Наверх
Назад Вперед
Извлекатель Трупов Глава 43 Ранобэ Новелла

Глава 43

Ли Чжуюань поднял чёрную книгу и махнул ею в сторону пруда с рыбами.

Редактируется Читателями!


Хотя он не знал, «видит» ли она его, он должен был выполнить своё предназначение.

Сейчас нужно было сделать так много дел, и так много дел, одно за другим, одно за другим.

«Брат Жуньшэн, иди и принеси вещи».

«Хорошо».

Жуншэн подошёл, взял все вещи, взвесил их, и на его лице расплылась довольная улыбка.

Если не считать боевых знамен, этот набор для извлечения тел был его самым ценным сокровищем.

Проснувшись сегодня, он не мог вынести мысли об этом; эта мысль причиняла ему боль.

«Сяоюань, где они?»

«Они ушли домой».

«И где мы сейчас?»

«Мы тоже идём домой».

Вернувшись домой, Ли Чжуюань сразу же поднялся в свою комнату. Стол был аккуратно завален книгами.

Ли Чжуюань вытащил по одной книге из каждого комплекта: «Записи о странных вещах в Цзянху», «Записи о праведном пути покорения демонов», «Объяснение физиогномики Инь-Ян», «О выводе судьбы», «Секрет Лю видеть ауру» и «Метод наблюдения за драконами Цинь».

Затем он нашёл чистый край, взял разделочный нож и отрезал полоску шириной с большой палец, всего получилось шесть полосок.

Помедлив немного, он открыл недавно приобретённую чёрную книгу и тоже отрезал полоску.

Он нашёл лист белой бумаги и завернул в неё семь полосок по порядку. Затем он нашёл чёрный пластиковый пакет и положил туда золотой слиток.

С этими вещами он спустился в восточную комнату.

Лю Юймэй, только что пришедшая из душа, сидела за журнальным столиком, её серебристо-белые волосы были влажными от влаги.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Увидев, как подошёл мальчик, она указала в сторону закрытой комнаты и сказала: «А-Ли принимает ванну».

«Бабушка Лю, я пришла к тебе».

«О? Тогда завари чай».

Ли Чжуюань убрал свои вещи и начал заваривать чай.

«Сяоюань, бабушка, мне очень нравится смотреть, как ты завариваешь чай».

«Для меня большая честь».

После того, как они отпили по глотку из своих чашек, Ли Чжуюань поставила их на стол и достала бумажный пакет.

«Бабушка Лю, я знаю, что вы эксперт по бумаге и тканям. У меня есть несколько бумажных листков. Не могли бы вы помочь мне взглянуть?»

Любимое хобби Лю Юймэй — дизайн одежды для А-Ли. Её часто можно увидеть за набросками кистью. Хотя она рисует только одежду, её внимание к деталям излучает неповторимое очарование, не уступающее мастерству отставных художников в семейном поместье.

Если ничего не случится, навыки рисования тёти Лю, должно быть, унаследованы от неё, и у А-Ли такая же сильная основа.

Эти мастера живописи часто обладают глубоким пониманием бумажных материалов.

«Хорошо, позвольте мне показать вам».

Ли Чжуюань сначала достала два листка бумаги и положила их перед Лю Юмэй. Это были листки из «Объяснения инь-янской физиогномики» и «Теории вывода судьбы».

Лю Юмэй протянула руку и коснулась двух листков бумаги, а затем спросила: «Вы хотите узнать материал и метод, или возраст?»

«Возраст».

«Вижу, вы немного разбираетесь в антиквариате. Почему вы не можете определить возраст старинных книг?»

«Бабушка, ты шутишь. Я просто раньше много читала, поэтому не совсем понимаю».

«Верно. Древние книги — относительно небольшая отрасль антикварного бизнеса».

Ли Чжуюань молча ждала ответа.

«Эти две книги из Китайской Республики».

«Китайской Республики?»

«Если я не ошибаюсь, почерк на них должен быть аккуратным и мелким, подходящим для записей».

«У тебя острый глаз».

Ли Чжуюань достала листки бумаги с «Методом наблюдения за драконами Цинь» и «Методом наблюдения за ци Лю» и положила их на стол.

Без текста на них можно было не беспокоиться о том, что Лю Юймэй сможет определить, что это за книга. Конечно, даже если слова были вырезаны, она, вероятно, не смогла бы её прочитать.

В обеих книгах по мере написания текст становится всё более небрежным и уродливым. Поначалу Ли Чжуюань ещё мог угадывать иероглифы по контексту, но позже он словно бы освоился с уникальными символами, созданными писателем, и начал понимать.

Конечно, эти неказистые иероглифы таят в себе более глубокий смысл. Можно даже сказать, что именно эта уродливость делает эту «пиратскую копию» гораздо ценнее оригинала.

Лю Юймэй взяла два листка бумаги, нежно потёрла их друг о друга и поднесла к носу, чтобы понюхать. Затем она отложила их и сказала: «Из династии Мин или Цин».

«Понятно».

«Если принесёшь мне часть со словами, я смогу точнее определить эпоху».

«Тогда я сразу же пойду за книгами?»

Лю Юймэй покачала головой. «Не нужно».

Ли Чжуюань улыбнулся, словно заранее знал ответ.

Затем он положил на стол три листка бумаги: «Записи о странных вещах в Цзянху», «Записи о праведном пути покорения демонов» и книгу в чёрном переплёте.

На самом деле, именно эти три книги он в первую очередь хотел показать Лю Юймэю.

Ли Чжуюань раньше был скромен; он мог приблизительно определить возраст четырёх книг.

Но он не мог точно определить возраст книги Вэй Чжэндао.

Судя по её качеству и состоянию, он мог лишь предположительно предположить, что она относится к эпохе династий Мин или Цин.

Но теперь возникла проблема: книга в пруду принадлежала эпохе Шести династий, почти 1500 лет назад.

Почерк в книге в чёрном переплёте, которую он себе подарил, был идентичен почерку Вэй Чжэндао.

Ли Чжуюань могла определить, принадлежал ли почерк автора оригинала или же это была намеренная имитация более поздних поколений.

Потому что и «Записи о странных вещах в Цзянху», и «Записи о праведном пути усмирения демонов» источали между строк чувство самодовольства.

То же самое чувство присутствовало и в чёрной книге.

Это означало, что три комплекта книг Вэй Чжэндао в её руках были не рукописными копиями более поздних поколений, а оригинальными изданиями.

Однако, если мы расширим временной промежуток до 1500 лет назад, сохранность этих оригинальных книг будет слишком впечатляющей.

Лю Юймэй сначала небрежно взглянула на три листка бумаги, затем её лицо застыло. Она тут же протянула руку и схватила три листка, спрашивая: «Из какой это книги?»

Ли Чжуюань спросила: «Вы действительно хотите, чтобы я ответила?»

«Неважно. Не нужно отвечать». Лю Юймэй отпустила три листка бумаги, медленно уронив их. Затем она взяла чайник и, несмотря на жар, вымыла руки горячим чаем.

Ли Чжуюань с любопытством спросила: «Бабушка, из какой эпохи эти три листка?»

«О, это не бумага».

«Это…»

«Это человеческая кожа».

Ли Чжуюань моргнула. «Человеческая кожа?»

«Вы слышали о том, что бумагу делают из человеческой кожи?»

«Нет».

«Верно. Если вы готовы потратить достаточно, существует множество способов сохранить книги надолго. Использование человеческой кожи в качестве сырья — самый трудоёмкий, трудоёмкий и неблагодарный способ. Только некоторые особые профессии пишут на бумаге из человеческой кожи».

«Понимаю». «Ты действительно понимаешь? Тогда ты знаешь эти три листа бумаги из человеческой кожи…» Из какой они эпохи?»

«После династии Восточная Хань и до династий Суй и Тан?»

«Я могу назвать тебе самую точную дату».

«Скажи мне сам».

«Династия Южная Лян».

«Бабушка, пожалуйста, расскажи поподробнее».

«Император У из династии Лян, Сяо Янь, однажды изготовил бумагу из кожи трёх тысяч человек и переписал на неё буддийские писания, стремясь поклоняться истинному Будде.

Однако прежде, чем эта бумага успела как следует пригодиться, Хоу Цзин восстал, и её распространили по дворцу, и она стала известна как бумага из кожи Будды.

Твои три книги были написаны на этой бумаге из кожи Будды».

«Изготовление бумаги из человеческой кожи? Разве он не был известен своей верой в буддизм?»

«Что в этом странного? Император, поклоняющийся Будде и молящийся о его благословении». Даосизм, далекий от сострадания и спасения всех живых существ, — это просто стремление к бессмертию, чтобы они могли продолжать наслаждаться процветанием.

Разве император династии Мин, практиковавший даосизм, не был таким же?

Такие императоры не любят ни трон, ни красивых женщин, только себя, и по своей природе эгоистичны.

Так как же они могут по-настоящему заботиться о человеческой жизни?

«Я ценю ваш совет».

«Эта книга, этот лист бумаги, если он хорошо сохранится, может быть настоящим антиквариатом. Похоже, в подвале вашего прадеда действительно хранятся сокровища».

«Вы знали, что в подвале вашего прадеда были книги?»

«Он сам говорил, что во время похода «Четыре года» несколько групп людей оставили книги в его подвале». Они сказали, что кто-то придет за ними позже, но пока никто не пришел».

«Кто оставил?»

«Я даже не читала эти книги, откуда мне знать, кто это? К тому же, у меня теперь пресбиопия, так что чтение — не для меня».

«Жаль. Думаю, некоторые книги довольно интересные».

«Когда А-Ли поправится, ты сможешь прочитать их мне, бабушка».

«Если не сможешь, тебе придётся самой их прочитать».

«Хочешь что-нибудь ещё сказать?»

«Да». Ли Чжуюань открыла чёрный пластиковый пакет, достала золотой слиток и положила его перед Лю Юймэй. «Мальчик, ты что, стал водяной обезьяной?»

«Нет, не стал бы».

«Это золото из подземного мира, используется для погребения».

«Это золото».

«Ты хочешь обменять его на деньги?»

«Да».

«Хе-хе-хе». Лю Юймэй прикрыла рот рукой и рассмеялась. «Мальчик, ты что, здесь как в ломбарде?»

«Это честная сделка, ничего больше не требуется».

Главное, что там был только золотой слиток. Это были деньги за аренду земли и посадку деревьев.

Отдать его напрямую дедушке было бы сложно объяснить, а обменять на деньги было бы проблематично.

В конце концов, дедушке нужно было только сходить в деревню, чтобы заплатить и подписать, оставив Ли Чжуюань ещё кое-что для размышлений. «Хорошо, сколько он весит?»

«Я не взвешивала».

Лю Юймэй взяла золотой слиток, взвесила его в руке и спросила: «А как насчёт пересчёта на текущую цену золота?»

«Хорошо. Но это же целый слиток».

«Эй, малыш, я дам тебе 10% бонуса».

«Спасибо, бабушка».

В этом и заключается преимущество обмена с Лю Юймэй. Если разрезать его в магазине на улице, качество будет испорчено. «А-Тин».

«Иду». Тетя Лю вышла из кухни и наклонилась к уху Лю Юймэй, чтобы послушать. Она кивнула: «Хорошо, я сейчас же пойду в банк».

Лю Юймэй посмотрела на Ли Чжуюань и сказала: «Я отдам тебе сегодня вечером».

«Хорошо, бабушка».

«Ты ещё не объяснила, что случилось прошлой ночью».

«Трудно объяснить, но, по крайней мере, всё разрешилось».

«Это хорошо». Лю Юймэй слегка наклонилась в сторону, глядя на мальчика. «Ты выглядишь неважно».

«Может, ты мало отдыхал».

«Нет, похоже, ты слишком много спал. Тебе стоит быть осторожнее. Слишком много сна вредит тебе.

Он сбивает с толку и мешает различать реальность и сны».

В этот момент дверь в восточную комнату открылась, и в проёме появилась А-Ли.

Некоторые древнекитайские выражения всегда кажутся преувеличенными, но когда видишь их в жизни, понимаешь, насколько они уместны, например, фраза «естественно и непритязательно».

Я привыкла видеть А-Ли нарядной, но сейчас, только что из душа, она выглядит особенно свежо и изысканно. Ли Чжуюань улыбнулся. Разве он мог с ней отличить сон от реальности?

Лю Юймэй вдруг сказала: «В молодости я была такой же красивой, как А’ли».

Ли Чжуюань ответила: «Дедушка уже был в тебя влюблен, когда тебе было десять?»

«Напрашиваешься на пощёчину, малыш!»

Лю Юймэй потянулась к Ли Чжуюаню, чтобы ударить его, но он увернулся.

А’ли подошла, и Лю Юймэй встала, готовая помочь внучке одеться и причесаться.

Неожиданно внучка последовала за мальчиком в главный дом и поднялась наверх.

На мгновение Лю Юймэй почувствовала себя немного неловко, но, поскольку она уже стояла там, просто потянулась.

«О, так поздно вечером, тренируетесь?»

Ли Саньцзян и Тань Вэньбинь вернулись с пустой тележкой. Они только что привезли столы, стулья и посуду.

Лю Юймэй: «Ты старая, тебе нужно больше двигаться».

«Да, мне нужно больше двигаться. Мой мул заболел, и я устала везти его домой». Ли Саньцзян подошла к стулу и села, достал сигарету и закурила.

Ему нужно было расслабиться.

Тань Вэньбинь спросил: «Сяоюань вернулась?»

«Да, он только что поднялся».

«Хорошо, бабушка».

Тань Вэньбинь не стал подниматься наверх искать Сяоюань, а побежал в мастерскую.

Как только он открыл дверь, его встретил насыщенный аромат мяса.

«Ох, Жуньшэн, какой ты подлый, тайком жаришь здесь мясо».

С этими словами он протянул руку, схватил кусок мяса с плиты, даже не подув на него, и отправил его прямо в рот. «Ух… Так горячо… Так горячо!»

Жуньшэн: «…»

«Хрустящее, неплохо. Ты что, свиную шкуру жаришь? Почему бы тебе не приготовить соус? Если нет чили, соли будет достаточно».

«Вкусно?»

«Вкусно. Мясо совсем свежее».

«Хочешь ещё?»

«Конечно».

«Вот, какой кусок захочешь? Я тебе отрежу».

Жуньшэн разложил на столе две кожаные куртки. «Как живые».

Он как раз заканчивал уничтожать, следуя указаниям Сяоюаня, когда вошёл Тань Вэньбинь и начал есть, не успев даже предупредить его.

Тань Вэньбинь увидел две хрупкие фигурки, лежащие на столе.

Он оставался в оцепенении целых полминуты, его рот всё ещё онемел от жевания.

Наконец он опустил голову и выплюнул содержимое, схватившись за шею.

«Фу!!!»

«Туалет рядом. Иди туда.»

Бинь оставался неподвижен, сидя на корточках на полу и продолжая блевать.

Жуньшэн не хотел, чтобы тот всё испортил, поэтому просто поднял Бинбиня и отнёс в ванную, оставив его громко блевать, прислонившись к драконьему креслу.

Вернувшись в мастерскую, Жуньшэн разрезал оставшиеся кожаные вещи и положил их партиями в печь.

Разумеется, они были уничтожены, но печь тоже нужно было очистить, иначе она покроется жиром.

Бледный Тань Вэньбинь вернулся. Он взглянул на теперь уже пустой сундук и спросил: «Мне приснилось, да?»

«Ничего, просто грязное мясо».

«Нет, ты правда это ешь?»

Жуншэн покачал головой. «Не ем».

«Хм…» Тань Вэньбинь с облегчением вздохнул. «Мясо недостаточно грязное, и оно не замариновано как следует».

Тань Вэньбинь сник, провёл рукой по волосам и сказал: «Мне всегда кажется, что ты мне лжёшь».

«О чём ты лжёшь?»

«От начала до конца это было похоже на ситком. Меня бросили в самый ответственный момент. Я никогда не видел, чтобы труп двигался сам по себе».

«Просто считай это ложью».

«Но мне так не кажется. Сяоюань не стала бы мне лгать о чём-то подобном».

Жуншэн протянул руку и коснулся лба Тань Вэньбиня, обеспокоенно спросив: «Ты страдаешь от пищевого отравления?»

Тань Вэньбинь обиженно покачал головой.

Он видел, как Ли Чжуюань, слушая его и одновременно зачитывая решения, декламировал математические примеры.

Для старшеклассника эта сцена была ещё более странной, чем вид движущегося трупа.

«Жуньшэн, можешь рассказать, что случилось прошлой ночью?

Сяоюань просила меня спросить тебя».

Жуньшэн кивнул и рассказал ему, что произошло прошлой ночью и сегодня.

Выслушав, Тань Вэньбинь побледнел ещё сильнее. «Значит, те две водяные обезьяны, которых я встретил сегодня, действительно были одержимы духами мертвецов?»

«А тебе вообще нужно спрашивать? Ты просто съел кожу».

«Не говори об этом. Я совсем забыл».

«Хочешь ещё что-нибудь спросить?»

«Нет, ничего больше».

Тань Вэньбинь, пошатываясь, встал и вышел.

«Куда ты идёшь?»

«Сходи в магазин и позвони отцу, чтобы он забрал меня».

Тань Вэньбинь подошёл к плотине и присел на корточки. Дрожащими руками он достал сигарету и зажал её между губами. Он несколько раз чиркнул спичкой, но искра не загорелась.

Он просто пошутил. Как он мог позвонить отцу, чтобы тот забрал его?

Если он не умрёт в этот раз, то в следующий раз всегда будет шанс.

Он чувствовал себя так, словно любил острую пищу, но не мог её выдержать.

Острота болезненна и неприятна, но всё равно не мог не попробовать ещё раз.

«Щёлк!»

Сигарета загорелась, и Тань Вэньбинь тут же наклонился, чтобы прикурить.

Раздался рёв, и на плотину въехал трёхколёсный полицейский мотоцикл.

Тань Вэньбинь поднял голову с сигаретой во рту и встретился взглядом с Тань Юньлуном.

«Тьфу.»

Сигарета упала на землю.

Тань Юньлун вышел из полицейской машины, подошёл и по-отечески пнул его.

«Бац!»

Тань Вэньбинь упал на землю, несколько раз прокатившись по ровной земле.

«Я что, посадил тебя сюда курить? Вижу, у тебя нет никакого чувства приличия!»

Тань Вэньбинь ответил: «Папа, ты тоже пользуешься автобусом в личных целях?»

«А?» Тань Юньлун начал расстёгивать ремень.

«Что случилось? Что случилось?» Ли Саньцзян вышел и схватил Тань Юньлуна. «Не бей его постоянно. А вдруг он поранится?»

«Господин, этот парень просто сидел здесь на корточках и курил!»

«Эй, я просто вытащил его. Просто подразнил. Он вообще не курит. Если хочешь ударить его, ударь меня».

«Господин, ты не можешь его так защищать. Слишком избалованный ребёнок не научится быть хорошим человеком».

«Я балую своего маленького Юаньхоу. Я думаю, он хороший человек».

«Как они могут быть одинаковыми?»

«Они все просто мальчишки. В чём разница?»

«Я мечтаю о… В чём разница?»

«Проходите, садитесь. Мы можем остаться на ужин сегодня вечером».

«Нет, господин. Я здесь по делу. Труппа оперных артистов попала в аварию в городе Пинчао в полдень. Машина проломила ограждение, переходя мост, и упала в реку».

«Какая труппа?»

«Мы вчера выступали в деревне Сыюань».

«А, эта. Где люди? Как они?»

«Все мертвы».

«Тсс… как это могло случиться?»

«Это была всего лишь обычная автомобильная авария, но погибло так много людей. Я здесь просто для рутинных расследований. Надеюсь, во время вчерашнего выступления ничего не произошло, вроде ссор или драк. Нет-нет, они вчера отлично выступили. Похоже, не спали всю ночь и устали».

«Ну, эти ребята немного особенные. Они из другой провинции».

«Наверное, там тяжело работать, поэтому они и приехали сюда в поисках. Какая жалость».

«Ладно, всё, сэр. Бинбин здесь. Извините за беспокойство».

«Нет, он очень хороший парень. Он даже помогает мне с работой. Вообще-то, он хороший человек. Я это вижу».

«Просто у него плохая успеваемость. Он не вкладывает в это душу. Когда дело доходит до домашних заданий, я просто хочу играть весь день напролёт.

«Разве вы не такие? Мой Сяо Юаньхоу тоже такой. Он любит играть и совершенно не собирается учиться».

Тань Юньлун: «…»

«Дядя, ты не знаешь, как дела у твоего Сяоюаня с учёбой?»

«Это не благодаря твоей помощи, иначе мне бы пришлось до сих пор беспокоиться о том, сможет ли он учиться».

«Сяоюань тебе не сказал?»

«Он сказал, он сказал, что ты можешь помочь».

«Вот что мне следует сделать. С девятью годами обязательного образования, как дети могут пропускать школу?»

Поскольку старик не знал, Тань Юньлун не стал объяснять.

«Лучше остаться и поесть».

«Нет, нет, я ухожу».

Попрощавшись с Ли Саньцзяном, Тань Юньлун сел на мотоцикл и уехал. Увидев, что отец уходит, Тань Вэньбинь поднялся с земли и отряхнулся.

Ли Саньцзян вытащил сигарету и протянул её: «Ты всё ещё смеешь курить?»

«Почему не смеешь?»

«Кряк!»

Ли Саньцзян наградил Тань Вэньбиня мощным ударом.

Тань Вэньбинь закрыл голову и обиженно сказал: «Дядя, что ты делаешь?»

«Не держи зла на отца. Он делает это ради твоего же блага. Когда ты вырастешь, он поможет тебе курить».

«Эй…» — Тань Вэньбинь вспомнил эту сцену, и на его губах расплылась улыбка. «Это здорово».

«Канцзы, ты не сможешь улыбнуться, когда отец даст тебе сигарету в первый раз».

Ли Чжуюань не спешил читать книгу. Вместо этого он сидел внутри и играл в шахматы с А Ли.

Выигрывая партию за партией, мальчик наслаждался процессом; Это помогало ему успокоиться.

Он знал, что у него плохая привычка много думать, но рядом с девушками он был очень тихим.

Тётя Лю подошла и постучала в дверь.

Ли Чжуюань вышел и взял сумку, которую она ему протянула. В ней были деньги. «Спасибо, тётя Лю».

«Спускайся ужинать».

«Хорошо».

Так как тётя Лю пошла в банк, ужин был простым: лапша с двумя начинками, но очень вкусным.

«Эй, Чжуанчжуан, почему у тебя сегодня нет аппетита?»

«Я переел за обедом».

«Мне показалось, твой отец пнул тебя в живот».

«Не совсем, у него довольно сильная нога».

«Чжуанчжуан, ты когда-нибудь станешь полицейским?»

«Нет, не стану».

«Быть полицейским было бы здорово».

«Мой дедушка говорил, что быть полицейским – это здорово, но если бы не слово «люди» перед словом, это было бы гораздо утомительнее, а бремя – гораздо тяжелее».

«Вот какой он мудрый».

«Э-э, ты говоришь о моём дедушке?» «?»

«Он тоже твой дедушка».

Тань Вэньбинь повернулся к Ли Чжуюань и спросил: «Сяоюань, в какой университет ты поступаешь?»

«Университет Хайхэ».

«Хорошо, я тоже туда подамся и запишусь к тебе».

«Тьфу!»

Ли Саньцзян постучал Тань Вэньбиня по голове кончиком палочек для еды.

«Что за чушь! Если запишешься в наш Сяоюаньхоу, придётся годами воздерживаться!»

Ли Чжуюань заметила, что А Ли ест более естественно, и она не пытается есть равномерно с каждым кусочком.

Когда она закончила, Ли Чжуюань спросил: «Хочешь ещё?»

А Ли покачала головой.

Ли Чжуюань взял платок, и она наклонилась вперёд.

Вытерев рот и руки, Ли Чжуюань сложил платок и вытер свои.

Видя, как девушка пристально смотрит на платок, парень намеренно сунул его в карман.

Девушка, казалось, надулась.

После ужина Ли Чжуюань уговорил А Ли вернуться в постель.

Вернувшись в дом, он увидел Жуньшэна и Тань Вэньбиня, сидящих перед телевизором, разложив перед ними тростниковые палочки и деревянные полоски и складывающих фигурки из бумаги.

Удивительно, но движения Тань Вэньбиня были настолько искусными, что, если не знать их получше, можно было подумать, что у его семьи тоже есть магазинчик, где продают бумажные фигурки.

«Братец Биньбинь».

«Эй, братец Сяоюань».

«Ты что, не читаешь и не делаешь уроки?»

«Я принёс всё своё домашнее задание.

Я уже написал сочинение. Поможешь мне с остальным, пока я не вернусь».

«Если продолжишь в том же духе, родители больше тебя не пустят».

«Не волнуйся. Чем хуже будут мои оценки, тем больше вероятность, что меня сюда отправят».

«Логично».

«Хе-хе, в конце концов, заточить меня в конфуцианском храме будет не так эффективно, как оставить здесь».

«В университет Хайхэ легко поступить?»

«Брат Сяоюань, ты напоминаешь мне, чтобы я усердно учился?»

«Просто спрашиваю».

«Ты не знаешь?»

«Нет».

«А, точно. Ты думаешь, все университеты в Китае одинаковы. С моими нынешними оценками мои шансы поступить в университет Хайхэ так же высоки, как шансы на то, что в каждой семье в будущем будет цветной телевизор».

«Тогда ты сможешь войти. Мне так сказал один из моих братьев».

Наверху Ли Чжуюань начал вдыхать и выдыхать, принимая стойку всадника.

Закончив тренировку, он принял душ и вернулся в свою комнату.

Он сидел на краю кровати с чёрной книгой в руке.

Он знал, что обязательно научится.

Он был ещё молод, и, как сказал Лю Юймэй, не стоит практиковать сложные техники, пока кости не окрепнут, поэтому он не мог смириться со своей постоянной беспомощностью перед лицом кризиса.

Хотя его недавние кризисы были несколько возмутительны — Чжао Го, который явно учился дома, только что вышел и столкнулся с Бай Ци, —

но… ему нужно было освоить нефизические методы, чтобы встретить смерть лицом к лицу.

Это был заговор, чтобы дать ему эту книгу.

Но конечный результат мог оказаться не таким, каким он хотел.

Положив книгу под подушку, Ли Чжуюань встал с кровати, подошёл к шкафу и посмотрел на себя в зеркало.

Странное чувство?

Но я чувствовал себя странно всё время, пока смотрелся в зеркало.

Испорченное, извращённое чувство?

Как бы мне хотелось иметь эмоции, чтобы позволить им испортить меня.

Ты сказал, что я похож на Вэй Чжэндао. Возможно ли это?..

Ли Чжуюань положил руку на зеркало. Его отражение расплылось, словно превратилось в незнакомца. Конечно, это всего лишь воображение Ли Чжуюаня.

«Вэй Чжэндао, ты болен тем же, что и я, и Ли Лань?»

Я рано лёг спать и рано проснулся. Когда я проснулся, было ещё темно. Я покосился и увидел, что девушка ещё не пришла.

Встав и умывшись, я взял чёрную книгу и вышел на террасу.

Я увидел, как открылась дверь в восточную комнату, и появилась А Ли в белом топе и юбке с лошадиным лицом.

Она посмотрела на мальчика, стоявшего наверху.

Ли Чжуюань улыбнулась и помахала рукой.

Хотя было ещё темно, его солнце уже взошло.

Девушка села рядом с ним, и Ли Чжуюань начал листать чёрную книгу.

Знакомый почерк, знакомое чувство самоудовлетворения.

Казалось, оттого, что я написал это для друга, это чувство стало ещё сильнее. Я ощутил радость от того, что поделился своими хорошими вещами с хорошим другом.

Ли Чжуюань подумал, что, возможно, он ненавидит не того человека.

Вэй Чжэндао, возможно, обучал его этому методу просто так, но некоторые методы подходят не всем.

Прочитав дальше, Ли Чжуюань подтвердил свои подозрения.

Первая глава: Управление Инь.

Вторая глава: Интеграция сознания.

Третья глава: Направление познания.

Четвёртая глава: Полный контроль.

Книга была короткой и не слишком содержательна. В ней просто описывались методы; освоить их можно было лишь путём копирования.

Но сложность была колоссальной. Управление Инь было под силу далеко не каждому.

Поэтому он казался настоящим гением; он действительно овладел этим и управлял множеством мёртвых тел.

Более того, эта книга была довольно коварна.

В ней мёртвые тела рассматривались как «животные», устанавливая с ними контакт через Инь, затем интегрируя сознание и считывая их воспоминания. Наконец, используя гипноз и обман, он манипулировал их поведением посредством побуждения.

Это было очень похоже на… приручение животных.

Возможно, в серьёзной книге пришлось бы быть претенциозным, постоянно повторяя: «Уничтожен праведным путём».

Но в записках другу он дал волю чувствам, раскрыв свои истинные мысли.

Вэй Чжэндао, Вэй Чжэндао, если ты вообще можешь придумать такой метод, как тебя можно назвать праведным путём?

Для Ли Чжуюаня первый шаг не был сложным, как и третий с четвёртым. Он уже мог контролировать Инь-Ян, а также владел гипнозом и соблазнением, в конце концов, у него был богатый опыт психиатра.

А вот о втором шаге он понятия не имел.

Описание Вэй Чжэндао было настолько глубоким, что Ли Чжуюаню пришлось попытаться «перевести» его на современный язык, чтобы понять.

Это было похоже на частоту, на радио, создающее резонанс между собой и смертью.

Разумное ли это понимание?

Как можно контролировать эту частоту?

Ли Чжуюань откинулся на спинку ротангового кресла, закрыл лицо книгой и закрыл глаза.

Он хотел найти это чувство, сначала достичь состояния полусна, а затем практиковать Инь-преобразование.

Рядом с ним девушка, увидев лежащего юношу, последовала его примеру.

В утреннем свете юноша и девушка лежали рядом на ротанговом кресле, девушка прислонилась к нему, глядя в лицо юноши.

Ли Чжуюань почувствовал это чувство, словно успешно практиковал Инь-преобразование. Он медленно открыл глаза, но всё вокруг было затуманено, и он ничего не видел.

Следуя инструкциям в книге, Ли Чжуюань попытался контролировать свой мысленный образ дрожания. Это он и понимал как… частоту.

На самом деле ресницы юноши начали быстро дёргаться, пока он лежал в ротанговом кресле.

Али заметил это и потянулся к нему, но она отдернула руку, не дотянув её до середины, и затем тоже закрыла глаза.

Туманное окружение осталось неизменным.

Ли Чжуюань наконец осознал серьёзную проблему: что он здесь испытывает, даже не имея подопытного?

Но что он мог сделать?

Может, позвать Жуньшэна, чтобы тот связал мёртвое животное и принёс его для экспериментов?

Но в этот момент окружающие образы начали быстро вибрировать, словно какая-то мощная волна активно реагировала на него.

Туман перед ним начал рассеиваться, и Ли Чжуюань увидел девушку, сидящую в темноте, обхватив колени.

Э-э,

Что я здесь делаю?

Чувствую Ари?

(Конец главы)

)

Новелла : Извлекатель Трупов

Скачать "Извлекатель Трупов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*