Наверх
Назад Вперед
Извивающийся Дракон Книга 6 — Дорога к мести — 10 пленных Ранобэ Новелла

Книга 6, Дорога мести, Глава 10, Пленённые

Главный зал клана Дебс был охвачен смятением.

Редактируется Читателями!


Это… это…

Многие дворяне были совершенно ошеломлены, увидев Алису.

К сожалению, исключительно высокий уровень скульпторских способностей Линлэя стал причиной того, что они так легко узнали в Алисе вдохновение для «Пробуждения от сна».

Линлэй уже превзошёл уровень мастерства, и благодаря своей скульптуре он смог в полной мере раскрыть обаяние и завораживающие качества этой женщины.

Все эти дворяне с первого взгляда были абсолютно уверены, что Алиса — богиня их снов.

Многие дворяне посмотрели на Алису, а затем перевели взгляд на Линлэя.

Тишина!

Внезапно в главном зале воцарилась оглушительная тишина, словно все присутствующие вельможи вдруг что-то поняли, одновременно поняв, что сейчас не время обсуждать это.

Но эта тишина… ещё больше смутила и разозлила Алису.

Крайним взглядом Алиса взглянула на Линлэя.

Линлэя, стоявшего рядом с королём Фэнлэя.

Всё ещё спокойный, как всегда.

Он просто молча смотрел на неё.

К Линлэю…

Чувства Алисы к нему были очень сложными.

Было сожаление.

Была ненависть.

Ненависть за то, что скульптура Линлэя помешала ей стать главной женой, и за то, что она сейчас так смущается.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Но в то же время эта скульптура… позволила ей по-настоящему понять, что чувствовал к ней Линлэй.

Калан тоже чувствовал себя крайне неловко.

Все, позвольте мне представиться.

— Раздался голос Бернарда, его лицо сияло улыбкой.

Мой сын Калан официально обручился с мисс Роулинг и мисс Элис.

В это время Бернард подошёл к Калану.

Указывая на Роулинг, он сказал: «Это мисс Роулинг, первая жена моего сына Калана.

А это мисс Элис».

Внезапно главный зал наполнился тихим шепотом.

Время от времени кто-то украдкой поглядывал на Линли.

Все, начнём банкет!

Бернард весело рассмеялся.

Все дворяне из главного зала вошли в банкетную зону.

Во время банкета члены клана Дебс были чрезвычайно дружелюбны и приветливы со всеми.

Но, тем не менее, многие дворяне продолжали поглядывать то на Элис, то на Линли.

С бокалом вина в руке Линли прошёл в укромный уголок главного зала и небрежно уселся на диван.

Босс, я слышу, как много людей говорят о вас.

Бебе вскочила на ноги Линли.

Линли осторожно отпил вина из бокала.

Пусть говорят, если хотят.

Я не против.

Только… Алиса, скорее всего, страдает.

Сейчас по отношению к Алисе Линли был спокоен и умиротворён.

Только сейчас он понял, какое огромное влияние эта скульптура «Пробуждение от сна» оказала на жизнь Алисы.

Сидя в углу, Линли молча наблюдал, как Калан, Алиса и Роулинг переходили от стола к столу, встречаясь с гостями.

Он молча пил вино в одиночестве.

Лорд Линли, почему вы здесь пьёте вино в полном одиночестве?

Прекрасная молодая леди с нефритовыми волосами и белоснежной кожей подошла к Линли, непринуждённо села рядом с ним и протянула ему бокал вина.

Линли чокнулся с ней.

Меня зовут Саша Шаша.

Перед началом банкета я надеялся поболтать с вами, лорд Линли.

Но, похоже, вы привлекли довольно много внимания девушек.

У меня такой возможности не было.

Саша рассмеялась.

Линли посмотрела на Сашу.

Саша была очень высокой и стройной, а её смех был глубоким и звонким.

В её глазах был чарующий, опьяняющий взгляд.

По сравнению с этими юными благородными дамами, такая женщина обладала более женственным очарованием.

Девушки?

Неужели ты не девушка, Саша?

– спросил Линли с полным любопытством.

Саша сделала небольшой глоток вина и рассмеялась.

Девушка?

Я замужем уже восемь лет.

Как я могу быть девушкой?

Линли не мог не удивиться.

Однако… мой муж умер в день нашей свадьбы.

Саша взглянула на Линли, говоря тихим голосом.

Э-э… Линли изумлённо посмотрела на Сашу.

Увидев выражение лица Линли, Саша невольно рассмеялась очаровательным смехом, а затем подняла бокал и отпила ещё красного вина.

Улыбаясь, она сказала Линли: «Лорд Линли.

Ты в самом деле… такой милый».

Линли тоже не смог сдержать смеха.

Эта Саша действительно была интересным человеком.

frewebovel.cm

Саша.

Что ты здесь делаешь?

Герцог Паттерсон подошёл, смеясь.

Саша оглянулась на герцога Паттерсона.

Притворившись рассерженной, она сказала: «Лорд герцог, я только что начала болтать с лордом Линли.

Ладно, ладно.

Иди и поговори с ним».

Говоря это, она подмигнула Линли и ушла.

Герцог Паттерсон на мгновение задержал взгляд на удаляющемся силуэте Саши, прежде чем сесть рядом с Линли.

Линли, что ты думаешь?

— спросил герцог Паттерсон Линли.

Что я думаю о чём?

Саша, конечно.

Герцог Паттерсон с намеком посмотрел на Линли.

Линли, среди знатных людей Саша — прекрасная дама, за которой многие гоняются.

Посмотри на фигуру Саши, её глаза, её маленький ротик.

Ох…

Линли мог только рассмеяться.

Поверь мне, Саша должна быть очень заинтересована в тебе.

Если воспользуешься этой возможностью, ты сможешь заполучить её.

Паттерсон похлопал Линли по плечу.

Линли взглянул на Паттерсона.

Не заинтересован.

Паттерсон удивлённо посмотрел на Линли.

Линли.

Паттерсон понизил голос, обращаясь к Линли.

Сегодня вечером, после банкета, не уходи в спешке.

Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

Линли был встревожен.

Так скрытно?

Ты же не хочешь показать мне своё лицо, верно?

Паттерсон изобразил гнев.

Линли взглянул на Паттерсона, размышляя про себя: «Хочу узнать, что ты задумал».

Линли также хотел бы получить возможность немного… поближе… познакомиться с Паттерсоном.

Лорд герцог, не волнуйся.

Сегодня вечером я тебя немного подожду.

Линли улыбнулся, отвечая.

Восемь часов вечера.

Многие дворяне уже ушли, но Линли не торопился.

Он всё ещё помнил о своей встрече с Паттерсоном.

Хочу узнать, что ты задумал.

Линли молча ждал в главном зале.

Линли, я ухожу.

Клейд сказал Линли, уходя.

Людей в главном зале становилось всё меньше и меньше.

Линли, немного потеряв терпение, вышел из главного зала на балкон, чтобы насладиться прохладным ночным ветром.

В этот момент к нему тихо подошёл слуга.

Лорд Линли.

Лорд-герцог приглашает вас на прогулку, — тихо сказал слуга.

Настолько скрытно?

Линли был немного удивлён.

Ведите.

Внешне Линли выглядел спокойным.

Бебе всё ещё лежала, свернувшись калачиком под мантией Линли.

Слуга повёл Линли в очень тёмный, уединённый переулок.

Судя по виду дороги, здесь редко кто бывал.

Куда мы идём?

— тихо спросил Линли.

Слуга почтительно произнёс: «Лорд Линли, это в соответствии с указаниями лорда-герцога.

Никто не должен вас видеть, лорд Линли».

О?

Линли нахмурился.

Но Линли не боялся.

Он продолжал следовать за слугой, пока они вдвоём пробирались по тёмному, уединённому переулку, а затем прошли через небольшую рощицу.

Потайная дверь открылась, и они подошли к небольшому зданию.

Значит, у клана Дебс есть такое же секретное место, как это, – подумал Линли.

Если только кто-то не умеет летать, обнаружить это маленькое скрытое здание будет довольно сложно.

Слуга провёл Линли прямо в главный зал.

Лорд герцог, лорд Линли здесь!

– почтительно крикнул слуга, когда они подошли к дверям главного зала.

Ха-ха, Линли здесь?

– Герцог Паттерсон, одетый в длинную чёрную мантию, вышел из главного зала.

Увидев Линли, в ястребиных глазах герцога Паттерсона вспыхнуло волнение, и он поспешно подошёл.

Линли, входи скорее.

Слуга почтительно сказал: «Лорд герцог, я ухожу».

Да, можете идти, – небрежно ответил Паттерсон.

Слуга почтительно поклонился и повернулся, чтобы уйти.

Но тут улыбающийся герцог Паттерсон внезапно взмахнул правой рукой, словно ножом, и пронзил слугу от спины до груди.

Ах!

Слуга недоверчиво повернул голову и уставился на герцога Паттерсона.

Он совершенно не мог понять, почему могущественный герцог Паттерсон опустился до убийства такого, как он!

К сожалению, его сердце было разбито вдребезги, и всего через несколько секунд свет в его глазах погас.

Лорд герцог, что это значит?.. Линли, стоявший в стороне, всё ещё сохранял спокойствие.

Герцог Паттерсон был воином седьмого ранга.

Убить слугу, который был воином максимум первого или второго ранга, для него было очень легко.

Из-под одежды герцог Паттерсон вытащил платок, вытер им кровь с руки.

И небрежно бросил его на землю.

Линли.

Ничего.

Я просто не хотел, чтобы кто-то знал о нашей встрече.

Герцог Паттерсон усмехнулся.

Линли подозрительно посмотрел на герцога Паттерсона.

Ты не хочешь, чтобы кто-то узнал?

Герцог Паттерсон уверенно кивнул.

Не волнуйся.

Это тайное место встречи было устроено Бернардом по моему указанию.

Бернард знает только, что я буду здесь, но он не знает, с кем я встречаюсь.

Единственный слуга, который знает о нашей встрече, теперь мёртв.

Таким образом, никто не узнает о нашей встрече.

Линли принял решение.

Он вошёл в главный зал.

Герцог Паттерсон.

Похоже, это дело весьма важное.

Линли улыбнулся герцогу Паттерсону.

Паттерсон кивнул.

Конечно.

И я тоже подготовил приманку.

В глазах других я давно вернулся в своё поместье.

Боюсь, помимо Бернарда и моей экономки, вы единственный, кто знает, что я здесь.

Приманка?

Герцог Паттерсон, что именно вы намерены сделать, раз решили встретиться со мной здесь так тайно?

— с любопытством спросил Линли.

Герцог Паттерсон огляделся, затем закрыл дверь в главный зал.

Пойдём.

Пойдём поговорим внутри.

Потянув Линли за руку, герцог Паттерсон направился в комнату в главном зале.

Войдя в комнату, герцог Паттерсон активировал механизм.

Со скрежетом каменная стена начала двигаться, открывая каменный проход.

Значит, внутри этого секретного маленького здания была и секретная подземная комната.

Линли.

Входите. Паттерсон улыбнулся Линли.

Линли кивнул и шагнул внутрь.

В подземной комнате было совершенно темно.

Паттерсон зажег три свечи, затем повернулся к Линли с улыбкой.

Ничего не поделаешь.

Ни особняк моего герцога, ни твой собственный особняк не подходят.

В обоих местах слишком много шпионов.

Это небезопасно.

Герцог Паттерсон глубоко вздохнул.

Линли также знал, что его особняк находится под постоянным наблюдением как Сияющей Церкви, так и Клейда.

Потому что этот особняк был подарен ему Клейдом.

Слуги тоже принадлежали Клейду.

Вполне нормально, что здесь полно шпионов Клейда.

В то же время его гвардия принадлежала Сияющей Церкви.

Честно говоря, действия Линли в его поместье находились под постоянным, бдительным надзором этих двух сторон.

Герцог Паттерсон.

Сегодня тема нашего разговора, похоже, весьма важна.

Ну же, расскажи, в чём дело.

Линли улыбнулся.

Паттерсон достал из кармана карту магического кристалла.

Линли.

В этой карте десять миллионов золотых монет.

Десять миллионов золотых монет?

Линли ждал объяснений Паттерсона.

Паттерсон беспомощно проговорил: «Линли, я скажу тебе правду.

После того, как мой старший брат назначил меня министром финансов королевства, я использовал свои полномочия, чтобы накопить богатство для себя.

До сих пор моя деятельность была идеально скрыта, но на этот раз контрабанда, которой я занимался с другим кланом, была просто слишком масштабной.

Судя по моим источникам, мой старший брат… возможно, уже узнал об этом.

Паттерсон всё ещё стоял на своём, не раскрывая, что речь идёт о клане Дебс.

Контрабанда была слишком масштабной?

Но имеет ли это какое-то отношение ко мне?

Линли рассмеялся, глядя на Паттерсона.

Паттерсон поспешно ответил: «Конечно, это как-то связано с тобой».

Хотя я младший брат короля Клайда, я прекрасно знаю, что, когда он делает свой ход, он никогда не проявляет милосердия.

Я должен найти путь к отступлению.

В конце концов, за все эти годы я совершил слишком много.

Как только это дело выйдет наружу, вскроется и множество других.

Итак… я хочу, чтобы ты поговорил от моего имени с молодым господином Йейлом из конгломерата Доусон.

Я знаю, что вы с Йейлом хорошие друзья.

На лице Паттерсона появилась лёгкая улыбка.

Йейл?

Линли начал понимать намерения Паттерсона.

Паттерсон беспомощно сказал: «В будущем, когда произойдут эти события, не так уж много местных сил смогут спасти меня из города Фэнлай».

Но конгломерат Доусон определённо один из них.

Королевство Фенлай не смеет оскорблять конгломерат Доусон!

В то же время Сияющая Церковь не станет враждовать с конгломератом Доусон из-за мелкого коррупционного скандала.

Пока конгломерат Доусон готов действовать, они легко могут меня спасти.

Однако я говорил с конгломератом Доусон, и они не захотели оскорблять короля Клэйда ради меня.

Паттерсон с надеждой посмотрел на Линли.

Линли, Йель — сын председателя конгломерата Доусон.

Его слова чрезвычайно влиятельны.

Более того, конгломерат Доусон тоже очень высоко вас ценит.

Пока вы готовы помочь мне, проблем точно не возникнет.

— взмолился герцог Паттерсон.

— Если вы мне не поможете, я, скорее всего, умру.

Умоляю вас, пожалуйста, помогите.

Никто не узнает, что мы с вами говорили.

Если ты готов спасти меня, эти десять миллионов золотых монет твои, Линли.

Умоляю тебя.

Слова Паттерсона были очень искренними.

Его глаза были полны надежды!

Линли рассмеялся.

Никто не узнает?

Улыбка Линли сияла.

Верно.

Никто не узнает.

Паттерсон поспешно кивнул.

В его глазах уже мелькнула радость.

Внезапно тело Линли начало стремительно трансформироваться.

Чёрная драконья чешуя начала вылезать из его тела, а изо лба вырос один чёрный рог.

Две его руки превратились в драконьи когти.

Зрачки также изменили свой первоначальный цвет на тёмно-золотистый, как у Бронированного Змея-Секача.

Ты… Лицо герцога Паттерсона изменилось.

Поняв, что что-то не так, он поспешно пробудил свою боевую ци, и все мышцы его тела напряглись.

Вжух!

Похожий на железный кнут хвост Линли с ужасающим воем рассек воздух.

Учитывая скорость реакции и скорость герцога Паттерсона, он не смог уклониться, и удар пришёлся ему по телу.

БАХ!

Паттерсона, воина седьмого ранга, отбросило в сторону.

Кровь брызнула во все стороны.

Но в следующее мгновение этот кнутообразный хвост обхватил Паттерсона.

Раздался лязг костей, и всё тело Паттерсона было крепко связано, не давая ему пошевелиться.

Паттерсон сопротивлялся изо всех сил, но его руки не могли освободиться от пут.

Линли управлял своим драконьим хвостом, чтобы притянуть Паттерсона к себе.

Линли теперь полностью принял драконью форму.

Его холодные, беспощадные, тёмно-золотистые глаза смотрели прямо в глаза Паттерсона, неся смерть.

В уголках губ Линли мелькнула тень жестокой улыбки.

Говоришь… никто не узнает?

Ха-ха.

Просто идеально.

Я так долго ждал этой возможности.

Ты… ты… Паттерсон был до смерти напуган этим внезапным поворотом событий.

Следите за текущими романами на reewbnovel

Новелла : Извивающийся Дракон

Скачать "Извивающийся Дракон" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*