Наверх
Назад Вперед
Извлекатель Трупов Глава 112 Ранобэ Новелла

Глава 112

Поскольку он отодвинул события на задний план, появилось больше информации.

Редактируется Читателями!


В голове Ли Чжуюаня постепенно начал вырисовываться общий план ситуации. Хотя он всё ещё был хрупким, он наконец-то начал складываться, перестав быть туманным беспорядком.

Кладбища на трёх холмах принадлежали трём семьям, или трём фамилиям. На данный момент было известно только о семье Сюэ; личности двух других были неизвестны.

Посещение родовых могил в определённые периоды времени запускает определённый механизм, подобно бессмертному видению, которое только что посетило отца Сюэ.

Но по какой-то неизвестной причине запуск этого механизма также запускает другой, противоречащий здравому смыслу механизм, вроде большой рыбы, которая «приплыла сама собой».

Ли Чжуюань считал, что если бы он не организовал для отца Сюэ празднование дня рождения пораньше, рыба бы сегодня не прибыла.

Если бы всё было сделано по стандартной схеме, и отец Сюэ посетил бы могилы предков в свой день рождения месяц спустя, рыба бы продолжала появляться перед ним в тот день, будь то в качестве соседского рыбака или каким-то другим разумным образом, и в итоге оказалась бы на столе семьи Сюэ.

Два механизма конкурировали;

точнее, один из них заражал работу другого.

Логика работы первоначального механизма больше напоминала движущиеся горы в стиле «Юйгун», где потомки наследуют печать.

Целью заражения было сломать печать.

Логично, отец Сюэ к этому времени должен был бы уже готовиться к отъезду в деревню Чжэнмэнь.

Но было ясно, что он не готов был ехать.

Предыдущий инцидент с экспедицией усилил страх отца Сюэ перед деревней Чжэнмэнь, а рассказ самого Ли Чжуюаня о бессмертном, являющемся ему во снах, серьёзно подорвал святость истинного бессмертия.

Однако есть и другая возможность. Если, как изначально планировалось, брат Лянлян вернётся через месяц и вместе с отцом посетит родовую гробницу, Цинся, скорее всего, отправится вместе с Лянляном.

Учитывая проницательность и характер Лянляна, получив во сне послание бессмертного, он, скорее всего, примет это задание и отправится в деревню Чжэнмэнь. Также весьма вероятно, что он свяжется со мной и попросит сопровождать его в выполнении этого родового задания.

Конечно, более экстремальный сценарий заключается в том, что брат Лянлян пойдёт один, неизвестно, жив он или умер, а я узнаю об этом и отправлюсь в его родной город, чтобы расследовать тайну его исчезновения.

Короче говоря, единственный замешанный в этом человек — брат Лянлян; отец Сюэ не подходит.

Сейчас Ли Чжуюань, естественно, не хочет, чтобы отец Сюэ сопровождал его в деревню Чжэнмэнь. Во-первых, он отец Сюэ Лянляна, а во-вторых, он обуза.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


К счастью, похоже, его людям не нужно идти; им нужна только чаша с кровью.

Подношение крови – это кровь животных, принесённых в жертву для поклонения, в то время как чаша с кровью – это подношение собственной крови, возложенной на алтарь.

Количество не обязательно должно быть большим.

Просто возьмите небольшую чашу, порежьте ладонь и соберите достаточно крови, чтобы покрыть дно.

Этого количества крови – капля в море для моей маленькой чёрной собачки, и уж точно не проблема для отца Сюэ.

У меня есть метод и материалы для изготовления чернил из крови чёрной собаки.

Только убедитесь, что получатель жив, когда кровь будет взята.

Это обеспечит долгое сохранение свежести крови и позволит использовать её в качестве чаши для крови.

Учитывая ситуацию семьи Сюэ, нужно ли двум другим семьям также отправиться в деревню Чжэнмэнь, чтобы предложить чаши с кровью?

Цель заражения — преждевременное уничтожение этих трёх семей? Или, по крайней мере, осквернение их тел и крови?

Но есть ещё один парадокс, который остаётся неразрешённым. Если это мёртвое существо уже планирует вырваться на свободу, зачем ему лезть на мой крючок?

Только что потеряв бабушку Юй, уверенную в себе женщину, чьи надежды на выздоровление были преждевременно разрушены мной, совершит ли следующая та же ошибка? «Сяоюань, Сяоюань?»

Голос отца Сюэ прервал размышления Ли Чжуюаня. Подняв взгляд, молодой человек увидел тревогу и панику в глазах отца Сюэ.

«Эм, дядя Сюэ, что случилось?»

«Сяоюань, расскажи, о чём ты только что думал?»

«Я подумал, что эта деревня Чжэнмэнь просто ужасна. Дядя Сюэ, вы правы, что не идёте. Я бы тоже не осмелился».

Отец Сюэ вздохнул с облегчением.

Он искренне переживал, что юноша заинтересуется деревней Чжэнмэнь, как и другие студенты.

«Да, давайте жить правильно и не ввязываться в эти мелочи».

«Верно, я тоже так думаю».

Но проблема в том, что жить правильной жизнью невозможно.

Даже если удастся избежать первого дня, пятнадцатого избежать не получится.

Как только механизм полностью рухнет и эта штука появится, те, кто останется в нём, будут уничтожены.

Ли Чжуюань уже решил позже применить какие-нибудь принудительные меры, взять кровь у отца Сюэ, а затем взять дело в свои руки. «Дядя Сюэ, у вашей семьи есть генеалогическое древо?»

«Да, что? Хочешь посмотреть?»

«Ну, я обожаю рассматривать генеалогические древа».

«Раз уж ты хочешь посмотреть, я тебе потом принесу».

«Спасибо, дядя Сюэ».

«Ха-ха-ха, давай повеселимся!»

Дурак на улице всё ещё смеялся.

Ли Чжуюань вышел из дома во двор.

Дураку было лет тридцать, он был взъерошенный.

В то время как другие были без рубашки, он был одет в грязное, рваное хлопковое пальто, а волосы были взъерошены, как собачий мешок.

Он доставал из кармана конфеты и раздавал их детям, которые пришли поесть.

Родители не позволяли ему взять их, считая дурака нечистым, но детям было всё равно. Они брали конфеты и бежали, разрывая фантики и засовывая их в рот.

Дурак бежал вместе с ними, отрываясь по полной.

Сосед, принесший рыбу, хвастался перед каждым приходом, рассказывая, какую большую рыбу он поймал, и дурак не был исключением. «Дурак, у тебя сегодня рыбный суп! Я поймал такую большую рыбу!»

Услышав это, дурак, улыбавшийся, замер. Затем на его лице отразился ужас. Он отступил, размахивая руками и крича: «Большую рыбу нельзя есть! Большую рыбу нельзя есть!»

«Что ты не можешь есть? Разве ты не любишь рыбный суп?»

«Рыбный суп грязный! Этот суп грязный! Рыба грязная!»

Соседский мальчик рассердился и поправил его: «Ты несёшь чушь! Я только сегодня утром её поймал. Она свежая!»

Дурак поскользнулся, отступая, и упал на землю, но продолжал кричать: «Семья Чжэн съела что-то грязное, семья Цзэн съела что-то грязное, и семья Сюэ тоже будет грязной!»

«Что?» «Семья Чжэн, семья Цзэн?» — спросил соседский мальчик, несколько озадаченный. «Что ты, чёрт возьми, несёшь?»

Ли Чжуюань спросил женщину, пришедшую поесть неподалёку: «Тётя, в этом городе есть семьи с фамилией Чжэн или Цзэн?»

Женщина покачала головой: «Нет».

Несколько пожилых людей поблизости тоже покачали головами, сказав: «Я никогда о них не слышал».

«В нашем городе много фамилий, но я никогда не слышал никого с фамилией Чжэн или Цзэн».

«Да, я тоже о них не слышал».

Ли Чжуюань подошёл к идиоту.

Сначала идиот увидел приближающегося к нему ребёнка постарше и подумал, что тот собирается поиграть. Страх на его лице постепенно исчез, сменившись радостью и предвкушением. Но по мере приближения Ли Чжуюаня выражение лица идиота становилось ещё страшнее. Он схватился за голову левой рукой, словно пытаясь избежать встречи, правой указал на Ли Чжуюаня и закричал: «Ах, ты не человек! Ах, ты не человек!» Ли Чжуюань подошёл к нему с добрым, невинным, но в то же время растерянным выражением лица. Он спросил: «Я не человек. Кто я?» Дурак убрал руку, закрыв ею лицо, и опустил голову, говоря: «Ты чудовище в человеческой коже.

Ты чудовище в человеческой коже».

«Ха-ха-ха!»

«Ха-ха-ха!»

Все присутствующие рассмеялись.

Ли Чжуюань тоже рассмеялся. Дурак прижался к стене. Ли Чжуюань, стоявший перед ним, тоже стоял спиной к толпе, так что никто не мог его видеть.

Хотя мальчик смеялся, в его глазах была серьёзность и глубина, не соответствующие его возрасту.

«Что? Рыба пропала!» Из внутренней комнаты раздался голос Сюэ Ма. Услышав это, все во дворе бросились внутрь, чтобы узнать, в чём дело.

Как могла потеряться такая большая рыба? Обычная кошка или собака не смогли бы её украсть, даже если бы попытались.

Услышав это, дурак радостно рассмеялся:

«Хорошо, что рыба потерялась.

Я не ем рыбу, особенно крупную!»

Но поскольку Ли Чжуюань всё ещё стоял перед ним, голос дурака затих, и страх вспыхнул с новой силой.

Ли Чжуюань: «Я избавился от рыбы, потому что она была грязной».

Дурак осторожно кивнул, повернувшись к мальчику лицом, осмеливаясь лишь бросить взгляд в сторону. «Да, я не ем рыбу.

Она грязная».

«Дурак, как тебя зовут?»

«Хе-хе, дурак, дурак…»

Изначально его не называли дураком, но так как его так называли многие, он стал дураком. «Дурак, у тебя остались конфеты?»

Дурак дрожал, сунул руку в карман, пошарил там и покачал головой. «Нет, конфет нет, всё закончилось…»

«Конфеты?»

В глазах дурака читалась нерешительность, он явно взвешивал конфеты против монстра в человеческом обличье.

«Кроме конфет, я куплю тебе всё, что ты захочешь в магазине, еду и питьё. Ну что?»

Губы дурака изогнулись, он выставил перед собой руки, несколько раз указывая пальцами, и робко спросил: «Правда… правда?»

Ли Чжуюань буднично ответил: «Конечно, это правда. Монстры едят только людей, они не лгут».

«Хе-хе-хе…» Дурак кивнул. «Да, монстры едят только людей, они не лгут».

«Тогда пойдём со мной. Я отведу тебя в магазин».

Ли Чжуюань шагнул вперёд. Дойдя до двери, он заметил, что дурачок позади него всё ещё колеблется, словно хотел последовать за ним, но чувствовал себя робко.

Юноша хрипло проговорил: «Иди сюда, а не то я тебя съем».

«Иду! Иду!»

Дурак вздрогнул и тут же последовал за ним.

Ли Чжуюань вывел его со двора. Что же касается Жуньшэна… ему пришлось остаться внутри, чтобы объяснить, куда исчезла такая большая рыба.

Придя в магазин, Ли Чжуюань попросил дурака что-нибудь выбрать. Дурак осторожно схватил горсть конфет, всего пять или шесть, и нерешительно посмотрел на юношу, словно опасаясь, что тот съел слишком много.

«Тётушка, сама разберись».

С этими словами Ли Чжуюань взял большую тарелку с конфетами и высыпал их в карманы дурака.

«Хе-хе-хе, хе-хе-хе!»

Дурак посмотрел на карманы, полные конфет, и подпрыгнул от радости. На землю упало много конфет, и он наклонился, чтобы их поднять, но карманы всё ещё выпадали. «Эй, эй, столько конфет! Я не могу всё собрать! Я не могу всё собрать!

Я не могу всё собрать!»

Некоторые дети поблизости уже подошли, но из-за незнакомого Ли Чжуюаня они постеснялись подойти.

Дурак взял инициативу в свои руки и позвал их: «Поднимите конфеты, поднимите конфеты!

Их так много! Я не могу всё собрать! Я не могу всё собрать!»

Дети посмотрели на Ли Чжуюаня; они видели, как мальчик раньше покупал конфеты.

«Иди, я тебя угощу».

Дети тут же подбежали, чтобы помочь собрать конфеты, что ещё больше обрадовало дурака.

«Тётя, у тебя есть ещё конфеты?»

«Да, подождите, пока я открою сумку».

«Нет, просто отдай мне весь мешок. А потом принеси мне большой мешок. Положи в него это, это и то».

«Ты…»

Ли Чжуюань вытащил из кармана небольшую стопку крупных купюр единства.

«Хорошо!

Я наполню его для тебя».

Кроме маленькой конфеты в кармане дурака, дети забрали всё остальное.

Ли Чжуюань вручил ему большой мешок с закусками и отвёл дурака в укромное место.

По пути, всякий раз, когда кто-то нарочно спрашивал дурака, что у него есть вкусного, он открывал карман и давал им взять.

Когда он встречал детей или стариков, дурачок тоже предлагал им угощение.

К тому времени, как они добрались до укромного места, которое попросил Ли Чжуюань, мешок, когда-то набитый едой, опустел до самого дна.

Предыдущая студенческая экспедиция, должно быть, заплатила ему немалые деньги за услуги гида, но он давно их потратил.

Однако Ли Чжуюань не считал, что совершил что-то плохое, ведь он действительно был глупцом, а будучи глупцом, он не мог удержать деньги.

Они сели рядом, и Ли Чжуюань не спешил говорить. Вместо этого он сказал:

«Вообще-то, я тоже не хочу быть таким чудаком».

Некоторые вещи казались глупцу лишь словами.

Дурак одарил Ли Чжуюаня лестным взглядом, затем вытащил из сумки пачку лапши быстрого приготовления. Он слишком сильно порвал упаковку, и лапша упала на землю.

Дурак поднял её, быстро откусил и аккуратно передал Ли Чжуюаню. «Я не хочу есть».

Дурак забрал блин обратно и продолжил есть, непрерывно хрустя изо рта.

Ли Чжуюань спросил: «Видишь семьи Цзэн и Чжэн?»

Дурак ничего не ответил, продолжая есть блин, словно не слышал.

Ли Чжуюань произнёс это более настойчиво: «Говори».

Дурак вздрогнул и поперхнулся.

Ли Чжуюань ничего не оставалось, как взять бутылку газировки, открыть кольцо и протянуть ему.

Дурак взял её, осушил всю банку одним глотком и протяжно отрыгнул.

«Видишь семьи Цзэн и Чжэн? Они недавно съели большую рыбу».

«Да, большую рыбу. Они её съели. Они её съели».

«Ты видел ещё кого-нибудь? Мужчину и женщину, совсем молодых, с рюкзаками. Женщина очень светловолосая, а мужчина любит ходить, обхватив руками пояс».

Дурак продолжал есть блин. «Если не ответишь, я тебя съем».

Дурак начал плакать и кричать: «Принесите мне ещё товаров. Принесите мне ещё товаров. Принесите мне ещё товаров».

Ли Чжуюань на мгновение задумался и действительно понял ход мыслей дурака, представив себе эту сцену.

Поняв, что звонок не работает, он спросил у женщины в продуктовом магазине, не сломался ли её телефон, и она заявила, что звонила, чтобы убедиться, что он работает.

Если ничего неожиданного не произошло, женщина в продуктовом магазине должна была позвонить три раза вчера, чтобы пополнить запасы.

Дурак любил сидеть на корточках у магазина, собирая сладости, так что он, должно быть, видел это.

Он действительно видел все три города Миньань!

Они тебе что-нибудь сказали?

Дурак продолжал есть лапшу.

На этот раз Ли Чжуюань не стал настаивать на ответе, потому что, как бы Инь Мэн и Биньбин ни пытались передать кому-нибудь своё сообщение, они не пошли бы к дураку.

То же самое произошло и с ним. Хотя он знал, что этот дурак видит насквозь три города Миньань, он всё равно не осмеливался сказать ему что-либо и попросить передать это Биньбиню и остальным.

Кто же знал, что он обрежет начало и конец предложения, совершенно неверно его истолковав.

«Разве в деревне Чжэнмэнь не водится очень большая рыба?»

Дурак замер, словно застыв во времени.

Но при ближайшем рассмотрении можно было заметить, что его глаза постоянно двигаются.

Постепенно его лицо задрожало, а затем и всё тело.

«В деревне есть большая рыба, в деревне есть важные люди, в деревне так много людей…»

«Дурак, сколько людей было с тобой, когда ты в последний раз пришёл в деревню?»

Дурак протянул руки, его десять пальцев постоянно поднимались и опускались. Он не мог их всех сосчитать.

Ли Чжуюань снова спросил: «Сколько человек покинуло деревню в прошлый раз?»

Дурак убрал все остальные пальцы, оставив только правый указательный, которым он возбуждённо помахал перед Ли Чжуюанем.

«Я иду в деревню Чжэнмэнь, и мне нужно, чтобы ты меня туда отвёл».

Дурак отчаянно замотал головой.

«Если я не пойду, я просто съем…» Ли Чжуюань замолчал.

Он снова серьёзно посмотрел на дурака.

Дурак, испуганный взглядом мальчика, дрожащей рукой открыл ещё одну пачку печенья, одно за другим отправляя их в рот.

Ли Чжуюань встал, и дурак в страхе отпрянул, выронив из руки два печенья.

Увидев это, мальчик убрал подношение Царя Драконов, которое собирался поставить, и снова сел.

Ли Чжуюань протянул руку, поднял с земли печенье, сдул с него грязь, разгладил пальцами и откусил. Жуя, он сказал: «Я извлекаю трупы».

Дурак поднял с земли оставшееся печенье, положил его в рот и пробормотал: «Эй, эй, я тот, кто защищает деревню и зарабатывает на жизнь».

«Дурак, если эта штука выберется из деревни Чжэнмэнь, этот город станет второй деревней Чжэнмэнь».

Услышав это, дурак перестал жевать и начал неосознанно осматриваться. Сидя, он не мог ясно видеть, поэтому встал и продолжил смотреть по сторонам: магазины, дома, горы, вода, люди.

Ли Чжуюань положил в рот оставшуюся половину печенья и хлопнул в ладоши.

«Дурак, отведи меня в деревню Чжэнмэнь и принеси эту штуку».

«Хорошо».

Тань Вэньбинь отставил миску и палочки. Ху Ивэй, стоявший рядом, не съел ни кусочка.

Его желудок был набит спрессованными печеньями и вздувался.

Цзэн Иньинь доел оставшиеся полмиски тёплого супа и встал.

«Пойдём, Ивэй, я отведу тебя наверх, к Мяомяо».

Ху Ивэй встал.

Но Тань Вэньбинь схватил его за запястье.

Тань Вэньбинь посмотрел на Цзэн Иньиня. «Почему он идёт наверх вместо Мяомяо?»

Цзэн Иньинь возразил: «Разве это невозможно?»

Ху Ивэй сказал: «Биньбинь, как насчёт этого? Я поднимусь наверх и всё объясню Мяомяо, а потом мы вернёмся в Цзиньлин».

«Брат Ху, ты так уверен, что Мяомяо на втором этаже?»

«Что?»

«Ты слышал голос Мяомяо с тех пор, как мы приехали в этот дом?»

Как только Тань Вэньбинь закончил говорить, со второго этажа раздался голос молодой девушки.

«Ивэй, я подожду тебя наверху».

Ху Ивэй возбуждённо воскликнул: «Это Мяомяо!»

Тань Вэньбинь всё ещё держал Ху Ивэя за руку. Вэй не отпускал запястье Тань Вэньбиня. «Брат Ху, отпусти Мяомяо. Ты пришёл просить объяснений, а не извинений. Ты должен проявить уважение!»

«Я…»

«Ивэй, если ты не поднимешься, ты исчезнешь», — раздался голос Мяомяо со второго этажа. «Нам действительно больше не о чем говорить».

«Мяомяо, мне нужно кое-что тебе сказать».

Ху Ивэй начал вырываться из хватки Тань Вэньбиня. «Биньбинь, отпусти! Я закончу говорить с Мяомяо и спущусь. Всё быстро».

«Ты…»

В этот момент Тань Вэньбинь услышал какой-то звук из гроба рядом с собой, и его пробрал холод.

Тело Биньбиня мгновенно напряглось, он был лишён сил, не в силах говорить.

Чёрт, этот парень в меня влез!

Ху Ивэй наконец освободил руку Тань Вэньбиня.

Цзэн Иньинь сказала: «Ивэй, пойдём со мной. Мяомяо немного подавлена, так что потом не говори ничего, что могло бы её разозлить».

«Я знаю, сестра Инь».

Цэн Иньинь повела Ху Ивэй в холл и поднялась по деревянной лестнице.

Она распахнула дверь на второй этаж, отошла в сторону и жестом пригласила Ху Ивэй войти первой.

Ху Ивэй слегка нахмурился, учуяв сильный, гнетущий и тоскливый запах благовоний.

Но он не колебался и вошёл.

Цэн Иньинь не собиралась входить.

Она взялась за дверной косяк и закрыла его.

Затем, с улыбкой на лице, она медленно спустилась по лестнице.

«Мяомяо! Моя Мяомяо! Моя Мяомяо!»

Внутри был алтарь. Рядом с несколькими свечами горела большая рыба, разрезанная пополам вертикально, словно её предлагали в жертву.

В тусклом свете свечей Ху Ивэй держал в руках женщину… точнее, высохший труп, и горько плакал.

Лицо трупа оставалось нетронутым, выдавая в нём девочку возраста Ху Ивэя. Однако ниже шеи тело стало невероятно худым, словно кожа и кости были почти неподходящими; даже кости значительно усохли.

Как будто из спичек соорудили туловище и конечности человека, а затем сверху приставили обычную человеческую голову.

Позади Цзэн Мяомяо находилась ещё одна мумия. Невозможно было сказать, мужчина это или женщина, так как даже голова усохла, создавая ощущение общей гармонии среди глубокой дисгармонии.

Рядом с мумией лежала трость.

Это, должно быть, бабушка семьи Цзэн.

Ху Ивэй всё ещё питал чувства к Цзэн Мяомяо, и видеть, как его бывшая возлюбленная дошла до такого состояния, было поистине душераздирающе.

Но Цзэн Мяомяо закрыла глаза, не в силах говорить, возможно, даже не осознавая происходящего.

«Что ты, чёрт возьми, сделал с Мяомяо? Почему она стала такой? Почему?» Ху Ивэй был почти в ярости.

Но как только он закончил кричать, Ху Ивэй почувствовал, что всё его тело онемело, и упал на землю.

Его разум всё ещё был ясен, и теперь он понял, что кунжутное масло может быть ядовитым.

«Тьфу, тьфу…»

Наполовину приготовленная рыба затрепетала на алтаре и наконец приземлилась рядом с Ху Ивэем, разбрызгивая облако жира.

Ху Ивэй напряг зрение. Это был не запах кунжутного масла, а рыбьего жира.

«Фу!»

Рот Цзэн Мяомяо внезапно раскрылся, и оттуда вывалилась крошечная рыбка. Пока рыба вытекала, голова Цзэн Мяомяо, которая до этого была относительно нормальной, начала стремительно уменьшаться, превращаясь в мумифицированный труп с видимой скоростью.

Глаза Ху Ивэя покраснели, но он не мог пошевелиться.

Рыбы набросились на Ху Ивэя.

Несмотря на их небольшой размер, их рты, казалось, были полны острых зубов. Ху Ивэю казалось, будто его кусают буквально до последней части.

В этот момент рыба, от которой осталась только половина тела, открыла пасть и произнесла голосом Цзэн Мяомяо:

Ивэй, ты не хотел со мной говорить? Говори, Ивэй, почему ты молчишь?

Ужасающее отчаяние постепенно охватывало его.

Цзэн Иньинь спустилась по лестнице и вернулась на кухню, внимательно осматривая Тань Вэньбиня, который всё ещё сидел неподвижно, опустив голову.

Она сунула палец в рот, держа его, и с улыбкой сказала:

«Мы воспользуемся им сегодня вечером. Мой зять – просто показуха, а не что-то стоящее. Мне некомфортно, а ты никак не можешь заставить себя использовать его как следует. Что думаешь, мой друг?

Его должно хватить на три-четыре дня. Когда он выздоровеет, мы подбросим его туда в качестве жертвоприношения, а потом найдём нового».

Подождав немного, видя, что Тань Вэньбинь молчит, Цзэн Иньинь с любопытством спросила:

«Что думаешь? Скажи что-нибудь?»

Тань Вэньбинь медленно поднял голову, и выражение лица Цзэн Иньинь изменилось.

Потому что ко лбу Тань Вэньбиня, откуда ни возьмись, приклеился листок бумаги-талисмана. «Ты спишь!»

(Конец главы)

)

Новелла : Извлекатель Трупов

Скачать "Извлекатель Трупов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*