
Книга 6, Дорога к мести, Глава 16, Пределы
Закрывая дверь в кабинет, Мерритт услышал слова Элис.
Редактируется Читателями!
Он невольно повернулся к Элис с улыбкой.
Мисс Элис, мы собираемся обсудить дела клана Деб.
Мы же не можем обсуждать это открыто и публично, не так ли?
Если Его Величество узнает, у меня будут серьёзные проблемы.
Вам следует знать, что я иду на серьёзный риск ради вашего клана Деб.
Лучше оставить дверь закрытой.
Элис была ошеломлена.
Что касается игры слов, как Элис могла сравниться с этим лордом Мерриттом, который так долго участвовал в самых высоких придворных интригах?
Улыбаясь, Мерритт прошёл мимо неё.
Перед книжной полкой вокруг круглого стола стояли два стула.
Мерритт часто болтал здесь с друзьями.
Мерритт сначала сел, затем посмотрел на Алису.
Алиса, тебе следует сесть.
Спасибо, лорд Мерритт.
Алиса тайком вздохнула с облегчением и села на стул напротив.
Больше всего Алису в этом кабинете нервировала именно эта кровать.
Подожди, пожалуйста.
Улыбаясь, Мерритт поднялся на ноги, достал бутылку красного вина и два бокала.
Он налил себе и Алисе по бокалу вина.
Алиса, это красное вино «Блюрейн» из империи Юйлань, шестидесятилетней выдержки.
Вкус неплохой.
Попробуй.
Мерритт улыбнулся, поднимая бокал за неё.
Алиса немного боялась, что в вино подмешали какой-то наркотик.
Но под пристальным взглядом Мерритта Алиса тоже была вынуждена поднять свой бокал.
Вот только она едва коснулась вина губами.
Мерритт не заставлял её.
Меняя тему, он сказал: «Элис, вы с Каланом уже обручились.
Полагаю, ты довольно много знаешь о делах клана Дебс.
Ты знала, что они занимаются контрабандой?
Нет, не знала.
Думаю, Калан не стал бы заниматься контрабандой», — поспешно сказала Элис.
«Лорд Мерритт, клан Дебс довольно могущественен.
Думаю, они не стали бы заниматься этим контрабандным бизнесом».
С улыбкой, которая была не совсем улыбкой, Мерритт посмотрел на Элис.
Трудно сказать.
А!
Мерритт, казалось, что-то увидел, и внезапно приблизился к Элис, так близко, что его лицо оказалось всего в нескольких сантиметрах от её лица.
Испугавшись, Элис поспешно отступила.
«Не двигайся!»
— крик Мерритта звучал почти как приказ.
Родившись за долгие годы привыкания к власти, властный голос Мерритта заставил Элис замереть на месте, так же неловко, как и она сама.
Мерритт внимательно осмотрел волосы Алисы, а затем посмотрел на неё сверху вниз.
Когда он опустил голову, его лицо оказалось всего в нескольких сантиметрах от Алисы.
Это заставило Алису поспешно отвернуться.
Увидев это, Мерритт рассмеялся и вернулся на своё прежнее место.
Он беспомощно вздохнул.
«Только что я увидел у тебя на голове один седой волос, но после того, как ты пошевелилась, я его больше не видел».
Прядь седых волос?
В глубине души Алиса начала раздражаться.
Теперь она жила вместе с Роулинг, и каждое утро, когда им было скучно, они расчёсывали друг другу волосы.
Часто она находила седые волосы на голове Роулинг.
Но Роулинг часто завидовала Алисе, так как никогда не могла найти седые волосы на голове Алисы.
Роулинг не могла найти ни одного седого волоса, хотя расчёсывала Алису каждый день.
Как Мерритт мог их найти?
Но Алиса не смела сказать этого вслух.
Алиса, ты ещё молода.
Не расстраивайся слишком сильно.
Если ты расстроишься, то состаришься быстрее и, следовательно, поседеешь, — заботливо сказал Мерритт.
Алиса лишь молча слушала его.
Мерритт подтолкнул стул в сторону Алисы, затем пристально посмотрел на Алису.
Алиса, ты, знаешь ли, очень красива.
Твоё обаяние и аура утончённости действительно завораживают.
Алиса невольно застыла и занервничала.
Мерритт слегка наклонился вперёд, пристально глядя на Алису.
Алиса.
Мои жёны, всё, о чём они заботятся, — это поверхностные вещи, вроде денег и славы.
Они кажутся такими вульгарными, такими низкими.
Но ты совершенно другая.
Правда, ты такая, знаешь ли.
Когда я впервые увидел тебя, я был ошеломлён.
Мне очень жаль, что я женился на таких женщинах, как они.
Мерритт вдруг протянул руку и взял Алису за руку.
Глаза Алисы внезапно расширились.
Мерритт продолжал смотреть на Алису.
Алиса, если я… если я скажу тебе, что люблю тебя всем сердцем, что я тобой очарован, ты мне поверишь?
Алиса поспешно встала… но Мерритт продолжал крепко держать её за руку.
Лорд Меррит, лорд Мерритт.
Я невеста Калана!
Алиса сопротивлялась, и только после трёх попыток ей удалось вырваться из хватки Мерритта.
Мерритт с улыбкой посмотрел на Алису.
Как ты и сказала, ты всего лишь жених, а значит, ещё не замужем.
Ты вполне можешь выйти замуж за другого.
А что касается Калана, то что такой ребёнок понимает в веселье?
reeebnovel.om
С этими словами Мерритт снова придвинулся к Алисе, а Алиса продолжала отступать.
Но в своей нервозности Алиса совершенно не заметила, как Мерритт подталкивает её к кровати.
Алиса.
Я правда влюбился в тебя.
Клянусь!
Мерритт проникновенно посмотрел на Алису.
Мерритт не лгал.
Любуясь скульптурой «Пробуждение от сна», а затем, увидев саму Алису, он действительно влюбился в неё.
Но подобное увлечение было лишь желанием обладать.
Лорд Мерритт!
Алиса начала приходить в ярость.
Внезапно задние ноги Алисы ударились о кровать.
Потеряв равновесие, Алиса упала навзничь на матрас.
На лице Мерритта появилась лёгкая улыбка.
Он тут же бросился на Алису, почти прижимаясь к ней всем телом.
Алиса, моя богиня, пожалуйста, удовлетвори желания этого смертного, заворожённого тобой.
Если ты удовлетворишь мои желания, я удовлетворю и твои и смою несправедливые пятна с клана Деб.
Смою пятна с клана Деб?
Глядя на Мерритта, который лежал прямо на ней, Алиса невольно вспомнила ночь, проведённую с Линли в небольшом отеле.
Они с вожделением сплелись в похоти, но в самом конце она остановила Линли.
Как она могла отдать свою целомудрие этому мужчине перед собой?
Моя богиня, приди ко мне.
Голос Мерритта был очень тихим, словно он пытался загипнотизировать её.
Нет. Нет!
Алиса внезапно выхватила кинжал из-за пояса и ударила им Мерритта.
В тот же миг камни с пола полетели в Мерритта.
В конце концов, Алиса была магом земного стиля!
Но и сам Мерритт был могучим воином.
Его рефлексы были очень быстрыми, и он быстро уклонился в сторону, одновременно выбив кинжал из руки Алисы.
Алиса мгновенно метнулась в другую сторону, бросившись к двери.
Но, мелькнув телом, Мерритт появился между ней и дверью.
С улыбкой, которая была совсем не улыбкой, он посмотрел на Алису.
Алиса.
Ты всё ещё хочешь сопротивляться?
Учитывая твою магическую силу и этот маленький нож, ты хочешь сопротивляться мне?
Лорд Мерритт, позволь мне уйти.
К этому времени Алиса была твёрда в своём решении.
Ты больше не хочешь спасать клан Деб?
Ты не хочешь спасти своего жениха, Калана?
— спросил Мерритт.
В глазах Алисы читалась решимость.
Стиснув зубы, она сказала: «Хотя я и хочу их спасти, так это не получится.
Ты, зверь!»
Зверь?
Выражение лица Мерритта изменилось.
Он холодно сказал: «Изначально я хотел создать более романтичную атмосферу, но раз ты отказываешься сотрудничать, я покажу тебе, как на самом деле выглядит зверь».
Лицо Алисы побледнело.
Мерритт.
Не заходи слишком далеко.
Испугавшись, Алиса быстро отступила, схватила стул рядом с собой и ударила им Мерритта.
Одним кулаком Мерритт легко разломил стул.
Не сопротивляйся.
Это место… моя усадьба», — тихонько рассмеялась Мерритт.
Наблюдая, как Мерритт шаг за шагом приближается к ней, Алиса стиснула зубы и дико крикнула: «Мерритт!»
Не забывай, что я когда-то была женщиной Линли!
Эти слова ошеломили Мерритта.
Алисе очень не хотелось произносить эти слова.
Она знала, что её прошлые поступки глубоко ранили Линли, и она не хотела иметь с ним ничего общего.
Но в тот момент она не могла придумать ничего другого.
Линли?
Стоя неподвижно, Мерритт нахмурился.
Кусав губы, Алиса смотрела на Мерритта.
Мерритт, я могу делать вид, что сегодня ничего не произошло.
Но если ты зайдёшь слишком далеко, то не вини меня, когда я тоже потом выйду из себя.
Надеюсь, ты знаешь, насколько Линли сейчас влиятелен.
Мерритт посмотрел на Алису.
Он действительно был очарован Алисой, но Мерритт прекрасно знал, что отношения Линли с Алисой были особенными.
Один лишь взгляд на скульптуру «Пробуждение от сна» говорил о том, насколько глубокой была привязанность Линли к Алисе.
Чувства Линли к Алисе действительно были на грани истинной любви.
Если бы Линли узнал об этом… у Мерритта заболела бы голова.
Линли.
С ним было очень трудно справиться!
Нынешний Линли уже обладал невероятным влиянием.
Хотя он, Мерритт, был могуществен, в конечном счёте он был лишь Правом Премьера одного королевства.
Сияющая Церковь, возможно, и согласилась бы на свержение одного из правителей королевства только после серьёзного раздумья, но они бы не стали долго думать, прежде чем иметь дело с Правом Премьером королевства.
Линлэю оставалось лишь обратиться за помощью к Сияющей Церкви.
Справиться с ним, Правым Премьером, не составит труда.
Но в будущем Линлэй станет ещё грознее.
Это было одной из причин, почему ни один из вельмож королевства Фенлай не осмеливался плести заговор против Линлэя или покушаться на его жизнь, и именно поэтому в его присутствии все они вели себя так вежливо.
Увы… Мерритт глубоко вздохнул.
Алиса, я действительно, искренне влюбился в тебя всем сердцем, настолько, что потерял всякое чувство здравого смысла.
Мерритт виновато улыбнулся Алисе.
Прошу прощения.
Я уже пришёл в себя.
Раз уж ты не хочешь или не можешь испытывать ко мне чувств, конечно, я не могу себя заставить.
Лорд Мерритт, тогда я ухожу.
Алиса быстро бросилась к двери, открыла её и выскочила.
Увидев, как Алиса уходит, извиняющееся выражение исчезло с лица Мерритта, и его взгляд стал злобным и холодным.
С холодной усмешкой он выплюнул слово: «Сука!»
К тому времени, как Алиса вернулась в особняк клана Деб, уже совсем стемнело.
Сейчас все члены клана Деб находились в центре главного зала, ужиная.
Только вот атмосфера была не очень.
В конце концов, клан мог быть уничтожен в любой момент.
Алиса.
Ты вернулась?
Роулинг внезапно увидела, как Алиса вбегает внутрь.
Нимиц и остальные тоже встали.
Так быстро?
Нимиц нахмурился.
Алиса вернулась слишком рано, гораздо раньше, чем он ожидал.
Алиса, поужинай с нами!
— тут же позвала её Роулинг.
На дорожке мимо главного зала Алиса взглянула на людей внутри и извиняющимся тоном сказала: «Мне нехорошо.
Я вернусь в свою комнату и сначала отдохну».
Голос Алисы был очень тихим и хриплым.
Роулинг почувствовала, что Алиса ведёт себя необычно.
Позвольте мне пойти посмотреть, как там Алиса».
Роулинг улыбнулась всем и вышла из зала, оставив Нимица, который с подозрением хмурился.
Алиса и Роулинг в своей комнате.
Войдя в комнату, Алиса тут же бросилась в постель.
Она больше не могла сдерживать слёзы, которые хлынули из её глаз.
Её сердце было полно обид и несправедливости.
Что я сделала не так?
Господи, за что Ты должен меня так наказывать?
Алиса выла от ярости в сердце.
Я никогда не просила многого, лишь бы у меня была простая, мирная жизнь.
Я хочу, чтобы у моих родителей была спокойная жизнь, чтобы у меня тоже была спокойная жизнь.
Почему, почему ты должна так наказывать меня?
Сердце Алисы наполнилось горем.
Да, клан Деб, возможно, скоро исчезнет.
Но какое это имеет отношение к ней?
Зачем им понадобилось посылать её разбираться с Мерриттом?
Зачем её довели до того, что она выкрикнула слова: «Я когда-то была женщиной Линли»?
Как же трудно ей было выдавить из себя эти слова!
Алиса действительно не хотела этого говорить!
Старшая сестра Алиса, что случилось?
Роулинг вбежала в комнату.
Увидев, как Алиса рыдает так, что на кровати осталось огромное мокрое пятно, Роулинг обезумела от беспокойства.
Роулинг тут же подошла и начала гладить Алису по спине.
Не плачь, не плачь.
Что бы это ни было, ты можешь мне рассказать.
Расскажи.
Алиса тут же повернулась и бросилась в объятия Роулинг, рыдая ещё сильнее.
Без утешения рядом не было так плохо, но теперь, когда кто-то пришёл, Алиса почувствовала себя ещё более обиженной и обиженной.
Роулинг утешала Алису больше получаса, прежде чем та наконец немного успокоилась.
Старшая сестра Алиса, что же случилось?
Расскажи мне.
Роулинг посмотрела на Алису.
Алиса глубоко вздохнула, а затем медленно объяснила, какую несправедливость с ней обошлись.
Маленькая Роулинг, ты тоже в курсе текущей ситуации в клане Деб.
Вчера приходил второй двоюродный дедушка и хотел поговорить со мной наедине.
Он хотел, чтобы я…
Чем больше она слышала, тем сильнее разгоралась Роулинг.
Она злилась на поведение Нимица.
Она злилась на то, что Алиса выстрадала.
И её приводило в ярость звериное поведение Мерритта.
В то же время она сочувствовала Алисе.
Я не хочу больше ни во что вмешиваться.
Я просто хочу жить спокойной жизнью, — сказала Алиса, время от времени всхлипывая.
Последние несколько дней Роулинг размышляла о том, как лучше всего помочь клану Деб.
Но, услышав историю Алисы, она внезапно поняла несколько вещей.
Старшая сестра Алиса, не грусти.
Что бы ни случилось, ты определённо не можешь позволить этому Мерритту разрушить твоё целомудрие.
Роулинг утешила её.
Алиса кивнула.
Но нам всё равно нужно придумать, как спасти Калана и остальных, — сказала Роулинг.
— В конце концов, старший брат Калан — наш жених.
Алиса тоже хотела его спасти, но не знала как.
У нас всё ещё есть вариант.
Роулинг посмотрела на Алису.
Но… не знаю, согласитесь ли вы, сестра Алиса.
Роулинг… Глядя на Роулинг, Алиса уже догадалась, что она собирается сказать.
Роулинг кивнула.
Хорошо.
Идите и попросите Линли о помощи.
Сегодня, как только вы упомянули его имя, этот Мерритт больше не осмеливался вас трогать.
Очевидно, Линли чрезвычайно влиятелен.
Судя по тому, что мне известно, у Линли не только отношения с Сияющей Церковью, но и с Конгломератом Доусона.
Даже Его Величество, король Клейд, относится к Линли как к другу, а не как к обычному подданному.
Если Линли готов высказаться, у нас будет гораздо больше шансов спасти старшего брата Калана.
В настоящее время в королевстве Фэньлай, без сомнения, люди были более охотно склонны подчиняться Линлэю, чем кому-либо другому.
Даже левый и правый премьеры не могли с ним сравниться.
Потому что, как можно было легко догадаться, в будущем Линлэй станет высокопоставленной личностью в Сияющей Церкви.
Даже сейчас его считали чрезвычайно важным потенциальным талантом, который необходимо было развивать и обучать.
Ради Линлэй эти два кардинала Сияющей Церкви даже присутствовали на похоронах Хогга и отдали ему дань уважения.
Из этого можно было легко понять, насколько важным они считали Линлэй.
Старший брат Линлэй?
Чувства Алисы были очень смешанными.
По правде говоря, в глубине души Алиса давно знала о такой возможности, но не хотела с этим сталкиваться.
Она действительно не хотела умолять Линлэй.
Она чувствовала, что у неё не хватит смелости снова увидеть его.
Она знала, что слишком сильно ранила Линлэй.
В тот момент, когда она увидела скульптуру «Пробуждение от сна», Алиса поняла, как сильно Линли любил её.
Или, по крайней мере, как сильно он когда-то любил её.
Ей было стыдно встретиться с ним!
Старшая сестра Алиса, я понимаю твои чувства.
Роулинг крепко сжала Алису за руки.
Но, старшая сестра Алиса, старший брат Калан и его отец, скорее всего, потеряют свои жизни.
Умоляю тебя, пожалуйста, потерпи немного за нас.
По крайней мере, Линли не будет вести себя так, как Мерритт.
Сердце Алисы наполнилось болью.
Без лица?
Что важнее: моё самоуважение или жизни старшего брата Калана и его отца?
– задала себе этот вопрос Алиса.
У неё не было другого выбора.
Старшая сестра Алиса.
Роулинг умоляюще посмотрела на Алису.
Алиса глубоко вздохнула, заставляя себя успокоиться.
Глядя на Роулинг, она кивнула.
Хорошо.
Завтра пойду к старшему брату Линли.
Самые последние новинки публикуются на freewbnove.
