Глава 110
«Ладно, давай поедим. Я разбужу брата Ху».
Редактируется Читателями!
«Не нужно его будить. Пусть поспит».
«Так не пойдёт». Тань Вэньбинь проигнорировал совет женщины и продолжил трясти Ху Ивэя у кровати. «Брат Ху, брат Ху, просыпайся. Пора ужинать».
Ху Ивэй невольно захлопал в ладоши, бормоча что-то, продолжая спать, свернувшись калачиком.
«Если ты скоро не придёшь, станет холодно», — сказал Цзэн Иньинь, повернулся и ушёл.
Тань Вэньбинь протянул правую руку, слегка сжал кулак и, подражая брату Юаньцзы, трижды постучал по лбу Ху Ивэя костяшками безымянного пальца.
Как и ожидалось… не сработало.
Ху Ивэй продолжал крепко спать.
Тань Вэньбинь вытащил из кармана Талисман Очищения Сердца и с грохотом приложил его ко лбу.
Талисман Цинсинь начал действовать.
Ху Ивэй спал ещё крепче, даже не разговаривая во сне, только громко храпя.
«Это…»
Тань Вэньбинь вынул Талисман Цинсинь, достал Тайный Свиток Удачи Чжуйюань и приложил его.
Листок Талисмана не изменил цвет.
Это означало, что Ху Ивэй давно избавился от дурного влияния;
он просто был измотан и не мог проснуться.
Действие Талисмана Цинсинь действительно сделало его сон глубже.
Разбудить его было невозможно.
Лучше сначала разобраться со следующим, а потом найти предлог, чтобы выйти и найти брата Сяоюаня, и пусть он примет решение.
Тань Вэньбинь достал из рюкзака туалетные принадлежности и, выходя из комнаты, взглянул на приваренный колодец во дворе.
Он вошёл на кухню, где стоял небольшой обеденный стол, а гроб всё ещё стоял на месте.
Цзэн Иньинь, держа в руках таз с одеждой, взглянула на него и сказала: «Там сзади есть бак с водой.
Я тебя туда отведу».
Бак с водой стоял в глубине кухни, на нём стоял деревянный ковш.
Пока Тань Вэньбинь чистил зубы, Цзэн Иньинь стирала рядом с ним одежду.
Руки у неё были очень белые, почти бескровные.
Более того, Тань Вэньбинь заметила, что в тазу стиралась мужская одежда.
Но в этом доме никогда раньше не было мужчин.
Он и Ху Ивэй пришли вчера вечером и только вымыли ноги перед сном, не переодеваясь.
Почистив зубы, Тань Вэньбинь умылся половником и небрежно спросил: «Чья это одежда?
Она такая большая?»
«Моего мужа».
«Ты снова вышла замуж?»
«Нет, это его старая одежда. Я собираюсь постирать, высушить её и раздать. Вы, горожане, не понимаете, как тяжело жить в деревне».
«А, понятно».
Тань Вэньбинь знал, что, если только бедность не совсем невыносима, живые всё равно будут считать вещи покойного несчастьем. Когда я сидел на вегетарианских пирах у дедушки Ли, я часто видел, как принимающая семья складывает одежду и личные вещи покойного в кучу и сжигает их.
Город Миньань, может быть, и горный городок, но жизнь там была далеко не такой сложной.
Можно ли считать стирку одежды покойного одолжением?
Или она действительно стирала ежедневное белье мужа?
Хотя Ху Ивэй спал с ней прошлой ночью, он не был тем, кто занимался стиркой.
Цзэн Иньинь действовала быстро и решительно.
Развесив бельё сушиться, она вытерла руки платком, жестом пригласила Тань Вэньбиня сесть и подошла к плите, чтобы подать рис.
Это был суп, сваренный в кастрюле из вчерашних остатков, овощей и воды.
Это очень популярное блюдо на завтрак в наши дни, независимо от региона.
В конце концов, большинство семей не ходят каждое утро в магазин за паровыми булочками, жареными палочками из теста и соевым молоком для дома.
На случай, если риса не хватало, добавляли лапшу.
Пока Цзэн Иньинь наполняла свою миску, Тань Вэньбинь нарочито повернулся спиной к гробу и достал из кармана талисман. Он взялся за край амулета и бросил его в миску. Тот не изменил цвет, что означало, что еда съедобна.
«Хм…»
Он с облегчением вздохнул и быстро убрал амулет обратно в карман.
Тань Вэньбинь держал палочки в правой руке, а миску – в левой.
Миска не была горячей.
Он откусил ещё кусочек.
Вкус был приятным, но чуть тёплым.
«Ну как?» – спросил Цзэн Иньинь.
«Вкусно».
Было не горячо, как раз так и хотелось есть.
Тань Вэньбинь быстро доел миску. Цзэн Иньинь: «В кастрюле ещё есть».
«Я сыт, спасибо». Тань Вэньбинь огляделся и спросил: «Почему они не спускаются поесть?»
«Они уже поели».
«Могу я… увидеть Мяомяо?»
«Зачем тебе её видеть?»
«Я просто думаю, что некоторые вещи могут быть неуместны для этого человека. Как друг, возможно, я могу дать совет».
«Мяомяо помолвлена и выходит замуж в следующем месяце».
«Я слышала об этом».
«Тогда тебе сейчас не к месту вмешиваться». Цзэн Иньинь убрала посуду. «Ты могла бы уговорить Ивэя уйти домой пораньше, дать ему забыть Мяомяо и начать новую жизнь».
«Это сложно».
В этот момент Цзэн Иньинь внезапно сказала: «В этом мире нет ничего сложного, кроме смерти».
«Я думаю, то, что сделала твоя семья, — это нехорошо». Тань Вэньбинь попытался вытянуть из неё как можно больше информации: «По крайней мере, ты должен довести дело до конца».
Цзэн Иньинь на мгновение замолчала, а затем сказала: «Хорошая идея».
«Что?»
«Здесь особо нечего делать. Пойдём».
«Мне кажется, здесь прекрасный пейзаж. Просто прелесть». Видя, что собеседник не желает раскрывать подробности, Тань Вэньбинь мог только подойти к Сяоюань. «Я хочу тебя кое о чём спросить. В этой деревне есть семья по имени Сюэ, верно? Их сын, Сюэ Лянлян, учится в Университете Хайхэ. Он неплохо зарабатывает и у него блестящее будущее».
«Не знаю».
«Не знаю?»
«В этом городе много семей, и у них много фамилий. Кроме наших соседей, мы не общаемся с людьми с другими фамилиями».
«В самом деле? Тогда я пойду поспрашиваю и прогуляюсь. Ещё раз спасибо за гостеприимство».
Тань Вэньбинь ушёл.
Цзэн Иньинь долго смотрела на дверь кухни, затем зачерпнула из кастрюли ещё одну тарелку супа и риса и поставила её под гроб.
Она поставила палочки вертикально в миску.
Рис был не твёрдый; он был слишком жидким, и держать их было трудно.
Но когда он отпустил палочки, они снова выпрямились.
…
Тань Вэньбинь вернулся в свою комнату и закинул рюкзак на плечо.
В постели Ху Ивэй всё ещё крепко спал, ярко-красное пятно на его паху постепенно темнело.
Хотя он явно чувствовал, что с этой семьёй что-то не так, уровень риска всё ещё был в пределах его терпимости.
Давайте сначала встретимся с братом Сяоюанем.
Тань Вэньбинь вышел из дома, вышел из переулка на главную улицу.
Поселок Миньань, возможно, не был таким густонаселённым, как Шиган, расположенный на равнине, но всё же это был город, и для некоторых горожан было нормой не знать друг друга.
Тань Вэньбинь нашёл небольшой магазинчик в городе, купил бутылку напитка и спросил продавца о семье Сюэ Лянлян.
Однако ответ продавца удивил Тань Вэньбинь.
Она сказала, что никогда не слышала, чтобы в городе жил человек с фамилией Сюэ.
У Тань Вэньбиня сразу возникла гипотеза: мог ли отец Сюэ Лянлян быть зятем, проживающим в доме, который позже стал независимым и снова взял фамилию Сюэ Лянлян на Сюэ?
Даже сам Тань Вэньбинь счёл эту теорию несколько надуманной.
Выйдя из магазина, Тань Вэньбинь начал расспрашивать горожан. Он предположил, что семья Сюэ, должно быть, хорошо известна здесь; в конце концов, Лянлян всегда считали «чужим ребёнком».
Но никто в городе не знал о существовании этой семьи.
В этот момент Тань Вэньбинь наконец осознал всю серьёзность ситуации.
Если он не сможет найти семью Сюэ, то не сможет найти Сяоюаня и Жуньшэна, которые уже переехали к ним.
Он вытащил пейджер из-за пояса, но пейджера там не было.
Так не должно быть; было уже десять часов утра.
Возможно, Сяоюань, думая, что уже поздно и магазин закрылся вчера вечером, не стал бы ему звонить. Но теперь, если бы Сяоюань его не видел, он бы попросил Жуньшэна немедленно вызвать его.
Тань Вэньбинь вернулся в продуктовый магазин, взял телефон и начал набирать номер дисконтного магазина.
«Бип… бип… бип…»
Телефон продолжал звонить, но никто не отвечал.
Этого не могло быть. Даже если Лу И был на занятиях, а не в магазине, днём там обязательно кто-то был.
Он позвонил ещё дважды, но никто не ответил.
Тань Вэньбинь помедлил, а затем позвонил в офис отца. «Бип… бип… бип…» Звонок прошёл, но никто не ответил.
Он даже позвонил в продуктовый магазин тёти Чжан в деревне Сыюань, но всё повторилось.
В конце концов, он позвонил на пейджер.
В то время пейджеров было много по всей стране, и операторы пейджеров были очень популярной профессией.
Но и на этот раз никто не ответил, и он не услышал приятного голоса оператора.
Повесив трубку, Тань Вэньбинь сжал кулак и слегка постучал по стойке.
«Что случилось?»
Тётя в недоумении посмотрела на дисплей телефона. Она так долго звонила, но никто не отвечал. «Тётя, у вас сломался телефон?»
«Сломался?» Тётя включила громкую связь и набрала номер. Звонивший быстро ответил. На своём местном диалекте она настоятельно просила собеседника прислать больше товаров в следующий раз. После того, как собеседник согласился, она повесила трубку.
«Всё хорошо, всё хорошо».
Щелкая семечки дыни, тётя оглядела молодого человека с ног до головы. Если бы он не был хорошо одет и не нес рюкзак, она бы заподозрила, что он намеренно над ней издевается в такую рань.
Тань Вэньбинь снова взял телефон и позвонил в дисконтный магазин, но никто снова не ответил.
Повесив трубку, он достал деньги и купил ещё пакетиков с закусками.
Тётя улыбнулась, помогая ему с закусками. Срок годности ещё не истёк, но пакетики были покрыты пылью. В городе больше популярна еда на развес.
Тань Вэньбинь вышел из магазина и сел на набережной.
За несколькими столиками сидели пожилые люди, пили чай, а рассказчик рассказывал историю.
Он говорил на местном диалекте, которого он не понимал.
Вид на спокойную реку, поля и зелёные холмы вдали – это был прекрасный вид, но он был не в настроении любоваться им.
Либо что-то было не так с этим городом, либо что-то не так с ним.
Возможно, самым разумным решением сейчас было поскорее уехать из города, хотя бы туда, где можно было бы позвонить.
Но он приехал сюда, чтобы решить проблему. Если он уезжает, столкнувшись с проблемой, то какой смысл уезжать из города?
После того, как рассказчик закончил свою речь, к нему подошёл Тань Вэньбинь и заговорил с ним. Сообщив адрес семьи Цзэн, он дал рассказчику немного денег и пообещал прислать ещё один экземпляр, если кто-нибудь сможет найти его через него.
Затем Тань Вэньбинь достал ручку и бумагу и начал делать заметки. Он написал множество записок, каждую со своим именем и адресом, и раздал их владельцам магазинов.
После этого Тань Вэньбинь не спешил возвращаться в дом семьи Цзэн. Вместо этого он бродил по городу, словно турист с рюкзаком за плечами.
Я приехал сюда поздно ночью, и было совсем темно, так что трудно было что-либо разглядеть. Теперь я могу рассмотреть и оценить всё внимательнее.
Архитектурный стиль хуэй действительно богат культурным наследием и прекрасен, но когда чувствуешь тревогу и страх, здешняя обстановка может усилить эти чувства.
Каждый дом с открытой дверью кажется хранящим тайну, а каждый переулок источает зловещую атмосферу.
Пробродив почти до часу дня, Тань Вэньбинь решил вернуться к Цзэну. Перед уходом он зашёл в магазин купить мяса, еды и масла.
Войдя с этими вещами в дом, он увидел Цзэн Иньиня.
«Я думал, ты ушёл».
«Нет, я просто вышел прогуляться».
«Я пообедал».
«Я тоже». Тань Вэньбинь поставил свои вещи на стол и перекусил.
Цзэн Иньинь взглянула на них и сказала: «Не нужно ничего покупать».
«Конечно, конечно».
Как он мог остаться здесь, ничего не купив? Поскольку брат Юаньцзы пока не мог связаться, ему оставалось только остаться в доме Цзэна.
Цзэн Иньинь ничего не сказала, унося вещи на кухню.
Тань Вэньбинь вернулся в свою комнату.
Ху Ивэй всё ещё крепко спал, очевидно, измученный прошлой ночью.
Конечно, усталость была вызвана не только такими действиями; что ещё важнее, она была вызвана одержимостью злым духом.
Однако, если бы он продолжал спать, у него не было бы причин видеть Цзэн Мяомяо.
Тань Вэньбинь протянул руку и похлопал Ху Ивэя по лицу, но тот всё равно не проснулся.
Весь день Тань Вэньбинь переставил табуретку и просидел у колодца во дворе.
Пачка сигарет и бутылка минеральной воды лежали у его ног, словно нежась на солнце.
Цзэн Иньинь так и не вышла с тех пор, как вернулась в свою комнату, и ни пожилая дама, которая объявила об этом, ни Цзэн Мяомяо не спускались вниз.
К этому добавился ещё и спящий Ху Ивэй.
Хотя в комнате было многолюдно, Тань Вэньбинь чувствовал себя совершенно одиноким.
А тут ещё этот колодец… Хотя крышка люка заварена наглухо, сквозь щели всё равно чувствуется холодный воздух, словно через щель в морозилке.
В сумерках Цзэн Иньинь вышла из своей комнаты, чтобы приготовить еду.
В этот момент Ху Ивэй наконец проснулась.
«Я так голодна… Голова кружится». Ху Ивэй лежала в постели, одной рукой держась за живот, другой за лоб.
Тань Вэньбинь достал из рюкзака несколько спрессованных печений и протянул ему. Что касается минеральной воды, он её уже допил.
Никто не носит много воды в сумке, хотя у него всё ещё есть таблетки для очистки воды и тому подобное.
Тань Вэньбинь пошёл на кухню за бутылкой воды.
Цзэн Иньинь стоял у плиты, жаря еду лопаткой, хотя пара почти не было.
Тань Вэньбинь обошёл плиту и обнаружил в духовке лишь редкие искры.
«Разжечь огонь?»
«Нет, почти готово».
«О».
Тань Вэньбинь кивнул, подошёл к термосу, откупорил один и потрогал дно пальцем. Термос был тёплым. Он попробовал второй, и вода была всё ещё тёплой, примерно такой же температуры, как та, которой я мыл ноги вчера вечером.
«Хм, а у вас есть горячая вода?»
«А разве не все?»
«Просто тёплая, не обжигающая».
«Горячая, поэтому я специально её подогрел».
«В самом деле?»
Тань Вэньбинь мог взять только одну бутылку. Подходя по лестнице в коридоре, он снова поднял взгляд. Дверь всё ещё была закрыта.
Вернувшись в комнату, он налил Ху Ивэю стакан тёплой воды и протянул ему, напомнив: «Оставь место. Скоро ужин».
Рот Ху Ивэя был весь в крошках от печенья. Немного смутившись, он спросил: «Биньбинь, у тебя есть штаны? Можешь одолжить?»
Очевидно, он заметил следы на паху.
Тань Вэньбинь вытащил из сумки штаны и протянул их ему.
Ху Ивэй, охваченный эмоциями, взял машину и поехал прямо на место происшествия, чтобы потребовать объяснений, поэтому, кроме денег и сигарет на дорогу, он не взял с собой ничего.
Рюкзак Тань Вэньбиня был полностью укомплектован, простым.
У него и Инь Мэн было по одному.
У Жуньшэна была улучшенная версия, поскольку ему также приходилось покрывать долю Сяоюань.
«Спасибо, братец. Сколько стоит? Я тебе дам». Ху Ивэй приготовился вытащить деньги из кармана.
«Не нужно. Мы братья, давай не будем об этом говорить».
«Как такое возможно?
Ты заплатил за бензин, когда мы приехали».
«Не будь со мной вежлив. Не забудь перейти к делу».
Ху Ивэй хлопнул себя по лбу. «Ах да, к делу!»
Он всё ещё удивлялся, почему забыл об этом.
После еды Ху Ивэй пришёл в себя. Они оба были мужчинами, так что смущаться было нечего.
Он снял штаны и нижнее бельё и переоделся в штаны Тань Вэньбиня, что считалось нейтральной позицией.
«Биньбинь, не смейся надо мной, но мне очень жаль, прошлой ночью мне приснился мокрый сон».
Тань Вэньбинь коснулся носа. У какого мужчины слёзы текут кровью из снов?
Конечно, большинство мужчин, повидав мир, обычно не позволяют себе слёзы.
«Братец Ху, ты должен попросить Цзэн Мяомяо поужинать позже».
«Я так и сделаю».
После того, как ты всё объяснишь, тебе следует вернуться.
Ты был в отпуске недолго. Не позволяй прошлым отношениям отвлекать тебя от работы».
«Да, Биньбинь, я понимаю, о чём ты говоришь».
Дверь в комнату открылась, и на пороге появилась Цзэн Иньинь. Как и тем утром, она сказала: «Ужин готов. Заходи ешь».
Стол всё ещё был маленьким кухонным столом рядом с гробом.
Но еды было всего на троих.
Ху Ивэй спросил: «Где Мяомяо?»
Цзэн Иньинь держала поднос с двумя блюдами, двумя чашками рисового вина и небольшой миской риса, изогнутой дугой.
«Они едят наверху».
«Сестра Инь, пожалуйста, попроси Мяомяо спуститься. Я поговорю с ней и уйду».
«Она не хочет тебя видеть».
«Я знаю, что она не хочет меня видеть.
Я просто хочу объяснений. Наш развод случился так внезапно. Она заслуживает того, чтобы выйти и увидеть меня. Пожалуйста, передай ей, что я не пытаюсь её донимать. Серьёзно».
«Хорошо, я пойду и скажу ей».
«Спасибо, сестра Инь».
«Вы сначала поешьте. Поговорим после еды».
Цэн Иньинь поднялась наверх с подносом.
Ху Ивэй сидел за маленьким кухонным столом, его грудь слегка поднималась и опускалась, пока он пытался сформулировать свои слова.
Тань Вэньбинь вышел из-за стола и направился в угол зала.
Он увидел, как Цзэн Иньинь подошла к двери на второй этаж, взяла дверной молоток и тихонько постучала три раза.
Замок, казалось, щелкнул изнутри.
Цзэн Иньинь толкнула дверь.
Прежде чем войти, она обернулась и опустила глаза, встретившись взглядом с Тань Вэньбинем.
Затем она вошла, и дверь захлопнулась.
В этот момент Тань Вэньбиню захотелось прибегнуть к насилию, прорваться на второй этаж, чтобы узнать, что происходит и каково состояние Цзэн Мяомяо.
Но он понимал, что не сможет силой раскрыть правду и скрыть последствия.
Причина, по которой его определили в отдельную линию, заключалась, во-первых, в несовместимости характеров Жуньшэна и в том, что он и Фань Шулинь не были достаточно близки, чтобы быть частью этой линии;
а во-вторых, в том, что Сяоюань нуждался в сильном товарище, который бы его защищал.
Вернувшись на кухню и сев, Тань Вэньбинь сказал: «Брат Ху, принеси мне термос».
«О, ладно».
Когда Ху Ивэй встал, Тань Вэньбинь достал талисман «Тайный свиток Чжуюань» и попробовал еду.
Всё было в порядке.
Взявшись за палочки и откусив кусочек риса, Тань Вэньбинь был ошеломлён. Он откусил ещё кусочек и нахмурился.
Утреннюю еду можно было объяснить тем, что она была приготовлена рано, а он проснулся поздно, но сегодняшняя еда была только что приготовлена, так почему же она ещё тёплая?
Разве в этом доме нет горячей еды?
Через некоторое время Цзэн Иньинь вернулась с пустыми руками.
Она села за стол, взяла палочки и начала есть.
Ху Ивэй спросила: «Сестра Инь, где Мяомяо?»
Цзэн Иньинь проглотила еду, и на её лице появилась лёгкая улыбка.
«Не волнуйся, увидишь её после ужина».
…
Инь Мэн не знала, кто подглядывал из-за двери прошлой ночью, но после того, как на неё посветили фонариком, эти любопытные взгляды больше не появлялись.
Приставив стул к двери, Инь Мэн вернулась в постель и заснула.
Ей нужен был отдых, и она не могла позволить себе уйти слишком далеко, но даже во сне она закрывала глаза.
На следующее утро, на рассвете, во дворе раздался звук рубки дров.
Инь Мэн толкнула Чжэн Цзяи локтем. Чжэн Цзяи зевнула и лениво сказала: «Мэнмэн, я так хочу спать. Хочу ещё немного поспать».
«Ты забыл о болезни родителей?»
Чжэн Цзяи тут же села. «Спустись вниз и сначала помойся».
«Спуститесь вниз и умойтесь. Сумку понесёте?»
«Я привык».
Проходя мимо двух других спален на втором этаже, Инь Мэн снова остановился, прислушиваясь, но ничего не услышал.
Войдя во двор, они увидели мужчину, рубившего дрова.
Ему было не больше тридцати лет. На нём был жилет, шорты и матерчатые туфли. Он был высоким и худым.
«Братец Дацян!»
Чжэн Цзяи тепло поприветствовал его.
«Цзяи, хе-хе», — помахал рукой Дацян. «Мои родители сегодня рано утром ушли в горы за припасами. Завтрак на столе».
Инь Мэн набрал воды из колодца, умылся вместе с Чжэн Цзяи и пошёл на кухню.
На маленьком столике стояла миска с кашей и маринованными овощами.
Инь Мэн взял кашу и понюхал её. Всё было отлично. У неё уже развился острый вкус к еде.
Но первый же кусочек показал, что еда не просто тёплая, а холодная.
Проблема была в том, что погода ещё не по-настоящему прохладная.
Она откусила кусочек маринованного овоща, и он показался ей немного ледяным.
Казалось, завтрак намеренно подвешивали в колодце, чтобы подавить его.
Инь Мэн взглянула на нишу под плитой. Все термосы исчезли, включая тот, в котором она нашла крысу прошлой ночью.
Может, схватить этого Дацяна, связать его кнутом-экзорцистом в моей сумке и пытать?
Эта мысль едва успела прийти ей в голову, как Инь Мэн отбросила её.
Давайте сначала найдём брата Сяоюаня.
«Мэнмэн, я угощу тебя завтраком на улице». Чжэн Цзяи тоже явно нашла завтрак невкусным.
«Хорошо».
Выйдя, они обнаружили, что Дацян, рубивший дрова, исчез.
Топор упал на землю, и даже нарубленные дрова не были собраны.
«Эй, где Дацян?»
Чжэн Цзяи наклонилась, чтобы помочь ему собрать дрова, а затем сложила их в углу.
Взгляд Инь Мэн скользнул по куче дров. Большая часть дров покрылась мхом, а кое-где проросли грибы.
Дрова – расходный материал, а значит, эта семья давно их не жгла.
Покинув дом Чжэн, Инь Мэн первым делом пошла узнать, где находится Сюэ Лянлян.
Чжэн Цзяи там не жила, и её знания о городке Миньань были ненамного лучше, чем у Инь Мэн, приезжего.
Но, расспросив всех вокруг, они всегда получали один и тот же ответ: «Я не знаю ни одной семьи с фамилией Сюэ в этом городе».
Что касается Сюэ Лянляна, студента, поступившего в Шанхайский университет, то о нём тоже никто не слышал.
Инь Мэн пошла в городской продуктовый магазин и сначала спросила тётю, но получила тот же ответ.
Она взяла телефон и позвонила на пейджер, пытаясь дозвониться до Сюэ Лянлян, но никто не ответил.
Затем она позвонила в университетский дисконтный магазин, но никто снова не ответил.
Позвонив ещё несколько раз, она спросила тётю, всё ли в порядке с телефоном. Тётя позвонила перед ней и заказала доставку, подтвердив, что всё в порядке.
Инь Мэн поняла, что что-то серьёзно не так.
Не испугавшись, она потащила Чжэн Цзяи за собой, чтобы продолжить расспросы.
Затем они вдвоем добрались до набережной у реки.
Это место считалось центром досуга и культуры города.
За двумя столами сидели пожилые люди, а третий рассказывал историю.
Когда старик закончил свой рассказ, к нему подошла Инь Мэн и спросила, не приходил ли кто-нибудь разобраться с его ситуацией.
Рассказчик покачал головой, отвечая «нет».
Инь Мэн попросила его присматривать за ней, а также назвала своё имя и адрес переулка Старика Чжэна.
Наконец, она достала купюру и положила её в железный ящик перед ним.
«Спасибо, юная леди, спасибо, юная леди.
Могу я рассказать вам историю?»
«Нет, спасибо».
Инь Мэн снова обошла каждую лавку, спрашивая совета, а затем попросила других присматривать за ней.
Завершив эту процедуру, Инь Мэн почувствовала необъяснимое раздражение.
Она знала, что методы, которые она могла бы придумать, доступны и им, и они будут только лучше и тщательнее её.
Этот город был небольшим, и чужаков здесь было немного. Если бы кто-то задал этот вопрос, прохожие на улице или владельцы магазинов определённо были бы глубоко впечатлены.
Но когда она раньше с ними общалась, они не производили никакого впечатления.
«Мэнмэн, что с тобой?»
«Я в порядке».
«Продолжим искать?»
«Нет, давай вернёмся».
Они вернулись в дом Чжэн, дверь которого была заперта.
Чжэн Цзяи толкнула её.
Вскоре из-за двери раздался голос тёти: «Ты вернулась».
Вдруг она появилась, одетая в ту же одежду, что и прошлой ночью.
«Тётя, ты вернулась?»
«Да».
«Дядя тоже вернулся?»
«Нет, Дацян пришёл в горы искать нас. Он сменил меня, поэтому я вернулась приготовить тебе обед. Почему ты не позавтракал? Разве Дацян тебе не сказал?»
«Тётя, Дацян сказал мне, но я хотел отвести подругу на наш особый завтрак, поэтому оставил немного еды перед выходом».
«О, так мы обедаем дома?»
Чжэн Цзяи посмотрела на Инь Мэн, которая слегка покачала головой. «Нет, тётя, мы поедим где-нибудь позже».
«Хорошо».
Тётя вернулась в дом и сразу же поднялась наверх.
Инь Мэн набрала ещё воды из колодца, вымыла руки, а затем лицо.
От этого дома и от людей в нём исходила какая-то странная атмосфера.
Жаль, что Сяоюань не удалось найти, поэтому эти подсказки нельзя сообщить прямо сейчас.
Они вдвоем поднялись наверх. Дойдя до угла лестницы второго этажа, Инь Мэн указала на лестницу, ведущую вверх.
«Мэнмэн, это чердак, верно? Я тоже там никогда не была».
«Тогда пойдём, проверим».
Инь Мэн подошёл.
Это место называлось чердаком, но там было не тесно и выглядело регулярно убранным, а не грязным.
Там лежал старый красный гроб.
Чжэн Цзяи испугалась гроба и спряталась за Инь Мэн. «Всё в порядке. Раньше я торговала гробами».
Инь Мэн подошла к гробу. Материалы были не очень высокого качества, а покраска — посредственной. Даже пожилой человек среднего достатка не выбрал бы такой гроб себе.
«Цзяи, твои бабушка и дедушка давно умерли, верно?»
«Да, в последний раз, когда мои родители приезжали, они навещали могилу дедушки».
Если бабушки и дедушки больше нет, почему гроб всё ещё в этой комнате?
Хотя дядя Чжэн Цзяи ещё не появился, судя по возрасту её тёти, пара, вероятно, ещё не подготовила гробы.
Как только Инь Мэн положила руку на гроб, раздумывая, открывать ли его, в дверях появилась её тётя. «Зачем ты здесь?» Чжэн Цзяи ответила: «Мы просто прогуливались».
«Родственники ремонтируют свой дом и временно хранят у нас кое-какие старые гробовые принадлежности, которые пожилой родственник приготовил для них».
Инь Мэн убрала руку и сказала: «А, понятно».
«В доме много крыс. Не бегайте, а то испугаетесь, ха-ха».
«Ладно, мы разобрались».
Инь Мэн и Чжэн Цзяи пошли в комнату на втором этаже. Чжэн Цзяи села у кровати, а Инь Мэн встала у двери.
«Мэнмэн, пойдём куда-нибудь поедим».
«Нет, совсем чуть-чуть».
Инь Мэн достала из рюкзака печенье, протянула его Чжэн Цзяи и вернулась к двери.
«Мэнмэн, с чего нам начать поиски?» — спросила Чжэн Цзяи.
«Начать с этого дома».
«А, я спрашиваю о твоём друге по имени Сюэ».
«То же самое. Если мы найдём его дом, будет легче определить причину болезни твоих родителей».
«Понятно. Вот так».
Чжэн Цзяи кивнула, убеждённая. «Цзяи, тебе не кажется семья твоего дяди странной?»
«Я же говорила тебе вчера вечером, что они всегда были отчуждёнными, и я, честно говоря, с ними почти не общаюсь».
«Ты поел?»
«Да».
«Тогда пойдём».
Инь Мэн вывел Чжэн Цзяи из дома семьи Чжэн и начал ходить по соседям, разговаривая с тётями и бабушками, которые, казалось, были готовы к общению.
От соседей Инь Мэн узнала, что семья Чжэн славится своей замкнутостью и редко общается с посторонними. В какой-то момент они даже избегали приглашать родственников и соседей к себе на торжества. Только два брата приезжали домой один-два раза в год.
В сельской местности даже самые замкнутые и необщительные люди не осмеливались пропустить деревенские свадьбы или похороны.
Все знали, что подобные мероприятия рано или поздно придут к их семье, и если они не пойдут, то и не придут помочь.
Не сумев получить от соседей никакой конкретной информации, Инь Мэн вернулась в дом семьи Чжэн и села во дворе.
Не имея возможности связаться с Сяоюань, она чувствовала себя немного потерянной.
Пока что ей оставалось только продолжать жить по устоявшемуся шаблону.
Например, пытаясь избежать конфликтов, ей пришлось раскрыть истинные тайны семьи Чжэн.
Инь Мэн весь день просидела во дворе.
Наконец она заметила двоюродного деда Чжэн Цзяи. Он вернулся с мешком удобрений, и внутри что-то шевелилось.
Чжэн Цзяи подошёл поприветствовать его: «Дядя».
«Да, Цзяи».
«Где Дацян? Почему ты не вернулся со мной?»
«Он позади меня. Я пошёл собирать вещи».
Дядя вошёл в дом. Инь Мэн сначала думала, что он пойдёт на кухню, но он сразу же пошёл наверх с мешком на спине.
И больше не спускался.
Некоторое время спустя Дацян вернулся, тоже неся мешок удобрений.
Внутри тоже что-то шевелилось, издавая слабый писк.
После ещё одного короткого приветствия он тоже поднялся наверх. В сумерках моя тётя спустилась вниз и спросила: «Ты тоже сегодня ужинаешь в ресторане, да?»
Чжэн Цзяи: «Да, тётя».
«Тогда я не буду готовить для тебя».
«Тётя, позови дядю и Дацяна вниз, и пойдём вместе поужинаем».
«Мы не можем себе этого позволить».
Сказав это, тётя повернулась и пошла наверх.
Инь Мэн обнаружила кое-что: эта семья из трёх человек… никогда не появлялась вместе, всегда поодиночке.
Перед наступлением темноты Инь Мэн и Чжэн Цзяи вышли купить еды.
Вернувшись с сумками, поднимаясь наверх, Инь Мэн услышала какие-то странные звуки.
Но как только она достигла последней ступеньки, звуки стихли.
Она и Чжэн Цзяи вернулись в свои комнаты.
«Мэнмэн, давай поедим вместе».
«Сначала поешь ты».
Инь Мэн осталась стоять у двери, прижавшись к ней ухом.
«Скрип… скрип… скрип…»
Она снова услышала этот пронзительный звук, слабый, но безошибочный.
Инь Мэн жестом попросила Чжэн Цзяи замолчать, и та кивнула, даже прервавшись, чтобы поесть.
Затем Инь Мэн осторожно открыла дверь, стараясь не шуметь.
Когда дверь стала достаточно широкой, чтобы проскользнуть вбок, она подняла руки, ухватилась за верхнюю часть и вылезла наружу.
Деревянная конструкция не позволяла обойти пол, издавая скрип, но балки наверху оставались крепкими и прочными.
Чжэн Цзяи от удивления раскрыла рот: «И что, все, кто изучает китайскую медицину, обязаны заниматься боевыми искусствами?»
Инь Мэн «пришла» в коридор второго этажа, где звук стал чётче.
Звук исходил из этих двух комнат, но имел три частоты, сосредоточенные у дверей.
Инь Мэн напрягла мышцы талии, приподняв ноги, чтобы их не было видно через щель в дверном проёме.
«Писк! Хруст! Писк!
Хруст!…»
Всё началось с быстрого, мучительного крика, за которым последовали звуки хруста и чавканья. Крики стихли, и началась новая волна.
Вспомнив о двух пакетах с удобрениями, которые принесли Дади и Дацян, и о крысе, которую она нашла в термосе прошлой ночью,
Инь Мэн прокрутила в голове сцену:
За дверью одной комнаты стоял Дацян, а за дверью другой — Дади и Тётя;
Они тянулись к ним, выхватывая живых крыс из пакетов с удобрениями и поднося их ко рту, чтобы жевать.
Внезапно звуки стихли.
Трапеза закончилась.
…
Рано утром, когда Ли Чжуюань спустился вниз, родители Сюэ тепло угостили его завтраком. Они были искренне рады. Завтрак состоял из риса и трёх горячих блюд.
Привычка Жуньшэна воскуривать благовония во время еды показалась им немного странной.
Ли Чжуюань объяснил, что Жуньшэн в детстве часто болел, и странствующий даосский священник сказал, что если он будет выделять месяц в году, чтобы воскуривать благовония перед каждым приёмом пищи, то ему гарантировано хорошее здоровье.
Мать и отец Сюэ восхищались мастерством священника.
В конце концов, учитывая размеры Жуньшэна, он никак не мог выглядеть хилым или болезненным.
После ужина Ли Чжуюань отправил Жуньшэна расспросить окрестности, сосредоточившись на районе возле продуктового магазина.
Он сидел во дворе с отцом Сюэ, болтая, пока мать Сюэ с
