо руками, чувствуя смесь смеха и слёз.
Тень не исчезла, оставаясь на месте.
Старик махнул рукой: «Лучше уходи».
Тень всё ещё не двигалась.
Старик сердито спросил: «Что? Ты всё ещё хочешь цепляться?»
Затем тень переместилась к Ли Чжуюаню.
Мальчик не испугался; напротив, он почувствовал лёгкий намёк на радость, его глаза заблестели от нетерпения.
Старик напомнил ему: «Он из семьи Короля Драконов».
Тень остановилась и, не раздумывая, вышла из гробницы, растворившись в темноте.
Ли Чжуюань посмотрел на старика: «Зачем ты это сказал?»
«Это улица Призраков, под ногами императора Фэнду. Избегайте конфликтов с этими существами без крайней необходимости».
«Ваша семья Инь здесь уже давно, не так ли? Вы проводили какие-нибудь исследования, чтобы узнать об уникальных обстоятельствах здесь?»
«Наша фамилия — Инь, как у императора Фэнду. Мы… его потомки».
«У вас есть генеалогическое древо?»
«Да, во времена династии Восточная Хань наша семья когда-то была королевской».
Ли Чжуюань оглядел лавку гробовщиков: «Ты сейчас не видишь ауру королевской семьи».
Старик неодобрительно заметил: «Это совершенно нормально. Если считать от любой из Ста семей, у какой из них нет предков, которые были бы принцами и сановниками?»
«Вы проводили какие-нибудь исследования?» — продолжил Ли Чжуюань, продолжая тему. «Да», — энергично кивнул старик.
«Мой предок практиковал даосизм, но смог вознестись на небеса, потому что выпил эликсир». «Кажется, об этом упоминается в Баопу-цзы, и ваш предок также получил копию «Свитка эликсира».
«Это ложь. В генеалогическом древе есть запись. Если бы такое действительно существовало, и можно было бы создавать эликсиры, то бесчисленное множество наших предков обрели бы бессмертие и вознеслись на небеса.
На самом деле, согласно исследованиям нескольких поколений предков, то, что ел наш предок, могло быть и не эликсиром».
«Что это было?»
«Эликсир из трупа».
Похоже, ваша семья действительно приложила немало усилий к его изучению».
Кто без достаточных доказательств станет утверждать, что его предок съел эликсир, если на самом деле он съел трупный эликсир? Они просто в шутку оскорбляют своих предков без причины.
В даосских текстах повествуется, что после того, как Инь Чаншэн достиг просветления и стал бессмертным, он долгое время предавался странствиям в мире людей, прежде чем наконец вознестись на небеса… Можно ли здесь «вознесение» понимать как исчезновение?
Возможно ли, что Инь Чаншэн не взлетел вверх, а спустился? Это можно сопоставить со словами, высеченными на камне у входа в магазин:
«Если ты не путешествуешь ночью, как ты можешь знать, что есть ночные бродяги?»
Инь Чаншэн говорил, что только став бессмертным, он осознал, сколько людей достигло просветления со времён этой династии.
Он говорил, что многие бессмертные не любят беспокоить мир смертных и предпочитают жить в уединении. Если бы Инь Чаншэн принимал пилюли трупов, то упомянутые им бессмертные друзья-затворники не были бы…
Старик сказал: «Наши предки были очень увлечены этим исследованием, даже одержимы им. Но позже, из-за упадка нашего рода и отсутствия каких-либо полезных результатов их исследований, наши потомки замолчали.
Все эти события записаны в генеалогическом древе. Вы можете попросить Мэнмэна принести вам генеалогическое древо днём. Можете скопировать его… или просто взять и прочитать».
Ли Чжуюань подошёл к тому месту, где стояла чёрная тень, глядя на старика через стойку, и спросил: «Вы хотите иметь со мной дело?»
Он рассказывал секреты своих предков и даже был готов одолжить ему генеалогическое древо.
Как можно слушать или брать эти вещи бесплатно? Старик махнул рукой. «Мне лень искать зятя, чтобы Мэнмэн унаследовала фамилию. Это генеалогическое древо, конечно, хранит множество тайн, но какая от него польза нам с Мэнмэн?
Если оно тебе нравится, бери. Вот что значит использовать его наилучшим образом».
«Дедушка, я дам тебе ещё один шанс. Сделай предложение».
«Забери Мэнмэн. Пусть останется с тобой».
«Она не товар. Она человек. Можешь просто забрать её?»
Выражение лица старика смягчилось. Вместо того чтобы прямо отказаться, он обсудил цену, показывая, что всё ещё готов заключить сделку.
«Мэнмэн — добросердечный ребёнок. Я верю, с твоим умом ты сможешь её забрать. Ах, я не говорю, что у тебя злые намерения».
«Ты ещё жив, она не уйдёт».
«Я умру». «Тогда что именно ты сказал? Почему твоя жизнь вернулась?»
«Она не достигла своей цели, сделка не состоялась, поэтому она вернулась».
«Но человек мёртв».
«Дело было не в этом. Там говорилось, что двое мальчиков в доме, играя, насыпали пестицид в банку с рисом. Одноглазая женщина не могла выбросить рис, поэтому промыла его и сварила. Она была слишком стара, чтобы есть его сама, но ей было жаль своих внуков, и она не могла дать его детям, поэтому отдала его двум взрослым. Они умерли от отравления той ночью».
Одноглазая женщина боялась, что её привлекут к ответственности. Они связали двух мёртвых на кровати, потащили их и бросили в речной пруд, притворившись утопленными. «
«Как она может быть такой сильной одна?»
«Она сказала старшему сыну, что он пришёл помочь ей при условии, что дом и земля младшего сына будут отданы старшему, и она также сможет жить в доме старшего сына и позволить ему содержать её в старости.»
«Она трезвая. Неудивительно, что она хотела оставить двух мальчиков Инь Мэну на день. Это потому, что она хочет выйти на пенсию без долгов.»
«Мэнмэн не глупый, поэтому я не соглашусь.»
«Ты правда так думаешь?»
«Иначе?» — буднично спросил старик. — «Я не буду нападать на этих двух мальчиков. Они невиновны.
«Да».
Ли Чжуюань не поверил.
Он, конечно, не понимает глупостей, но если бы это была обычная сделка, которая провалилась, чёрная тень не стояла бы здесь так долго.
Скорее всего, дело в том, что большой проект не был завершён, поэтому я хотел обсудить завершение небольшого проекта в обмен на компенсацию.
Очевидно, о ком идёт речь в этом небольшом проекте.
Просто всё изменилось, и старик решил, что этот небольшой проект не нужен.
Это разозлило чёрную тень, которая так усердно трудилась впустую.
«Я умру. Я позволю Мэнмэн уйти отсюда без всяких забот. Мир теперь прекрасен. Пора ей выйти и увидеть внешний мир. Если ей здесь не понравится, и она вернётся сюда, по крайней мере, она не будет ни о чём жалеть».
«Скажи мне, как ты хочешь умереть».
«Умереть легко. Я могу просто заключить ещё одну сделку и позволить клиенту убить меня.
«Это действительно легко».
«Ты не знаешь. Я и сейчас страдаю и хочу освободиться».
«Тогда держись крепче. Я ненадолго».
«Хорошо, не волнуйся. Если ты согласишься, я немедленно организую свою смерть».
«Согласен, но есть одна вещь, которую я должен прояснить. Я зарегистрированный ученик семьи Лю, но не официально». Я член семьи Лю, поэтому мои отношения с ними не такие, как ты себе представляешь.
Не думай, что я точно смогу привести Инь Мэн в семью Лю».
«Способности, которые ты продемонстрировал вчера, делают для меня неважным, являешься ли ты членом семьи Лю или нет».
«Хорошо, согласен».
«Спасибо».
«Разве ты не говорил вчера, что не хочешь, чтобы она пошла по этому пути?»
«У меня был краткий момент ясности в этот день. Хотя я не умер, это помогло мне увидеть вещи яснее. Мэнмэн выбрала свой путь. Если ей действительно не нравится этот путь, я верю, ты всё для неё устроишь, потому что ты самый умный человек, которого я когда-либо встречал».
Так умно, почти не по-человечески.
«Пора спать».
«Спокойной ночи».
На следующее утро Ли Чжуюань проснулся и сел в гробу.
Инь Мэн и Жуньшэн разгружали дверные панели, готовясь открыть магазин, в котором, как и предполагалось, было мало покупателей.
«Ты проснулся! У меня в котле каша с консервированными яйцами и постным мясом. Хочешь?»
Ли Чжуюань бросил взгляд мимо восторженной Инь Мэн и посмотрел на Жуньшэна, стоявшего позади неё.
Жуншэн серьёзно покачал головой.
Это возбудило любопытство Ли Чжуюаня.
Насколько же экзотической может быть еда, которую даже Жуньшэн посчитал невкусной?
Но он всё ещё не хоте
