Глава 2
Она была
Редактируется Читателями!
такой красивой.
Лёгкая рябь на воде, идеально переплетающаяся со светом и тенью, в сочетании с движениями маленькой жёлтой птички словно пропитывались слоем света.
Ли Чжуюань раньше бывал на спектаклях вместе с родителями, и он видел множество профессиональных певцов и танцоров, но вчерашнее выступление маленькой жёлтой птички произвело на него такое же сильное впечатление, как и на братьев и сестёр.
Родители воспитывали его хорошо воспитанным и послушным, но маленькая жёлтая птичка под этим простым сараем открыла ему иной вид дикости.
Это был кокетливый, дикий, земной и непривлекательный аромат, но этот аромат был поистине чудесным.
Она приближалась, становилась всё ближе и ближе, словно фигура на картине, выходящая из неё и снова погружающаяся в неё.
В этот момент Ли Чжуюань совершенно забыл о своём положении, словно забыл, что всё ещё находится под водой, игнорируя панику от невозможности дышать и от постоянно забивающейся в рот и нос воды.
До этого
Она протянула руку.
Вчера, когда он с братьями стоял перед ними, чтобы посмотреть представление, Маленькая Жёлтая Птичка, покачивая бёдрами и напевая, подошла к нему и намеренно потянулась, чтобы коснуться его лица.
Ли Чжуюань выделялся среди детей, прекрасный, как фарфоровая кукла.
Поначалу Ли Чжуюань надеялся, что она снова прикоснётся к нему.
Но
на этот раз она протянула ему обе руки.
Две руки обхватили Ли Чжуюаня за плечи.
«Так холодно… больно…»
В одно мгновение атмосфера исказилась и разорвалась, а странное, необъяснимое очарование, прежде исчезшее.
Страх наконец проявился в глазах Ли Чжуюаня, словно у человека, чья анестезия прошла, и боль внезапно вернулась.
Он попытался вырваться, увернуться, убежать, но эти руки крепко держали его, и как бы он ни двигался, он не мог освободиться.
В этот момент сзади возникла какая-то сила.
Ли Чжуюань почувствовал, как его тянут, как в перетягивании каната, в которое он играл в школе, но на этот раз канатом был он сам.
Наконец, чувствуя себя отделенным, Ли Чжуюань потянулся вверх.
В его видении он поднимался всё выше и выше, в то время как маленькая жёлтая певунья внизу становилась всё дальше и меньше.
Она протянула к нему руки, и между ними постепенно разверзлась невообразимо глубокая пропасть.
«Эй!»
К счастью, его внук нес бамбуковую корзину, и Ли Вэйхань, держась за неё, подталкивал её вверх.
Тяжёлая, смертельно тяжёлая. Хотя он был ещё совсем ребёнком, Ли Вэйхань чувствовал себя так, словно борется с пашущим быком в охоте.
Снизу какая-то сила не давала внуку подняться.
Лэй Цзы бросился на помощь, обхватив Ли Вэйханя за талию и оттолкнув его.
Наконец,
«Буль!»
Когда внука вытащили из воды, сила внезапно исчезла, и Ли Вэйхань, Лэй Цзы и недавно пойманный Ли Чжуюань повалились в лодку.
«Быстрее!»
Ли Вэйхань крикнул Пань Цзы, прежде чем тот успел подняться.
На этот раз Пань Цзы не подвёл его. Он греб изо всех сил, быстро переместившись на другой берег.
«Хозяин, она идёт! Она идёт!»
Лэй Цзы в страхе указал вперёд.
Ли Вэйхань посмотрел туда и увидел, что вместе с движением лодки к нему движется и масса чёрных волос на поверхности.
Она гонится!
«Лэй Хоу, помоги Пань Хоу грести! Быстрее!»
«Хорошо, мастер».
Лэй Цзы встал и побежал.
Два брата закричали и подтолкнули друг друга, разгоняя лодку ещё сильнее. Ли Вэйхань схватил удочку, лицо его было мрачным. Заметив, что масса волос приближается к лодке, он крикнул и ткнул удочкой прямо перед ней.
Удочка нырнула в воду, казалось бы, достигнув цели, но не почувствовала никакого сопротивления. Вместо этого мощная сила потянула её вниз.
«Ой…»
Ли Вэйхань вскрикнул от неожиданности. К счастью, он вовремя отпустил удочку, иначе ужасающая сила утянула бы его под воду.
Волосы приближались.
С борта лодки Ли Вэйхань видел впереди в воде фигуру женщины в чёрном ципао.
Река явно текла на восток, но она плыла против течения.
Она шла. Она действительно шла!
«Жжж!
Жжж! Жжж!»
Лодку начало трясти, всё сильнее и сильнее.
Ли Вэйхань не мог представить, что будет с ним и его внуками, если лодка перевернётся. Дело было уже не в умении плавать; ситуация была поистине странной!
В этот момент взгляд Ли Вэйханя упал на рыболовную сеть у его ног. Не раздумывая, он тут же схватил её и бросил в сторону лодки, менее чем в двух метрах от своих волос.
Сеть покрыла поверхность воды, быстро погрузившись на полпути.
Сначала сеть, всё ещё волочащаяся за ней, продолжала двигаться, но постепенно её скорость замедлилась, и наконец она остановилась.
Сработало! Она споткнулась!
Ли Вэйхань бросился на корму и схватил бамбуковый шест: «Вы двое, проверьте, как там маленький Юаньхоу!»
«Хорошо, дедушка».
Пань Цзы и Лэй Цзы были совсем старшими детьми, измученными недавней напряжённой греблей. После того, как Ли Вэйхань взял управление на себя, они тут же подбежали к Ли Чжуюань.
«Юаньцзы, Юаньцзы? Юаньцзы, просыпайся, просыпайся!»
«Дедушка, я не могу разбудить Юаньцзы».
Ли Вэйхань греб, всё ещё глядя на удаляющиеся рыболовные сети, и крикнул: «Ты дышишь?»
«Дедушка, да!»
«Похлопай маленького Юаньхоу по спине».
Два брата тут же повиновались: один помог Ли Чжуюаню сесть, а другой похлопал его.
Но после долгой борьбы Ли Чжуюань так и не проснулся.
«Дедушка, бесполезно!»
Ли Вэйхань не ответил, лишь стиснул зубы и греб, не смея вытереть глаза, хотя пот ручьями струился по его щекам.
Наконец, лодка достигла места назначения.
Ли Вэйхань бросил бамбуковый шест, не потрудившись привязать верёвку, подхватил Ли Чжуюаня и выпрыгнул. Однако он был измотан и споткнулся при прыжке. Чтобы защитить внука, ему пришлось лишь опираться коленями на синие кирпичные ступеньки.
«Хсс…»
Резкая рана на колене, но в следующее мгновение он заставил себя встать и внёс ребёнка в дом:
«Гуйин, Гуйин!»
«Ты так рано вернулся?» Цуй Гуйин вытирала пыль за печкой. Услышав шум, она встала и увидела мужа с ребёнком на руках. Она тут же встревоженно закричала: «Что случилось? Что случилось? Что с ребёнком?»
Ли Вэйхань сначала отнесла ребёнка на циновку во внутренней комнате. В доме было так много детей, что кровати не могли вместить всех. Дело было летом, поэтому ночью все спали на полу.
Цуй Гуйин подняла голову Ли Чжуюаня и нежно погладила его по лицу, но обнаружила, что, как бы она ни будила ребёнка, это не помогало. Она расплакалась:
«О, дитя моё, дитя моё, что с тобой?»
«Перестань плакать!» Ли Вэйхань пнула Цуй Гуйин по голени. «Скорее переодень ребёнка в сухое».
Цуй Гуйин быстро вытерла слёзы и встала, чтобы взять одежду.
«Паньцзы, позови Чжэн Датуна!»
«Да, господин».
Настоящее имя Чжэн Датуна было Чжэн Хуаминь, он был врачом в деревенской клинике Сыюань, также известным как босоногий врач. Дети дали ему это прозвище, потому что он любил пугать детей большим шприцем, и со временем взрослые последовали его примеру.
«Лэйцзы, позови Слепого Лю».
«Да, сэр».
Настоящее имя Слепой Лю было Лю Цзинься. Её родители умерли в молодом возрасте, и дядя устроил ей брак с жёнами из города Сиан. В первый же год её жизни от болезни умерли оба её свёкра, что вызвало тайную зависть у бесчисленных жён в деревне.
В канун следующего Нового года её муж, напившись, пошёл в туалет и упал в выгребную яму, утонув, оставив после себя только новорождённую дочь.
В то время по деревне поползли слухи, что у Лю Цзинься тяжёлая жизнь.
Жизнь вдовы, воспитывающей ребёнка, была тяжёлой. Помимо работы на ферме, Лю Цзинься занималась гаданием и предсказанием судьбы. Чем больше распространялись слухи, тем больше людей верили в её мастерство.
В те времена работы на земле едва хватало на жизнь; тем, кто хотел жить более комфортной жизнью, приходилось искать другие способы. Лю Цзинься использовала этот способ, чтобы найти зятя для своей дочери, Ли Цзюйсян.
Однако всего через два года после прибытия зятя у него случился внезапный сердечный приступ во время посадки риса в поле, и он упал головой вперед.
Оставив Ли Цзюсян с новорожденной дочерью.
Теперь не только деревня, но и окрестности были убеждены в предназначении Лю Цзинься, и ее бизнес процветал.
Она просто сдала свою землю в аренду, а дочь купила в городе трехколесный велосипед. Куда бы ни шла торговля, она возила дочь, Ли Цзюсян, на трехколесном велосипеде.
Несколько лет назад у Лю Цзинься развилась катаракта, из-за которой она стала плохо видеть, но это помогло ей улучшить свой деловой имидж.
Здесь Цуй Гуйин только что переодела Ли Чжуюань, когда увидела, как её муж смывает кровь с колена ведром колодезной воды. Затем он открыл запертый шкаф и достал три пачки сигарет.
Сначала он бросил пачку Цуй Гуйин, сказав: «Когда придёт Чжэн Датун, открой её и вытащи одно из лекарств, лежащих перед ним. Достань ещё одно, когда он уйдёт. Стоимость лекарств будет включена в счёт».
Затем Ли Вэйхань бросил ещё одну пачку: «Отдай Слепому Лю всю пачку. Остальное не обсуждай».
Цуй Гуйин предупредила: «Я слышала, что работа Слепого Лю сейчас очень дорогая».
Ли Вэйхань покачал головой: «Она слепая, но не будь таким бессердечным».
Муж Лю Цзинься и Ли Вэйхань выросли, играя вместе в грязи. После ухода мужа вдова и её семья, оставшаяся без крова, жили в нужде, и Ли Вэйхань часто присылал им деньги и помогал по хозяйству в разгар сельскохозяйственных работ.
Это породило множество сплетен о нём.
Хотя обе семьи больше не общались, если Слепой Лю осмеливался взять у них деньги, Ли Вэйхань плювал ей в лицо.
Ли Вэйхань сунул последний пакетик в карман.
Цуй Гуйин удивлённо спросил: «Ты уезжаешь?»
Ли Вэйхань кивнул: «Я пойду найду дядю Саньцзяна».
«Что! Во что ты врезалась?»
Ли Вэйхань взглянул на детей вокруг, затем сердито посмотрел на жену. «Поговорим, когда я вернусь».
С этими словами Ли Вэйхань выкатил 28-дюймовый велосипед за дверь.
Цуй Гуйин снова сел за стол, нежно лаская Ли Чжуюаня и окликнув его по имени.
Маленькая внучка с любопытством спросила: «Что случилось с братом Юаньцзы?»
Ху Цзы тут же ответила: «Знаю. Брат Юаньцзы налетел на водяную обезьяну, и его стащили вниз, чтобы сделать козлом отпущения!»
На мгновение все окружающие дети в страхе отпрянули.
«Папа!»
На лице Ху Цзы появился след от пощёчины.
Цуй Гуйин выругалась: «Ба, ты с ума сошла! Выйди на улицу и посмотри, пришли ли те, кого я пригласила! Иди немедленно!»
«Эй! Я сейчас же пойду!»
Ху Цзы не смутился. Хотя пощёчина была болезненной, он не воспринял её как личную обиду.
Он вытащил Шитоу и остальных на улицу, чтобы проверить, как у них дела.
Цуй Гуйин приказала своей старшей внучке Инцзы принести ей миску с водой и иголку.
Она взяла иголку и несколько раз протёрла ею лоб и голову Ли Чжуюаня, а затем опустила её плашмя в миску.
Существует местный обычай: если у кого-то в семье болит голова, жар или кто-то плохо себя чувствует, они используют эту иглу, чтобы «вызвать» его.
Вскоре снаружи раздался голос: «Чжэн Датун здесь, Чжэн Датун здесь!»
Чжэн Датун вошёл в дом, неся деревянную аптечку.
«Доктор Чжэн, проверьте мальчика, проверьте мальчика».
Цуй Гуйин достала сигареты, распечатала их и протянула ему одну. Чжэн Датун взял сигарету, засунул её между ушей, присел, посмотрел на Ли Чжуюаня и спросил: «Что случилось с мальчиком?»
«Он упал в воду и не просыпается».
«Упал в воду?»
Чжэн Датун сначала разжал Ли Чжуюаню рот и нос, затем приподнял ему веки, чтобы посмотреть, а затем достал из чемодана стетоскоп и внимательно прислушался.
Когда он убрал стетоскоп, Цуй Гуйин наклонился и спросил: «Доктор Чжэн, как дела?»
Чжэн Датун нахмурилась и помогла Ли Чжуюаню подняться.
Цуй Гуйин тут же предложила свою помощь.
Похлопав ребёнка по спине и понаблюдав за ним, Чжэн Датун уложил его обратно, вынул сигарету из уха и затянулся.
Цуй Гуйин поспешно встал и подошел к печке за спичками, но увидел, что Чжэн Датун уже закурил и сделал несколько затяжек.
«Как дела, доктор?»
Чжэн Датун посмотрел на Цуй Гуйина. «Как долго мальчик пробыл в воде?»
Цуй Гуйин посмотрел на Пань Цзы. Пань Цзы: «Совсем недолго. Как только Юаньцзы упал, дед схватил его».
Чжэн Датун снова нахмурился, глубоко затянулся сигаретой и, выпустив колечко дыма, сказал: «Тётя, ребёнок не утонул и не задохнулся.
С ним всё в порядке».
«Тогда почему он не просыпается?» — спросил Цуй Гуйин.
«Отвезите его в городскую поликлинику на ещё один осмотр.
Возможно, это что-то другое».
Чжэн Датун собрал вещи и встал. У него не было выбора.
Цуй Гуйин вытащила ещё одну сигарету и протянула ему.
«Хватит, хватит», — сказала она, беря сигарету и засовывая её между ушей.
Затем, докурив сигарету до фильтра, Чжэн Датун бросил окурок на землю, растоптал его и прошептал: «Вы просили Слепого Лю взглянуть?»
«Да», — немного смутился Цуй Гуйин. Чжэн Датун кивнул. Пань Цзы что-то сказал ему по дороге сюда, поэтому теперь он мог только сказать: «Если он не проснётся к ночи, отвези его в город завтра утром».
«Хорошо, хорошо. Извините за беспокойство, извините за беспокойство».
В этот момент вбежал Лэй Цзы, вытер пот с лица и сказал Цуй Гуйин: «Слепой Лю здесь».
Цуй Гуйин отругал его: «Сина Канцзы непочтительна. Называй её бабушкой Лю».
Чжэн Датун понял, что ему придётся сдаться. Выходя за дверь, он увидел вдали приближающийся трёхколёсный велосипед со старушкой на борту.
«Хм…»
Чжэн Датун вдруг вспомнил все чудесные новые лекарства, которые недавно рекламировали в газетах. Разве он не участвовал в этом? Эй, как это называется?
А, точно…
Интеграция традиционной китайской и западной медицины.
Лэй Цзы первой побежала домой, чтобы сообщить им об этом. Ли Цзюйсян, катившая свой трёхколёсный велосипед позади них, жаловалась: «Мама, зря ты так долго ехала. Надо было приехать пораньше».
Мужчина из соседнего посёлка Шиган приехал обсудить подготовку к годовщине смерти матери. Она могла бы попросить его подождать дома, но мать настояла на том, чтобы сначала закончить с ним дела, а потом сходить в туалет.
Лю Цзинься, сидя на скамейке в глубине дома, выпустила клуб дыма и сердито сказала: «Зачем торопиться? Мы всё равно не получим от него денег».
«Мама, у тебя и правда хватает наглости брать?»
«Хм, если он хочет дать мне, я возьму».
«Помню, в детстве дядя Хань нам очень помогал».
«У него четверо сыновей, так почему бы ему не отдать одного мне?» Лю Цзинься стряхнула пепел с сигареты. «Они даже не были женаты, и мне не нужно приданое от его семьи. Он бы даже невестку не принял, даже если бы я отдала её ему бесплатно, ха-ха!»
«Как ты можешь винить дядю Ханя?»
«Сян Хоу, это нормально, что другие издеваются над нами. В конце концов, у нас есть право голоса. Зачем тебе так унижаться?»
);
Ли Цзюйсян поджала губы.
«Сян Хоу, маленький Цуй Хоу ещё молод, а мне, твоей матери, осталось жить недолго.
Маленький Цуй Хоу всё ещё будет зависеть от тебя. Ну и что, что у нас нет мужчины? Я, Лю Цзинься, докажу, что даже без мужчины мы можем наслаждаться хорошей жизнью и жить лучше других!»
«Мы приехали, мама».
Трёхколёсный велосипед поднялся по дамбе и подъехал к дому Старушки Ли. Цуй Гуйин помогла Лю Цзинься выйти из машины.
Похлопав её по руке, Лю Цзинься сказала: «Ох, как я могу позволить тебе помочь мне? Твой Хань Хоу — мой благодетель».
«Бабушка, пожалуйста, приезжай и посмотри на ребёнка. Он ещё не проснулся».
Лю Цзинься: «Я слышала от Лэй Хоу, что он попал во что-то в воде».
Цуй Гуйин: «Его дедушка уже ушёл за дядей Саньцзяном».
Услышав это, Лю Цзинься сжалась от боли. Она схватила Цуй Гуйина за руку и взмолилась: «Скорее отведи меня к ребёнку».
Лэй Цзылай уже упоминал об этом, когда пришёл передать послание, но тогда она подумала, что мальчик преувеличивает. Теперь, когда Ли Вэйхань отправился к Ли Саньцзяну, дело стало по-настоящему серьёзным!
Она, Лю Цзинься, всё ещё помнила доброту Ли Вэйханя. Как только они вошли в дом, они услышали детский гомон.
Лю Цзинься, со своим слабым зрением, почувствовала себя так, будто наткнулась на утиное гнездо.
Она махнула рукой и выругала: «Уйди с дороги, девчонки! Перестань шуметь! Ты беспокоишь Кухонного Бога!» Цуй Гуйин поспешно велела старшим детям вывести младших и закрыла дверь.
«Где они?» — спросила Лю Цзинься.
«Во внутренней комнате», — Цуй Гуйин приготовилась провести её внутрь.
«Отведи их на кухню.
Здесь есть плита».
«Хорошо, я их выведу».
С помощью Ли Цзюйсян Ли Чжуюань уложили на кухонный стол.
Опытные руки Лю Цзинься сначала коснулись ног Ли Чжуюань, затем поднялись по ним к лицу.
Коснувшись лица, они остановились на плечах и нежно пожали их.
Её руки, пропитанные дымом от курения, были пропитаны ароматом копчёного мяса, витавшим между пальцами.
Белый уксус, в котором она обычно замачивала их для ухода, делал запах ещё более резким.
Даже стоящий рядом человек чувствовал его. Если кто-то вдыхал его вплотную, можно было потерять сознание.
Лю Цзинься на мгновение почувствовала запах и спросила: «Гуйин Хоу, ты звала?»
«Да, звала». Цуй Гуйин тут же принесла миску с водой, в которой лежали иглы. Затем сама вскрикнула от удивления: «А!»
Иглы в миске были не просто ржавыми, а покрытыми красной ржавчиной, с мутным налётом ржавчины, растекающимся по дну.
Ли Цзюйсян, стоявшая рядом, увидела это и тут же прошептала матери.
Выслушав, Лю Цзинься глубоко вздохнула и торжественно произнесла: «Сестра, мальчик одержим».
«А?» Цуй Гуйин снова вздрогнула и взмолилась: «Пожалуйста, спасите его, спасите. У моей дочери только один ребёнок. Я не могу допустить, чтобы с ним что-то случилось, если я оставлю его с собой».
С этими словами Цуй Гуйин вытащила из кармана пачку сигарет и протянула её Лю Цзинься.
Лю Цзинься отодвинула её и вздохнула. Цуй Гуйин: «Кури сначала ты.
Проценты потом вернём…»
Лю Цзинься перебила Цуй Гуйин: «Я ничего не приму от твоей семьи. Не могу. Слишком жарко».
«Сестра, пожалуйста, не говори так. Дитя моё…»
Лю Цзинься повернулась к дочери и с кривой улыбкой сказала: «Ты слышала? Он сын любимой дочери твоего дяди Ханя».
«Он сын маркиза Ланя». Ли Цзюйсян помолчала и добавила: «Маркиза Лань была очень добра ко мне».
Маркизу Лань звали Ли Лань, мать Ли Чжуйюаня.
В то время жители деревни считали семью Лю Цзинься несчастливой, и родители предупреждали своих детей не играть с Ли Цзюйсян.
В результате детство Ли Цзюйсян было одиноким. Она не могла бегать, как другие дети, потому что, приходя в гости, взрослые закатывали глаза.
Ли Лань тогда это не волновало, и она часто приглашала её поиграть с ними.
Эта дружба продолжалась до тех пор, пока Ли Лань не уехала из деревни учиться в колледже.
Лю Цзинься закрыла глаза и молчала.
Ли Цзюйсян посмотрела на Ли Чжуйюаня и сказала Цуй Гуйин: «Этот мальчик такой красивый. Он очень похож на Лань Хоу».
Цуй Гуйин дважды кивнула, всё ещё глядя на Лю Цзинься. Она не была уверена, пытается ли Лю Цзинься уклониться от неё или притворяется.
Ли Цзюйсян продолжила: «Позавчера Цуй Хоу рассказала мне, что у неё есть брат по имени Юань Хоу, который угощал её шоколадом и даже ходил с ней к ручью собирать камни».
Ли Цзюйсян в детстве жила в изоляции, не говоря уже о её дочери Ли Цуйцуй. В будни её дочь могла только стоять поодаль и наблюдать за игрой других детей.
Цуйцуй не осмеливалась подойти слишком близко.
Если бы она это сделала, дети сказали бы, что взрослые дома запретили им играть с ней, и все разбежались бы.
Позавчера Цуйцуй вернулась домой счастливая и сказала, что с ней весь день играл очень красивый брат. Другие дети запретили ему играть с ней, но брат не обратил на это внимания и даже дал ей шоколад.
Лю Цзинься открыла глаза и посмотрела на дочь с выражением беспомощности и душевной боли. Затем она повернулась к Цуй Гуйин и сказала: «Сестра, давай будем с тобой честны».
«Эй, расскажи мне».
«Нормально. Из двадцати сделок пятнадцать на самом деле пустяки. Я просто действую по правилам, а они просто хотят, чтобы всё было спокойно.
Из оставшихся четырёх есть те, что выглядят как что-то стоящее, но в итоге всё равно ничего.
Так что, максимум, только одна немного запачкана, но её несложно оттереть.
Я… я не возьму твоих денег. Во-первых, твой муж, безусловно, помогал нам, матери и дочери, поэтому я не могу принять твои деньги. Во-вторых, это просто формальность, и в данном случае нет нужды их брать.
«Эй, ты, ты, сынок, ты должна его спасти, сестра».
«Я помогу ему», — с улыбкой сказала Лю Цзинься. «Дай мне немного пепла от благовоний из печи».
«Хорошо».
В местных земляных печах много желобков. Один желобок обычно находится в задней части печи, с изображением Кухонного Бога.
Внутри… Желобок — это небольшая курильница.
Цуй Гуйин сняла курильницу и протянула её Лю Цзинься.
Лю Цзинься схватила горсть пепла от благовоний, взяла её в руку и что-то пробормотала.
Я не могла понять, что она говорит, но она продолжала бормотать какое-то время.
Лю Цзинься: «Прикрой».
Прежде чем Цуй Гуйин успела что-то понять, Ли Цзюйсян закрыла рот и нос Ли Чжуюань руками.
Лю Цзинься втирала пепел в шею и плечи ребёнка, растирая и растирая, словно присыпая пудрой.
Но тут развернулась пугающая сцена, и Цуй Гуйин закрыла рот рукой.
Она увидела на плечах внука два фиолетовых следа, похожих на две ладони!
Лю Цзинься: «Какой сильный… Девочка, начинай».
«Эй».
Ли Цзюсян ответила и вышла за Она взяла какие-то вещи с трёхколёсного велосипеда и вернулась. Она вложила в руки Лю Цзинься пустую миску и кисточку, налила в миску чернила, а затем вытащила из кармана клубок красной нитки. Он выглядел как вязаная ткань, но когда его развязали, от него исходил рыбный запах, и ладони Ли Цзюсян тоже были покрыты красным.
Затем Ли Цзюсян обвязала один конец красной нитки вокруг своего запястья, а другой – вокруг запястья Ли Чжуюань, затем отошла в сторону.
Лю Цзинься обмакнула кисть в чернила и начала рисовать круги на лбу Ли Чжуюань, бормоча что-то при этом.
Сначала всё казалось нормальным, ничего не происходило.
Но когда речь и движения рук Лю Цзинься ускорились, красная нить начала дрожать.
Цуй Гуйин инстинктивно попыталась увидеть, тянет ли Ли Цзюсян другой конец нитки, но, подняв глаза, увидела, что рот Ли Цзюсян отвис. Разверзшись в агонии. Затем, с глухим стуком, она упала на колени, подавшись вперёд, словно её заставляли унижаться.
Лю Цзинься с глубоким страданием взглянула на дочь, но та не замедлила ни речи, ни движений рук.
«А… а… а…»
Ли Цзюйсян упала на землю в агонии, скрестив руки и бешено дрыгая ногами. Изо рта текла слюна, глаза широко раскрылись, а лицо посинело.
Цуй Гуйин стояла рядом, беспокоясь о внуке и о том, что может случиться с Ли Цзюйсян.
Однако, когда боль достигла пика, Ли Цзюйсян постепенно успокоилась.
Наконец она растянулась на земле, жадно хватая ртом воздух.
Лю Цзинься тоже остановилась, её тело на мгновение покачнулось.
Цуй Гуйин быстро протянула руку, чтобы поддержать её.
«Принеси таз с горячей водой и обмой ребёнка».
«Хорошо».
Цуй Гуйин тут же повиновалась, взяв таз. Сняв крышку с небольшой плиты посередине, она зачерпнула горячую воду деревянной ложкой.
Смочив платок, она начала вытирать пепел от благовоний с Ли Чжуйюаня.
Стерты были не только остатки пепла, но и два фиолетовых отпечатка ладоней, которые растаяли, словно краска.
Цуй Гуйин даже внимательно посмотрела на платок и обнаружила, что фиолетовое пятно не оставило никаких следов.
«Сестра, с ребёнком всё в порядке?»
Лю Цзинься достала сигарету, закурила, глубоко вздохнула и закашлялась, слёзы и сопли текли по её лицу. Она задыхалась от сигареты.
Хотя Цуй Гуйин не получила ответа Лю Цзинься вовремя, она заметила, как её внук, находящийся в коме, медленно открывает глаза.
«Маленький маркиз Юань, маленький маркиз Юань, ты проснулся!»
Ли Чжуйюань Цуй Гуйин растерянно посмотрела на него, затем огляделась. Наконец он хрипло позвал: «Бабушка».
«Эй, ты наконец-то проснулась! Да благословит тебя Будда, да благословит тебя Будда».
Рядом с ней Ли Цзюйсян поднялась с земли, взяла чистую миску, налила себе воды и отпила.
Ли Чжуйюань протянула руку, схватила Цуй Гуйин за руку и слегка наклонилась к бабушке.
Цуй Гуйин быстро прижала Ли Чжуйюаня к себе, уговаривая его: «Мой маленький мальчик, мой маленький маркиз Юань, мой милый мальчик…»
Лю Цзинься: «Позаботься о нём. Пусть поспит ещё немного. С ним всё будет хорошо, как только он проснётся.
Ли Цзюйсян подошла и помогла матери выйти.
Цуй Гуйин сказала: «Подожди, пока вернётся маркиз Хань, и мы с ним…»
Лю Цзинься махнула рукой: «Давай дождёмся, пока ребёнок полностью не поправится. Сначала мы едем домой. Не прогоняй его».
Цуй Гуйин больше не могла его провожать, поэтому ей оставалось только продолжать держать внука на руках.
В этот момент Ли Чжуюань, успокоенный на руках бабушки, снова начал засыпать, но на этот раз его поза во сне была гораздо более спокойной, в отличие от прежних, с поджатыми губами и нахмуренным лицом, которые так мучили.
На обратном пути Лю Цзинься присела, расстегнула воротник дочери и осмотрела синяк. Она спросила: «Болит?»
«Мама, сиди спокойно! Не падай».
Лю Цзинься долго сидела, а затем хлопнула себя по бедру и выругалась: «Сян Хоу, неужели мы рождены, чтобы быть такими неудачниками?»
…
Ли Вэйхань ещё не вернулся, поэтому Цуй Гуйин отправила Ху Цзы и Ши Тоу искать его в доме Ли Саньцзяна. Когда Ху Цзы и Ши Тоу вернулись, они сказали ей, что слуги Ли Саньцзяна сказали, что он отправился доставить бумажные деньги, и Ли Вэйхань отправился на его поиски.
Цуй Гуйин поняла: Ли Саньцзян отправился доставить бумажные деньги. По традиции, хозяин дома угостил его едой, и, поскольку он любил выпить, он не знал, сколько ему придётся ждать. Жена пошла его уговаривать.
Цуй Гуйин попросила старших детей помочь с приготовлением еды. После ужина Ли Вэйхань всё ещё не вернулся, поэтому Цуй Гуйин отправила детей спать в спальню.
во внутренней комнате. Они с Ли Чжуюань спали одни на кухне, прислонившись к дверному косяку.
Ли Чжуюань спала крепко.
Цуй Гуйин обмахивала дочь пальмовым веером, вытирая слезы душевной боли.
В этот раз девочка действительно страдала.
Она думала о своей недавно разведенной дочери и гадала, как у неё дела сейчас.
В отличие от других семей, где сыновьям отдавали предпочтение перед дочерьми, Цуй Гуйин и её муж любили свою маленькую девочку больше всех.
Она хотела учиться и добиваться успехов, поэтому они продолжали поддерживать её.
Как бы другие ни говорили им, что учёба бесполезна и что девочкам лучше рано выходить замуж, они оставались непреклонны.
Это предпочтение, отданное дочери, естественно, распространялось и на внука.
Ли Чжуюань приснился сон.
Ему приснилось, что он преподаёт в младших классах.
Старый профессор за кафедрой закрыл книгу и сказал: «Ладно, выметайтесь из класса».
Он вышел из класса вслед за соседом по парте, пробираясь сквозь группу высоких взрослых.
Они оба вышли В туалет и встал на ступеньки к писсуару. Его одноклассник уже расстегнул штаны и начал писать, а потом подтолкнул его:
«Чжуйюань, иди тоже пописай!
Чего ты ждешь?
Ли Чжуюань кивнул, и как только он расстегнул штаны, резко проснулся.
Сон закончился.
Он открыл глаза и в лунном свете увидел, что рядом с ним спит бабушка, всё ещё сжимая в руках веер из пальмовых листьев.
Он был на волосок от смерти; он чуть не обмочился.
Воспоминания Ли Чжуюаня о том дне были немного размыты.
Он тихо встал и приготовился сходить в туалет.
Туалет находился в отдельном небольшом здании вдали от дома. Большой чан был зарыт в землю, а сверху лежало полое деревянное сиденье. Когда Ли Чжуюань впервые увидел его, он напоминал драконий трон из фильма.
Поэтому местные жители обычно называют поход в туалет «походом в фарфоровый чан».
Сначала Ли Чжуюань ходил туда пописать.
Позже, научившись опыту братьев, он наконец понял, что, если он покинет дом и двор, он сможет отметить своё место где угодно.
Чтобы выйти через парадную дверь, нужно было снова выйти за плотину, а это было довольно далеко.
Ли Чжуюань выбрал заднюю дверь, поближе к реке.
Как раз когда Ли Чжуюань собирался, он внезапно услышал звук «донг… донг… донг…».
Он посмотрел вниз и увидел, что это была лодка его семьи, пришвартованная у берега и покачивающаяся.
В голове Ли Чжуюаня всплыли образы того, как он в тот день ходил на рыбалку с дедушкой и братьями.
И потом, поймали ли они рыбу? Что было на ужин? Почему они ничего не помнили?
«Донг… донг… донг…»
Лодка продолжала качаться, но на реке не было ни волн, ни ветра.
Наконец, Ли Чжуюань вспомнил события того дня: чёрные волосы, падение в воду, подводное состояние… и вместе с ним страх.
Тело Ли Чжуюаня обмякло, ноги подкосились, и он сел на землю. Он инстинктивно потянулся за плечо, словно его схватили чьи-то холодные руки.
Именно это движение, когда он садился, изменило его рост, открыв ранее невидимое дно лодки.
«Дон…Дон…Дон…»
Оказалось, что под водой находится человек. Её голова время от времени всплывала, ударяясь о дно лодки, затем снова ныряла, затем снова выныривала и снова ударялась о него, снова и снова, без устали.
Внезапно стук прекратился, и лодка перестала качаться.
Голова снова всплыла, больше не ударяясь о дно.
Вместо этого она медленно повернулась, её мокрые чёрные волосы разметались по сторонам, открывая лишь малую часть прекрасного женского лица.
Лицо её было очень бледным, настолько бледным, что, казалось, вот-вот растает в лунном свете.
В этот момент, словно увидев того, кого искала, она медленно изогнула уголки губ, постепенно раскрывая улыбку.
Губы её были всё такими же красными, ослепительно сияющими в ночной тишине.
Ли Чжуюань энергично потёр глаза. Снова взглянув, он увидел, что верхняя часть тела Цуй Гуйин высунулась из воды, руки её свисали по бокам.
Не желая больше задерживаться, Ли Чжуюань вскочил на ноги и побежал к дому. Он споткнулся, переступая порог, но, к счастью, ухватился за дверной косяк и обрёл равновесие.
Оглянувшись, он увидел, что маленькая жёлтая певунья, только половина тела которой была видна в реке, вынырнула из воды и стояла на нижней ступеньке из голубого камня.
«Бабушка, бабушка!»
Ли Чжуюань подбежал к кровати у двери и попытался подтолкнуть Цуй Гуйин, но она продолжала крепко спать, обмахиваясь веером из пальмовых листьев.
«Бабушка, просыпайся, бабушка, просыпайся!»
Ли Чжуюань продолжал звать, но Цуй Гуйин не собиралась просыпаться.
«Тик… тик… тик…»
Из-за спины раздался звук капающей воды.
Ли Чжуюань обернулась и увидела сначала пару красных туфель на каблуках, а затем белую, опухшую лодыжку.
Чёрное ципао плотно облегало её тело, а капли воды стекали по подолу одежды и кончикам волос.
Она
просто стояла на пороге, прямая и неподвижная!
(Конец этой главы)
)
