Наверх
Назад Вперед
Извивающийся Дракон Книга 8 — Путешествие длиною в десять тысяч километров — 15 Аптекарь Ранобэ Новелла

Книга 8, Путешествие в десять тысяч километров, Глава 15, Аптекарь

Пережив очередное покушение, Дженн и Кин по-настоящему осознали, насколько опасным будет это путешествие в Серр-Сити.

Редактируется Читателями!


Они рисковали умереть в любой момент.

Неосознанно оба повернулись к Линли.

Братец Лей, что нам делать в будущем?

Дженн посмотрела на Линли, задавая этот вопрос, и её сердце наполнилось тревогой.

Сейчас и Кин, и Дженн чувствовали себя словно в бездонной дымке, неспособные видеть будущее.

Они не знали, что произойдёт, если они проявят упорство.

Глядя на этих невинных брата и сестру, Линли утешил их: «Не волнуйтесь».

Я уверен, что смогу справиться с исполняющим обязанности губернатора префектурного города.

Линлэй достиг восьмого ранга и был бойцом пиковой стадии девятого ранга, когда принял форму Дракона.

Пантера Чёрного Облака, Хаэру, также была магическим зверем пиковой стадии девятого ранга, а сила Бебе была не ниже, чем у Линлэй и Хаэруса.

Если этот человек и эти два магических зверя нападут вместе, если не появятся бойцы Святого уровня, сколько бы людей ни пришло, они не смогут остановить этих троих.

Услышав слова Линлэй, Дженн и Кин невольно начали преклоняться перед Линлэй.

Хотя до сих пор они оба понятия не имели, насколько силён Линлэй на самом деле, в их глазах Линлэй был удивительной и загадочной личностью.

Что касается Ламберта, то, увидев всё это, он тоже почувствовал удовлетворение.

Лишь бы Дженн и Кин жили в безопасности, он был бы счастлив, даже если бы ему пришлось умереть.

Того, что такой эксперт был готов помочь этим двум выросшим в сельской местности брату и сестре, не стесняясь ни в чём другом, было более чем достаточно, чтобы этот старый слуга был полон благодарности.

Тук!

Тук!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Тук!

Снаружи послышался стук.

Я найду.

Ламберт усмехнулся.

Наверное, это прислуга принесла завтрак.

Давайте приготовимся к еде.

Линли усмехнулся, ведя Дженн и Кина в гостиную.

Ламберт открыл ворота их дома, и вошли двое прислуги с двумя тележками, нагруженными едой.

Отнесите это в гостиную.

Ламберт усмехнулся, отдавая им распоряжение.

Да, сэр.

Двое прислуги были чрезвычайно робки, вкатывая свои тележки внутрь.

Но, войдя, они переглянулись, и в их глазах мелькнула решимость.

В этом покушении, независимо от того, удастся им это или нет, они определённо погибнут.

Они знали, что Линли, этот могущественный эксперт, всё ещё здесь.

Либо Линли, либо его чёрная пантера могли легко их убить.

….

В гостиной Линли сидел во главе стола.

Дженн и Кин сидели по бокам.

Двое слуг смиренно улыбались, вкатывая тележки в комнату.

Господин, мисс, куда нам поставить этого целого жареного барана?

Слуга открыл одну из крышек.

Поставьте их туда.

Линли указал на каменный пол рядом со столом.

Чёрная Пантера, Хаэру, отдыхала рядом со столом.

Учуяв запах жареного мяса, он поднял голову.

Для Хаэру целый жареный баран был всего лишь лёгким завтраком.

Да, сэр.

Слуга послушно поставил на пол огромный поднос с мясом ягнёнка.

Бебе тут же подбежала к нему.

Одним взмахом своих острых лап он оторвал одну из жареных бараньих ножек.

Хаэру пристально посмотрел на Бебе, а затем тоже подошел и начал откусывать большие куски жареной баранины.

Сэр, наслаждайтесь.

Слуга поставил поднос перед Линли, а затем еще один перед Дженн.

В тот же момент другой слуга поставил поднос перед Кином.

В данный момент…

Два слуги стояли по обе стороны от Кина.

Кин ничего не заподозрил и с радостью взял нож и вилку, готовясь насладиться этим роскошным блюдом.

Два слуги обменялись взглядами.

Словно установив между собой ментальную связь, они внезапно одновременно потянулись к Кину.

Их четыре руки, превратившиеся в когти, пронзили грудь, голову и горло Кина.

Четыре руки атакуют одновременно!

Обычные воины пятого и шестого рангов могли одним ударом раздробить камни.

Даже воины четвёртого ранга могли разбить толстые доски.

Жизненно важные органы такого слабого ребёнка, как Кин, вероятно, не могли выдержать ни одного удара, будь то в голову, грудь или горло.

Они были просто слишком близко.

Двое помощников были просто слишком близко к Кину, и они атаковали слишком близко.

На таком близком расстоянии даже воин восьмого ранга не успел бы среагировать, прежде чем Кин был бы уже мёртв.

Линлэй холодно фыркнул.

Внезапно вспыхнул ослепительный фиолетовый свет, а затем исчез.

Раздались пронзительные крики, когда четыре конечности двух служителей упали на пол.

Ах!!

Дженн так испугалась, что вскочила на ноги.

Молодой господин!

Только сейчас Ламберт понял, что чуть не произошло.

Он сердито пнул двух служителей в стену, отчего та задрожала.

Эти двое служителей стонали от боли.

Они лишь обменялись взглядами, в их глазах читалось отчаяние.

Ты… как… Один из них недоверчиво посмотрел на Линлэя.

Они были меньше чем в полуметре от Кина.

Хотя они были всего лишь воинами четвёртого ранга, на таком близком расстоянии им понадобилось всего лишь мгновение, чтобы убить Кина.

За столь короткий промежуток времени даже эксперт не смог бы среагировать достаточно быстро.

Но Линли не только успел среагировать, но и отрубил им все руки.

Удивлённый, почему я смог вовремя среагировать?

Линли спокойно посмотрел на них двоих.

Откуда у обычных служителей такие руки, как у тебя?

Они оба посмотрели на свои отрубленные руки.

Все люди под командованием этого рыжеволосого мужчины были элитными лучниками.

Будучи элитными лучниками, они часто тренировались, отчего вены и мышцы на руках особенно сильно вздувались.

Два служителя обменялись взглядами, полными отчаяния.

Более того, из их плечевых суставов постоянно сочилась кровь.

Очень скоро они оба определённо умрут от потери крови.

Но они знали… провалив свою миссию, даже если Линли пощадит их, их капитан и мадам Уэйд не пощадят.

Не обращайте на них внимания.

Мы уходим.

Линли встал.

Дженн и Кин, пережившие уже два покушения, не отреагировали на третье так бурно, как раньше.

Кин тихо спросил: «Братец Лей, как насчёт завтрака?

Завернуть его и взять с собой?»

Нет.

Линли покачал головой.

«Будь осторожен с едой в будущем.

Подозреваю, что вся эта еда отравлена».

Отравлена?

Кин в ужасе посмотрел на еду в своей тарелке.

Писк!

В стороне, Биби вдруг начала пищать, обращаясь к Линли.

Глядя на Биби, Линли невольно рассмеялся.

Ага, ага, ты не боишься яда.

Понятно?

– смиренно сказал Линли.

Магические звери и люди очень сильно различались биологически.

Многие магические звери изначально содержали ядовитые части и мешочки в своих телах.

Яды, которых боялись люди, могли вообще не бояться.

Чем могущественнее был магический зверь, тем сильнее был его иммунитет.

Кроме того, поскольку магические звери, как правило, обитали в девственных, нетронутых лесах, они часто взаимодействовали с различными природными токсинами с раннего возраста.

Таким образом, из поколения в поколение, устойчивость магических зверей к ядам возрастала.

……

Группа Линли покинула отель очень рано утром.

Рыжеволосый наблюдал за отъездом группы Линли издалека, его лицо было чрезвычайно уродливым.

Лей?

— пробормотал рыжеволосый.

— Откуда взялся такой могущественный эксперт?

И почему он должен путешествовать с этими двумя братьями и сестрой, выросшими в сельской местности?

Рыжеволосый был крайне недоволен.

Эта миссия по убийству Кина и Дженн изначально была довольно простой.

Тот старый слуга, Ламберт, просто не был достаточно силён, чтобы что-либо сделать.

Но эта изначально простая миссия внезапно стала чрезвычайно сложной, как только в дело вмешался этот таинственный эксперт.

Ничего не поделаешь.

Я должен доложить Мадам.

Зная, насколько могущественен Линли, рыжеволосый не осмелился больше рисковать.

……

Будучи самой могущественной в военном отношении империей из Четырёх Великих Империй, Империя О’Брайен обладала чрезвычайно развитой системой связи, поддерживаемой, главным образом, специальным корпусом связи, использовавшим «Ястребов Синего Ветра».

В каждом префектурном городе Империи О’Брайен было немало «Ястребов Синего Ветра», которые полностью подчинялись корпусу связи.

«Ястребы Синего Ветра» были чрезвычайно умны.

Они распознавали дороги и, по приказу своих владельцев, могли доставить письмо в любое место.

Но только правящие кланы Империи О’Брайен имели право использовать «Ястребов Синего Ветра».

Большинство простолюдинов, и даже большинство дворян, не имели такого права.

И, конечно же, у армии была своя собственная автономная система связи.

Неся печать губернатора префектурного города Серр, рыжеволосый мужчина попросил город Блэкрок отправить «Ястреба Синего Ветра» в сторону Серра.

….

Летать по прямой в воздухе было гораздо быстрее, чем бежать по дороге.

Вскоре после того, как группа Линли покинула Блэкрок, «Ястреб Синего Ветра» прибыл в Серр.

Префектурный город Серр.

Это был довольно большой город.

В Северо-Западной административной провинции это был один из десяти лучших городов.

В этот момент в замке, предназначенном для городского губернатора, царила очень мрачная и зловещая атмосфера.

Хозяйкой этого замка была мадам Уэйд!

Печально известная своей холодностью, угрюмостью и высокомерием.

Сестрёнка, сестрёнка!

Двое мужчин средних лет вбежали в задний цветник.

В этот момент мадам Уэйд наслаждалась сияющим солнцем, а за ней ухаживали две служанки.

Что случилось, мои два дорогих брата?

Мадам Уэйд подняла голову, глядя на двух мужчин.

Сестрёнка, это почта, которую только что принёс курьер.

Эта миссия провалилась.

— сказал тот, что был чуть пухлее.

Провал?

Как Керде Кеде мог быть таким бесполезным?

Мадам Вейд взяла письмо.

Прочитав его, она нахмурилась в недоумении.

Таинственный эксперт, у которого есть чёрная пантера в качестве магического зверя-компаньона?

Согласно словам рыжеволосого мужчины, Керде, эта чёрная пантера была магическим зверем как минимум восьмого ранга, а этот таинственный эксперт был как минимум бойцом восьмого ранга, а возможно, даже девятого.

Мадам Вейд внезапно почувствовала, что письмо невероятно тяжёлое.

Сестрёнка, что нам делать?

– спросил старший брат мадам Вейд, тот самый пухляш.

Второй брат мадам Вейд тоже посмотрел на неё с надеждой.

Мадам Вейд нахмурилась, обдумывая вопрос.

Мои два брата, пожалуйста, обратитесь к аптекарю Холмеру Хуэрмо, – спокойно сказала мадам Вейд.

Холмер?

Этот старый чудак?

Её второй брат тут же вскрикнул от удивления.

Мадам Уэйд холодно сказала: «Согласно расследованию Кердес, этот таинственный Лей — боец как минимум восьмого ранга, а может быть, даже девятого.

Я не способна убить бойца девятого ранга лицом к лицу.

Лучше поручить это дело аптекарю Холмеру.

В конце концов, аптекарь Холмер уже убивал бойца девятого ранга.

Но Холмер… Старший брат мадам Уэйд тоже колебался.

Хмф.

Если вы двое продолжите так себя вести, вы ничего не добьётесь.

Даже если я убью Кина, если вы двое будете так себя вести, как думаете, вы будете достойны стать городскими губернаторами?»

Мадам Уэйд холодно фыркнула.

Ладно, сестренка.

Ну что ж, поговори с аптекарем Холмером прямо сейчас!

Два старших брата мадам Уэйд подчинялись ей.

…..

Аптекарь Холмер — это титул, который Холмер сам себе присвоил.

Другие считали Холмера убийцей, но сам Холмер считал себя аптекарем.

И действительно, способности Холмера к сохранению жизни были весьма высоки.

Холмеру уже было почти триста лет.

Для воина шестого ранга прожить почти триста лет было практически невозможно, но Холмеру это удалось.

Более того, Холмер выглядел в довольно хорошей форме.

Это потому, что Холмер часто использовал различные странные снадобья, позволяя своему трёхсотлетнему телу быть таким же сильным и здоровым, как у молодого человека.

Ха.

Мадам Уэйд довольно щедра.

Эта сделка… Я принимаю, принимаю.

Холмер погладил свою седеющую бороду, радостно смеясь.

Перед Холмером два брата мадам Уэйд всё ещё немного нервничали.

Аптекарь Гомер, вам лучше действовать быстро.

— настаивал старший брат мадам Уэйд.

— Наши люди доставят вас к вашей цели.

Ха-ха, сначала дайте мне аванс.

Я сразу же уйду.

Холмер громко рассмеялся.

Первоначальный взнос?

Братья переглянулись.

В префектурном городе Серре с ними обоими никогда раньше так не обращались.

Но, немного узнав о Холмере, братья не осмелились дразнить этого пожилого самопровозглашённого аптекаря.

Стоит этому старику разозлиться, и никто не знает, сколько людей может погибнуть.

Читайте главы atst только на rewenovel.com

Новелла : Извивающийся Дракон

Скачать "Извивающийся Дракон" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*