Глава 19
Женщина медленно встала, и Чжао Хэцюаня подняли за шею.
Редактируется Читателями!
Она наклонилась вперёд, словно внимательно разглядывая его.
Постепенно на шее Чжао Хэцюаня, там, где его держала рука женщины, начали образовываться чёрные пятна, которые вскоре распространились по всему телу.
Затем эти пятна начали расширяться и сливаться, образуя один за другим чёрные нарывы. Каждый волдырь вздувался в центре, и гной непрерывно стекал по телу, в конце концов сливаясь у ног, где он капал на землю.
Однако Чжао Хэцюань не проявлял никаких признаков боли или борьбы и, казалось, всё ещё крепко спал.
Вместо этого Ли Чжуюань внезапно почувствовал дурное предчувствие. Если прикосновение к этой женщине могло вызвать инфекцию и гниение, то эти два кусочка плоти, которые она недавно уронила ему на лицо…
Лицо у него начало зудеть.
Присмотревшись, он понял, что это был настоящий зуд, а не просто иллюзия.
Но теперь, как бы ни чесалось, Ли Чжуюань не решался почесаться.
Затем женщина подняла Чжао Хэцюаня одной левой рукой, прижав его к себе. Это создало резкий контраст, открыв внушительный рост женщины.
Раньше Ли Чжуюань был ошеломлён внешностью женщины и её взглядом, поэтому он упустил этот факт. Теперь же он понял, что фигура женщины напоминает статую из храма.
По-видимому, поймав того, кого искала, женщина несла Чжао Хэцюаня и спустилась с дамбы.
Она шла уверенно, устремив взгляд вперёд.
На полпути она продолжила движение, но внезапно повернула голову на девяносто градусов и посмотрела вниз.
Сердце Ли Чжуюаня дрогнуло.
Она всё ещё наблюдала за ним!
Женщина продолжала двигаться вперёд, наконец скрывшись из виду и спустившись вниз по дамбе.
Зуд на лице не проходил.
Ли Чжуюань лежал неподвижно, веки были слегка приоткрыты.
В этот момент течение времени казалось несколько искаженным. Он понятия не имел, сколько прошло времени, но оставался неподвижным.
Внезапно
окровавленное лицо женщины внезапно выскочило из левого нижнего угла его поля зрения.
Словно кто-то уже вышел из дома, но вдруг что-то вспомнил. Ещё находясь снаружи, она запрокинула голову и посмотрела на него.
Эти два ряда белых зубов были единственной частью её лица, которая могла передать её выражение.
Зубы были слегка расставлены, и, представляя её мясистые черты, он подсказал, что она улыбается.
Как будто говоря:
Ха-ха,
я просто проверял, действительно ли ты спишь.
Однако на этот раз Ли Чжуюань не испугался снова; он предвидел это.
Холод всё ещё не покидал его, значит, женщина не ушла далеко, всё ещё была где-то рядом.
Мысленно он представил её стоящей у подножия плотины.
Лю Цзинься говорила, что эти мерзкие твари проявляют необычайно сильный интерес к тем, кто их видит, поэтому даже если кто-то «видит» их, нужно делать вид, что не видит.
Наконец, гнетущая атмосфера рассеялась, холод исчез, вернулась летняя ночная жара, а вечерний ветерок принёс освежающую прохладу.
Он словно вышел из морозилки, оттаивая душой и телом.
Это ещё больше усилило зуд на лице.
Казалось, что просто протянуть руку и почесаться было бы самым освежающим и приятным занятием на свете.
Но Ли Чжуюань оставался неподвижен.
Его сила воли ослабла, самообладание почти сломлено, но он заставил себя полагаться на инерцию, сохраняя прежнее положение во сне и щурясь.
Внезапно холод вернулся, на этот раз стремительный, сильный и яростный.
Не то чтобы его тащили обратно в морозильник; морозильник распахнул двери, отрастил ноги и поглотил его.
Два глухих удара ног эхом отдались в ушах, перемежаемые хрустом цепей.
Пара ног появилась чуть впереди, а внизу – пара ступней, всё ещё сочащихся гноем.
Это были ноги Чжао Хэцюаня, которые теперь несла женщина.
Значит, женщина теперь стояла позади него, совсем рядом с его головой.
Она всё ещё смотрела на него.
В этот момент Ли Чжуюань счёл непреклонную настойчивость женщины непонятной.
Раз уж ты снова и снова испытываешь меня, почему бы тебе просто не подняться, как ты это сделал с Чжао Хэцюанем?
У тебя что, одна рука всё ещё свободна?
В этот момент Ли Чжуюань внезапно вспомнил слух, который слышал ранее: двое студентов Университета Хайхэ использовали молоты, чтобы разбить цепи на женщине-бодхисаттве.
Должно быть, это были Сюэ Лянлян и Чжао Хэцюань.
Но женщина упомянула только Чжао Хэцюаня, а не Сюэ Лянляна.
Значит ли это, что на этот раз она может забрать только одного человека? Внезапно разум Ли Чжуюаня прояснился.
Это было обратное соревнование, между ним и Чжао Хэцюанем.
Если бы он раскрыл какой-либо изъян, женщина, скорее всего, отпустила бы Чжао Хэцюаня и схватила бы его.
Её постоянные попытки были на самом деле балансом сил.
Ли Чжуюань ни за что не был готов пожертвовать собой ради спасения Чжао Хэцюаня.
Вынужденный выбирать между ними, он определённо выбрал бы Чжао Хэцюаня в качестве спутника женщины.
В конце концов, его идеальной страной была Америка.
Визы было трудно получить, а огромный океан – трудно пересечь. Реинкарнация там была возможным способом сократить путь.
Просто терпеть трудности было неприятно, но как только проблема упростилась до соревнования, это было словно возвращение на дорожку, в которой он преуспел.
Пронзительный холод нахлынул и быстро прошёл; женщина, должно быть, снова ушла.
Но Ли Чжуюань оставался неподвижен.
Его больше не волновало, проснулся ли он от сна и вернётся ли женщина. Он оставался в этой позе, с полузакрытыми глазами. Лицо всё ещё зудело, заставляя искать другой способ отвлечься.
Он начал размышлять над алгоритмами из восьмого тома «Объяснения физиогномики Инь-Ян».
Он всё равно был бездельничал, ему больше нечего было делать, и он не решался ни на что, так что лучше было продолжать учиться. В его воображении постоянно появлялись ряды лиц, постепенно накладываясь друг на друга.
Ли Чжуюань теперь овладел искусством представлять себе лицо: мужское, женское, старое, юное.
При ближайшем рассмотрении стало видно, что всё – от бровей, глаз, носа, рта и ушей – постоянно менялось.
В то время среди девушек в Пекине была популярна игра под названием «наклейки на бумаге».
Она представляла собой лист бумаги с напечатанным на нём телом модели и набором наклеек, изображающих всё – от причёсок до одежды. Можно было оторвать нужные наклейки, и, поскольку у них была клейкая основа, их можно было наклеить на модель, словно упрощённая версия наряда для куклы.
Ли Чжуюань чувствовал, что играет в эту игру прямо сейчас, но его коллекция косметики была гораздо богаче, чем набор игрушек с наклейками на картоне.
Пока Ли Чжуюань играл, у него постепенно возникла мысль:
А что, если попробовать заставить это лицо двигаться и говорить?
Первые семь томов «Объяснения физиогномики Инь-Ян» состояли из большого количества механического заучивания и расчётов. Именно в восьмом томе начался переход от науки к метафизике.
«Между тем», поскольку слово «означает» здесь относится к порогу.
Благодаря частым визитам моей матери к психологу в детстве, я наивно, чтобы угодить ей, последовал указаниям врача и создал раздвоение личности.
Так можно ли применить тот же метод и здесь?
Эта мысль напугала его, ведь он чувствовал, что нашёл ключ к восьмому тому!
Но в то же время Ли Чжуюань чувствовал и опасность. Его ранее самостоятельно созданные личности были полностью под его контролем. Но если он создаст новую в своём сознании по чьему-то шаблону, будет ли это безопасно?
«Маленький маркиз Юань, проснись! Ха-ха, ты всё ещё спишь. Нам нужно работать».
В ушах раздался голос Ли Вэйханя, а затем грубая, но тёплая рука погладила его по лицу.
Ли Чжуюань понял, что он действительно проснулся.
Он подумал, не вернулась ли женщина, чтобы снова проверить его после того случая.
Однако это уже не имело значения. Погруженный в учёбу, он совершенно не обращал внимания на изменения во внешнем мире. Хотя он не спал, он чувствовал себя ещё более «мёртвым», чем если бы спал.
«Что случилось, Сяо Юаньхоу? Тебе было неудобно спать на улице?» — обеспокоенно спросил Ли Вэйхан.
«Нет, не дедушка. Я хорошо выспался».
Ли Чжуюань повернулся к дому и увидел, что студенты университета тоже встали и моют посуду. Чжао Хэцюань был там, всё ещё живой, болтал и смеялся с однокурсниками.
«Вот и хорошо. Твой дядя пришёл за водой. Давай умоемся».
Наскоро умывшись и позавтракав, все рано отправились на стройку. Сегодня работа была разделена на участки по деревням. Если закончить пораньше, можно было вернуться домой пораньше и не ночевать здесь всю ночь.
Ли Чжуюань тоже пришёл на работу на реке. На этот раз ему было лень, он сел на камень, подперев рукой щеку.
Он разрывался на части. Он чувствовал, что нашёл ключ к восьмой книге, но не решался попробовать.
У него было смутное ощущение, будто в прошлый раз он сам себе предсказал судьбу.
Эта работа была пронизана табу. Нет, не совсем, эта работа сама по себе была создана из табу.
Суетливая атмосфера на стройке постепенно развеяла уныние в сердце Ли Чжуюаня.
Он начал с этим смиряться. Первых семи книг ему было достаточно, чтобы читать по лицам людей, когда ему больше нечего было делать.
Что касается восьмой, то она была нужна только по особым случаям.
Ладно, пойдём помогать дедушке и остальным таскать грязь. Ли Чжуюань уже собирался встать, когда опустил взгляд и вдруг заметил серое пятно на внутренней стороне левого предплечья.
Взглянув на правое, он увидел такое же пятно в той же области.
Он тут же коснулся лица, но оно онемело.
Когда он проснулся, зуда не было, так что он почти забыл о нём.
Похоже, его наконец поймали.
То, что это не проявилось на его лице, было понятно. Некоторые эффекты из вчерашнего сна не обязательно проявлялись на его лице. Его физическое тело тогда не было реальным.
Ли Чжуюань поднял руки и внимательно их осмотрел. Хотя два пятна были размером всего с монету, эта штука… имела хороший шанс распространиться.
В этот момент спереди к ним подошли двое. Точнее, это был Сюэ Лянлян, поддерживавший Чжао Хэцюаня.
Они были частью геодезической группы, и, несмотря на какой-либо конфликт прошлой ночью, сегодня им всё равно предстояло вместе завершить свою миссию.
«Брат, что с ним?» — спросил Ли Чжуюань.
Сюэ Лянлян ответил: «Он плохо себя чувствует. Я отвезу его к врачу».
Ли Чжуюань заметил, что шея Чжао Хэцюаня была полностью сине-чёрной.
Да, осколки плоти женщины попали ему только в лицо, но её шея душила его и уносила, так что его состояние определённо было серьёзнее.
Поздоровавшись с Ли Вэйханем, Ли Чжуюань последовал за Сюэ Лянляном и остальными к плотине, где они провели прошлую ночь.
Там дежурил босой врач.
Врач расстегнул рубашку Чжао Хэцюаня, осмотрел его, и его лицо помрачнело.
«Доктор, он отравлен или укушен ядовитым насекомым?» — с тревогой спросил Сюэ Лянлян.
«У нас здесь нет таких ядовитых насекомых. Не похоже на отравление, это не произошло бы так быстро. Разве вы не говорили, что он сегодня утром чувствовал себя хорошо?»
«Да, сегодня утром он был совершенно здоров».
«А», — немного неуверенно ответил врач. «Отправьте его в поликлинику в соседнем городе на обследование. Мы здесь лечим только головные боли и повышенную температуру».
«Доктор, у меня тоже такое бывает». Сюэ Лянлян закатал рукава.
Ли Чжуюань, стоя рядом, увидел, что на его руках такие же серые круглые пятна, как и у него самого.
И, в конце концов, та женщина вчера вечером склонилась перед ним, почти пытаясь схватить его, а не Чжао Хэцюаня.
Для него это было нормально — быть с порезами. «Пойдемте немедленно в больницу. Вам тоже нужно пройти обследование. Это не инфекционное заболевание».
«Хорошо, я оставлю друга здесь, пока найду машину». Врач нахмурился, но кивнул, затем вытащил из кармана старую маску и надел её на себя.
После ухода Сюэ Лянляна врач снова взглянул на Чжао Хэцюаня, который уже был в некотором сознании.
Врач пробормотал: «Похоже, он не болен.
Скорее, в него вторглась какая-то нечисть».
«Босые врачи» – это люди, обученные или назначенные государством после основания Нового Китая, обладающие базовыми медицинскими знаниями. Они не работают официально и работают одновременно и фермерами, и врачами.
Хотя их медицинский опыт, как правило, не сравнится с опытом врачей в обычных больницах, они сыграли значительную роль в улучшении и сохранении здоровья сельских жителей в определённый исторический период.
Кроме того, в силу специфики своей профессии, они часто имеют собственное представление о некоторых сложных заболеваниях и менее восприимчивы к ним.
«Что вы сказали?» – с любопытством спросил Ли Чжуюань.
Врач молчал; он не хотел пугать ребёнка своими загадочными замечаниями.
«Вы столкнулись с чем-то нехорошим? На вас напали?» — настаивал Ли Чжуюань. «Что нам делать?»
Доктор с лёгким весельем спросил: «Мальчик, откуда мне знать? Я врач, а не гадалка».
Ли Чжуюань был несколько разочарован. Похоже, ему придётся ждать возвращения дедушки.
У него была смутная догадка, что тётя Лю Цзинься и тётя Ли Цзюсян, возможно, знают решение этой проблемы, но он стеснялся подойти к ним, потому что их подход был таким грубым и неотёсанным.
В этот момент вернулся Сюэ Лянлян, только что ушедший, в сопровождении мужчины средних лет в рабочей одежде, с седыми волосами.
У мужчины были густые, густые брови и квадратное лицо, от которого веяло праведностью и властностью.
«Инженер Ло», — сказал доктор, поднимаясь, чтобы поприветствовать его.
Он был заместителем руководителя проекта и заведующим кафедрой в Университете Хайхэ. Он много лет отвечал за организацию строительства водохранилищ в этом районе.
«Хм», — ответил Ло Тинжуй, подняв руку, и направился прямо к Чжао Хэцюаню. Осмотревшись, он пробормотал проклятие Сюэ Лянляну, стоявшему рядом: «У вас совсем нет мозгов? Кто вчера велел вам двоим быть такими импульсивными?»
«Директор, это моя вина».
Лицо Ло Тинжуя потемнело. «Разве я не учил вас, что, столкнувшись с могилами или храмами во время строительства, вы должны непременно разобраться с ними. Даже если вы не можете их перенести или перенести, следует воскурить благовония, помолиться и сказать несколько добрых слов, прежде чем сносить. А вы просто взяли и разрушили всё!»
«Директор, что нам теперь делать?»
На самом деле, Сюэ Лянлян планировал вчера воскурить благовония и помолиться перед тем, как снести храм, но Чжао Хэцюань фыркнул, заявив, что это просто дурная натура китайского народа.
Затем он просто взял молот и разбил храм, не оставив ему другого выбора, кроме как последовать его примеру.
Кто же знал, что такая проблема возникнет уже на следующий день? Но сейчас явно не время искать виноватых и объяснять.
«Куда перенесли статую?»
«Её оттащили к западному канаве, завалив строительным мусором».
«Хорошо, сначала отвезите его туда. Я пойду в свой временный кабинет за благовониями.
Сначала извинитесь, а потом отвезите его в городскую больницу. Городской медицинский центр, вероятно, не может лечить такие состояния, а поиск машины в любом случае займёт какое-то время».
«Хорошо, директор, я понимаю».
Сюэ Лянлян нес Чжао Хэцюаня на спине и трусцой побежал вниз по дамбе.
Он шёл, внезапно обернувшись, и посмотрел на Ли Чжуюаня, который шёл за ним.
«Ты…»
Ли Чжуюань не стал тратить слов, обнажив предплечье перед мужчиной. Сюэ Лянлян удивился.
«Мальчик, ты тоже её разбил?»
«Не знаю».
На самом деле Ли Чжуюань был самым невинным.
Теперь он обладал способностью пассивно ходить по подземному миру, но всё это не имело к нему никакого отношения.
«Тогда пойдём со мной воскуривать благовония. Потом расскажи семье, и я отвезу тебя в городскую больницу».
«Хорошо, брат».
Вдвоём, вернее, втроём, они добрались до западного рва, где сваливали отходы. Там стояла статуя Бодхисаттвы-женщины.
У жителей деревни, работавших на строительстве, всё ещё были некоторые основные табу; они не оставляли её там. Рядом положили камень, чтобы она стояла ровно.
Опустив Чжао Хэцюаня, Сюэ Лянлян подошёл к статуе и поклонился.
«Вчера была моя вина. Пожалуйста, прости меня…» Он замолчал, взглянув на Ли Чжуюаня рядом с собой.
«Как минимум, ты должен простить этого ребёнка».
Вчера вечером Сюэ Лянлян во весь голос заявил: «Этот мир материалистичен». Однако, похоже, это правда. Для настоящего материалиста, пока существует свод устоявшихся правил, которые нужно исследовать и разгадывать, даже если это призрак, это всё равно призрак материалистический.
Ли Чжуюань внимательно осмотрел статую. Долгое время проведённое под водой или в грязи, лак давно облупился и покрылся коркой.
На поверхности появились большие пятна, похожие на красную ржавчину, вероятно, из глины, из которой была сделана статуя.
Это также перекликалось с состоянием женщины, когда она появилась прошлой ночью: корчащаяся и обугленная, кровавое месиво.
Но самое главное, лицо статуи исчезло, но в уголке рта сохранился участок белого зубного лака.
Вероятно, это было связано с стойкостью специального пигмента, и, судя по форме лица, нижняя челюсть была оттянута, оставляя щель у рта. Возможно, это помешало ей полностью заполниться грязью. Ли Чжуюань тоже поклонился, и тут ему вспомнилась мелодия, которую использовал его дед, когда тот повел его отправить маленькую жёлтую певуньку.
Благодаря своей превосходной памяти он запомнил её слово в слово и продекламировал вслух:
«Сегодня я приношу вам подношения, в следующем году я принесу вам жертвы. Довольны ли вы этой милостью?
Неважно, инь это или ян, разум преобладает.
Мстите за обиды, мстите за месть. Жизнь горька для всех, так что не сопротивляйтесь».
Сидевший рядом с ним Сюэ Лянлян смотрел на ребёнка, широко раскрыв глаза, потому что увидел в нём… профессионализм.
Когда Ли Чжуюань закончил, он добавил: «Принеси благовония позже.
Когда я вернусь домой, я устрою для тебя небольшой алтарь и принесу туда все свои закуски, чтобы искупить свою вину».
Сюэ Лянлян удивлённо спросил: «Это поможет?»
Ли Чжуюань покачал головой и честно ответил: «Не знаю».
Он просто скопировал ответы на вопросы деда. Затем Ли Чжуюань снова поднял руку:
«Что?»
Серое пятно, изначально размером с монету, уменьшилось до размера соевого боба, и его цвет потускнел.
Ли Чжуюань моргнул. Он не ожидал, что ответ деда окажется таким полезным!
Посмотри на свой». Ли Чжуюань посмотрел на Сюэ Лянляна. Ему нужно было сравнение.
Сюэ Лянлян тут же развел руками. Его серое пятно не уменьшилось, а, наоборот, увеличилось.
Он тут же сказал: «Братец, научи меня читать».
«Хорошо».
Сюэ Лянлян затем подражал Ли Чжуюаню и повторил его слова, но изменил последнее предложение Ли Чжуюаня: «Предложи закуски» на: «Иди в школьную столовую и купи что-нибудь поесть. Я устрою для тебя алтарь в твоём общежитии».
Прочитав, он немного подождал.
Сюэ Лянлян, словно царапая лотерейный билет, закатал рукав и издал возглас удивления.
Пятно уменьшилось, но не до размеров соевого боба.
Вместо этого оно вернулось к своему первоначальному виду.
«Это…» — Сюэ Лянлян нахмурился. «Неужели Бодхисаттва тоже знает, что еда в нашей школьной столовой ужасная?»
Ли Чжуюань подумал, что это, возможно, потому, что он вчера разбил статую.
«Почему там ещё один ребёнок?» — подошёл Ло Тинжуй с благовонием в руке.
«У этого ребёнка та же проблема».
Ло Тинжуй был озадачен, но больше вопросов не задавал. Он протянул Ли Чжуюаню палочку благовония, затем одну себе и одну Сюэ Лянляну.
Что касается Чжао Хэцюаня, потерявшего сознание, он наполнил его горстью благовоний.
Затем Ло Тинжуй встал впереди, сначала торжественно поклонившись благовонию. Затем, расстегнув воротник, он сел перед статуей, не обращая внимания на грязь. Одной рукой похлопав по земле, другой прижав к груди, он начал оплакивать свои страдания.
Он начал с воспоминаний о тяжёлых временах до освобождения, затем перешёл к цели и значению строительства дорог, мостов и проектов водопользования, и, наконец, к своему видению будущего.
Он говорил глубоко сосредоточенно и эмоционально, полностью утратив свою обычную инженерную манеру. Непосвященным его можно было принять за небольшой симпозиум.
Более того, словно опасаясь, что в местном храме не поймут его мандаринский диалект, он даже намеренно использовал наньтунский диалект, хотя тот был довольно ломаным и нестандартным.
Закончив свою речь, он встал, возложил руки на головы Ли Чжуюаня и Сюэ Лянляна и попросил их подержать благовония и ещё раз поклониться.
Наконец, он подтащил к себе потерявшего сознание Чжао Хэцюаня и поклонился ему.
После этого Ло Тинжуй застёгнул воротник и пришёл в себя.
Встретив любопытный взгляд Сюэ Лянляна, он с несчастьем сказал: «Учитесь. Я узнал это от своих предшественников. В Наньтуне таких случаев не так уж много. Они невероятно распространены при строительстве дорог и мостов во внутренних районах, поэтому все разработали этот метод, и он весьма полезен».
Ли Чжуюань убеждённо кивнул, заметив, что после этого ритуала серое пятно размером с соевый боб на его предплечье фактически исчезло, оставив лишь крошечное, едва заметное пятнышко. Можно сказать, что оно полностью исцелилось.
Это настоящее чудо. Если я вернусь и попрошу Лю Цзинься вылечить её, боюсь, тётя Сянхоу снова будет кататься по земле от боли.
Ли Чжуюань задумался: неужели это ещё одно развитие секты Сюаньмэнь?
Главная тема — обращение к эмоциям и разуму; однако, похоже, ключ здесь — высшая степень праведности, заставляющая отступить даже этих мерзких тварей.
Пятно на руке Сюэ Лянляна уменьшилось до размеров соевого боба, но при этом значительно побледнело. Это не должно быть большой проблемой. Даже если оно останется навсегда, для мальчика, работающего в водном хозяйстве, это не проблема.
Что касается Чжао Хэцюаня, то, похоже, ему стало значительно лучше: он стонал и немного приходил в сознание. Но его состояние уже было крайне тяжёлым. Даже если он уже наполовину оправился… это ощущалось как разница между состоянием настолько тяжёлым, что может убить десять раз, и всего лишь одним.
В конце концов, Ли Чжуюань своими глазами видел, как «Чжао Хэцюаня» увела эта женщина.
Куда она его увела?
Ли Чжуюань оглядел подножия статуи. Казалось, подходящего места для укрытия не было, но он заметил надпись на постаменте статуи, между её ног:
«Семья Бай Няннян».
Это женский титул?
Это, безусловно, соответствует местному обычаю обращаться к ней.
Например, гости называют Лю Цзинься «мамой семьи Лю».
Так что это не статуя женщины-бодхисаттвы, но и не является ошибкой.
В поверхностном и общем понимании пантеона, распространенном среди простых людей, женские божества, похоже, называются женщинами-бодхисаттвами.
«Давайте отвезем его в городскую больницу», — вздохнул Ло Тинжуй, а затем сказал Сюэ Лянляну: «Тебе следует пойти с нами на еще один осмотр, чтобы убедиться, что у него все в порядке».
Сюэ Лянлян указал на Ли Чжуюань и сказал: «Этого ребенка тоже нужно осмотреть».
«Ну, малыш, из какой деревни и команды твои родители?»
«Команда 4, деревня Сыюань, город Шинань».
Ло Тинжуй посмотрел на Сюэ Лянляна и сказал: «Я передам его родителям, что вы, студенты, ведёте его в город на прогулку, а вечером мы отвезём его домой. Строительная площадка не может обойтись без меня, поэтому вы их отвезёте. Машина должна ждать у входа».
«Хорошо, директор».
Сюэ Лянлян помог Чжао Хэцюаню снова встать и жестом пригласил Ли Чжуюаня следовать за ним. У западного входа на стройплощадку действительно была припаркована машина. Водитель был внутри. Увидев их, он тут же поехал в город.
По дороге Ли Чжуюань подумал: «Если инженер Ло поговорит с дедушкой и остальными, им точно станет легче». В конце концов, должность инженера Ло как заместителя командира выше, чем должность мэра города.
Было уже десять часов утра, когда они прибыли в Наньтунскую народную больницу.
Ли Чжуюань осмотрел его руку. Пятно исчезло. Он полностью исцелился. Однако, вернувшись домой, он всё равно поставил небольшой алтарь, чтобы исполнить своё обещание.
Сюэ Лянлян оказался в похожей ситуации. Его шрам размером с соевый боб уменьшился до едва заметного следа.
Однако, в отличие от двух других, которые почти выздоровели, Чжао Хэцюань, казалось, переносил всю боль в одиночку.
Когда они отправились в путь, он немного пришёл в сознание и выглядел гораздо лучше. Но по дороге его состояние снова ухудшилось. Его несколько раз рвало в машине, и рвота была кислой и вонючей.
Водитель был так расстроен, что сигналил ещё сильнее.
В больнице Сюэ Лянлян сначала организовал доставку Чжао Хэцюаня в отделение неотложной помощи. Затем, держа Ли Чжуюаня за руку, они прошли ряд обследований, включая анализы крови.
Время ожидания результатов приближалось к обеду. Сюэ Лянлян зашёл в больничную столовую, купил паровых булочек и принёс их Ли Чжуюаню.
«Похоже, нам придётся подождать до конца работы, чтобы получить отчёт». Сюэ Лянлян посмотрел на Ли Чжуюаня. «После отчёта я пойду в магазин у входа и куплю тебе молока и игрушек. Заберёшь их с собой».
«Спасибо, братец».
«За что меня благодарить? В конце концов, это я тебя втянул в эту историю».
Этот инцидент начался с того, что они с Чжао Хэцюанем разбили статую молотком. Как этот мальчишка мог размахивать молотком?
Ли Чжуюань опустил голову и откусил кусочек булочки. Да, это он виноват, но он его не винил.
Он был таким жизнерадостным, весёлым и внимательным человеком, что его было трудно не любить. Ему и вправду нравилось играть такую роль…
Ш-ш-ш!
Ли Чжуюань сжимал булочку левой рукой, а голову – правой, лицо его выражало боль.
Чёрт возьми, это чувство вернулось снова.
В этот момент Ли Чжуюань почувствовал, как его зрение начинает расплываться, словно его отделили от тела. На самом деле, это было явным проявлением разрыва между его самовосприятием и его личностью.
В его памяти снова всплыли частые проявления безразличия и сарказма матери в последние годы.
Он знал, что если позволит этому симптому выйти из-под контроля, полностью отстранившись, то навсегда потеряет свою идентичность «Маленького Маркиза Юаня». Он станет равнодушным и сопротивляющимся семье и социальным отношениям, неспособным даже… действовать.
Но он искренне любил такую жизнь и отказывался сдаваться.
Если бы не его мать, он, возможно, не был бы таким противным, возможно, даже подумывал бы попробовать, каково это. Но теперь, в её присутствии, он боялся.
Возможно, даже сама Ли Лань не осознавала, что кропотливые усилия, которые она предприняла, чтобы найти психолога для сына и провести различные интервенции…
Результаты оказались гораздо меньше, чем его собственный негативный пример.
«Сяоюань, что случилось? Сяоюань, тебе плохо?» Сюэ Лянлян был встревожен, опасаясь, что ребёнок может получить из-за него серьёзную травму.
Ли Чжуюань мысленно и быстро перечислил свою родословную. На этот раз он упомянул даже дедушку Бэя и бабушку Бэй. Тем временем Цинь Ли всё чаще повторял эти слова.
Эта девушка, чьи глаза были прикованы только к нему, очень не хотела отвечать равнодушием, когда он вернулся.
Тем временем Ли Чжуюань продолжал: «Я нашёл решение только к восьмой книге физиогномики. Я пока не осмелился проверить его.
Это не считается мастерством! Я ещё не полностью освоил алгоритм гадания Багуа. Хотя я быстро прогрессирую, что, если позже застряну?
Нет, даже если я освою эти две книги, в подвале моего прадеда так много книг. Я точно не смогу прочитать и выучить их все. Я обречен на провал, обречен на непонимание, обречен на разочарование и усталость от учёбы!»
«Щёлк!»
Тихий, чёткий звук, словно сознание и личность возвращались на свои места.
Ли Чжуюань наконец вздохнул с облегчением, откинувшись на спинку стула, его лицо покрылось холодным потом.
Как и ожидалось, разочарование от учёбы – самое действенное.
На этот раз его внезапный приступ, вероятно, был связан с тем, что он открыл восьмую книгу той ночью, из-за чего перестал чувствовать себя плохим учеником.
«Сяоюань, ты в порядке?»
«Я в порядке, брат Лянлян.» Ли Чжуюань вытер пот со лба и, чтобы успокоить его, намеренно сказал: «Дело не в этом. У меня эпилепсия».
«А, понятно. Сиди спокойно и не уходи. Я принесу тебе горячее полотенце, чтобы вытереться.»
«Спасибо, брат Лянлян.»
После ухода Сюэ Лянляна Ли Чжуюань краем глаза заметил знакомую фигуру. Это была сестра Инцзы.
Она тоже была в этой больнице?
Её бабушку и дедушку перевели сюда из городской поликлиники?
Не значит ли это, что её прадедушка тоже может быть здесь?
Однако Ли Чжуйюань не встал с места и не погнался за ней.
Он боялся, что Сюэ Лянлян вернётся и не найдёт его, и он забеспокоится. Сюэ Лянлян вернулся со свежим полотенцем. Он осторожно вытер лицо Ли Чжуйюаня, жестом пригласив его поднять руку.
Затем он сунул полотенце под рукав и вытер его, чтобы тот не простудился.
«Сяоюань, ты не местный, да?» — с улыбкой спросил Сюэ Лянлян. «Вчера я тебя спрашивал, ты сказал, что местный, но когда мы сдавали кровь, ты говорил с медсестрой на наньтунском диалекте, и я узнал это».
«Ну, я вырос в Пекине и совсем недавно вернулся домой».
«В Пекине? Я там был. По университетскому обмену. Я был на озере Вэймин».
Ли Чжуйюань подумал: «Какое совпадение! Мы не столкнулись».
«Завидую этим ребятам из больших городов», — вздохнул Сюэ Лянлян.
«Откуда ты, брат Лян?»
«Я из сельской местности в Аньхое. Мой дом красивый, но немного бедноватый».
Ли Чжуюань кивнул. Он согласился, что многие старые дома в деревне Сыюань были красивы, особенно крыши и карнизы бунгало.
«Жаль. Многие люди на родине, после того как их финансовое положение улучшилось, снесли свои старые дома и построили новые».
«Это для лучшей жизни».
Знаю, но думаю, что когда простые люди, такие как мы, станут богаче, мы начнём получать удовольствие от путешествий, как люди в развитых странах. Если старые дома не будут снесены, возможно, они станут туристическими достопримечательностями».
Ли Чжуюань посмотрел на Сюэ Лянляна. Он почувствовал, что мысли этого старшего брата обладают такой глубокой глубиной, что даже он сам восхищался.
Он не родился со знаниями и не обладал особыми талантами одноклассников, но, казалось, был чрезвычайно хорош в открытии объективных законов и понимании сути проблем – долгосрочной перспективы.
Возможно, это тоже было своего рода гениальностью.
«Ха-ха, думаешь, я несу чушь? Как кто-то может покупать билеты и выстраиваться в очередь, чтобы посетить эти старые дома и старые города в будущем?»
Ли Чжуюань покачал головой. «Думаю, ты говоришь правду, брат Лянлян».
«Ты тоже умный. Я вижу. Как твои оценки?»
«Довольно хорошие. В моём классе не так много учеников, которые учатся лучше меня».
«Это потому, что ты ещё молод. В младших классах не так много знаний, поэтому разрыв невелик, и конкуренция невелика. Ты поймёшь, когда перейдёшь в среднюю школу, старшую, а потом и в университет. Не стоит сейчас быть самоуверенным».
«Ну, понятно».
Ли Чжуюань указал на лестницу. «Брат Лянлян, я только что видел, как моя двоюродная сестра поднималась наверх. Её бабушка и дедушка в больнице, а моя двоюродная сестра и тётя должны о них заботиться. Я хочу её навестить».
«Хорошо, я пойду с тобой».
«Не стоит беспокоиться. Я могу пойти одна».
«Нет, мне придётся отвезти тебя домой самой, как только я получу сегодня днём заключение врача, подтверждающее, что ты в порядке».
«Хорошо, брат Лянлян».
Четвёртый и пятый этажи были этажами стационара. Ли Чжуюан
