Ради безопасности Сяо Цзинкуна Гу Цзяо все же снабдил короля лошадей детским седлом, но это было не то милое седло с вырезанной на нем головой тигра, как в прошлом году. Вместо этого это было новое седло с четкими линиями и простым стилем, которое выглядело красиво и круто.
Сяо Цзинкун ехал на высокой лошади, и он сам, и лошадь выглядели очень впечатляюще!
Редактируется Читателями!
Сяо Хэн находился на дежурстве в кабинете министров.
Гу Цзяо сказал ему об этом перед тем, как уйти утром, и он знал, что после смены он поедет к тете.
В конце концов, кабинет отличается от Академии Ханьлинь, и он больше не неизвестный редактор Академии Ханьлинь.
Каждый шаг главы кабинета министров находится под пристальным вниманием, и он больше не может быть таким небрежным, как раньше.
Гу Цзяо не стал забирать его со смены, а сразу направился во дворец.
Сегодня вечером во дворце Жэньшоу было особенно оживленно: там также присутствовали императрица Сяо, наложница Чжуан и Ду Сяоюнь.
Полгода назад Ду Сяоюнь родила принцу старшего сына. Императрица Сяо была очень рада и немедленно выполнила свое обещание. Она пошла к императору и попросила даровать ей титул наследной принцессы.
Таким образом, Ду Сяоюнь теперь является официальной наследной принцессой.
Ду Сяоюнь не имел амбиций и был прямолинеен. Она ничего не скрывала и была очень почтительна к императрице Сяо, поэтому императрица Сяо была ею очень довольна.
Конечно, может быть и другая причина, например, ее способность рожать.
Смотрите, ее старшему сыну не было и года, а она снова была беременна.
В древние времена, когда потомство было важнее всего остального, такая почтительная невестка, как Ду Сяоюнь, родившая двоих детей за три года, определенно была сокровищем в семье.
Три хозяйки императорского дворца сидели в маленьком саду и играли в маджонг. Им не хватало одного, поэтому они позвали наложницу Чжуан.
Хотя наложница Чжуан не унаследовала интеллект своей тети в других аспектах, она была хорошим игроком в карты и выиграла несколько партий в одиночку.
По сравнению с этим императрица Сяо была просто карточной фанаткой. Она разыграла руку, а затем сделала рывок. Через час у нее закружилась голова.
Она была единственной, кто проиграл, а выиграли трое.
Моя тетя сказала, что это было очень приятно.
«Принцесса и Мастер Цзинькун здесь!» Из двери послышался улыбающийся голос евнуха Циня.
Тётя как раз дала императрице Сяо шанс атаковать, и глаза императрицы Сяо загорелись: «Мама, я победю! Я победю! Я наконец-то победила!»
«Цзяоцзяо здесь, хватит играть». — серьезно сказала вдовствующая императрица Чжуан и тут же отодвинула карты.
Императрица Сяо: «……!!»
Близнецов, мальчика и девочку, держали на руках Юйяэр и кормилица соответственно. Они проснулись, когда вышли из кареты.
Эти двое малышей впервые зашли так далеко и посмотрели налево и направо, как будто действительно могли что-то увидеть.
Очевидно, что сорокадневный ребенок может видеть только предметы на расстоянии от половины фута до одного фута.
Ду Сяоюнь все еще была довольно смущена, когда снова увидела Гу Цзяо, вспоминая, как она глупо добивалась расположения Вэнь Линьлана, когда была молодой и невежественной, но в конце концов переспала с мужем Вэнь Линьлана и унаследовала его статус.
Почему я чувствую, что я хороший чай…
Гу Цзяо очень открыта и никогда не упоминает о своей темной истории.
«Тетя, тетя, наследная принцесса и императорская наложница». Гу Цзяо поприветствовал четверых человек.
«Тетя, тетя, наследная принцесса, императорская наложница». Маленький Цзинькун поприветствовал их таким же образом.
Маленький Цзинь-Конг сегодня не главный герой. Ему семь лет, и он давно перестал быть милым. После встречи со всеми старейшинами он отправился во дворец Куньнин, чтобы найти Цинь Чуюй.
Старейшины начали ценить близнецов, мальчика и девочку.
Да, просто ради развлечения.
Близнецы, мальчик и девочка, такие милые, красивые и нежные, пахнут молоком, но не плачут. Особенно Сяо Янь, которая пухленькая и полная и очень похожа на тетю Сяо И того времени.
Вдовствующая императрица Чжуан, которая не очень-то хотела брать на руки своего ребенка, не могла не подержать его дважды, что на самом деле доказало, насколько популярны близнецы мальчик и девочка.
«Приведи Вую сюда». Императрица Сяо обратилась к дворцовой служанке.
Ую — старший сын принца. Ему почти восемь месяцев, и он только учится ползать.
Это действительно весело.
Дворцовая служанка привела Цинь Ую во дворец Жэньшоу и поместила ее вместе с близнецами.
Будучи восьмимесячным младенцем, Цинь Ую имеет возможность свысока смотреть на своих двух младших сестер и братьев. При этом его не нужно пеленать, а его руки и ноги совершенно свободны.
Когда дворцовая служанка принесла игрушки, чтобы развлечь троих малышей, Цинь Ую без малейшего колебания выхватила игрушки у близнецов.
Затем Цинь Ую столкнулся с трагедией.
Дворцовая служанка распеленала близнецов и сменила им подгузники.
Обернувшись, Сяо Янь пнула Цинь Ую своей маленькой ногой.
Сяо Чун всегда был послушным, тихим, красивым мужчиной, но в этот раз он снова тайком пнул Сяо Яня. Удар был не таким сильным, как у Сяо Яня, но он был более болезненным, чем удар Сяо Яня. Можно сказать, что он человек с черным сердцем.
Цинь Ую был сокровищем королевской семьи. Это был первый раз в его жизни, когда его избила группа людей. Он почувствовал боль, страх и обиду и разрыдался.
«О, что случилось с молодым господином?» Дворцовая служанка поспешно подхватила плачущего Цинь Ую.
У двух маленьких виновников были идеально синхронизированные выражения лиц и движения. Они лежали неподвижно на кровати, даже глаза их были устремлены в одну и ту же сторону потолка.
Очень спокойно.
Императрица Сяо подошла, услышав шум, взяла малыша на руки и сердито сказала: «Почему ты снова плачешь? Посмотри, как хорошо себя ведут твои брат и сестра!»
Цинь Ую заплакал ещё сильнее.
Вскоре после этого из кабинета вышел Сяо Хэн.
Поскольку он был чужаком, наложница Чжуан хотела его избегать, но вдовствующая императрица Чжуан махнула рукой и сказала: «Мы одна семья, в этом нет необходимости».
Наложница Чжуан почувствовала тепло в сердце, а нос внезапно заболел.
Редко случалось, чтобы после того, как она так сильно не послушалась тетю, тетя продолжала относиться к ней как к родной.
Наставник Чжуан был уволен, принц Нин заключен в тюрьму, а все члены семьи Чжуан были сосланы. Поначалу она думала, что не сможет избежать смерти, но ее тетя пошла против всеобщего мнения и спасла ее.
Отныне она больше не будет глупой.
Императрица Сяо попросила кого-то позвать Цинь Чуюй и Сяо Цзинкуна на ужин, но наследный принц был в столице, поэтому его не пригласили.
Первоначально его не называли императором, но он с радостью следовал за ним.
«Мать!»
Сяо Хунхун здесь, чтобы увидеть вас!
Он оживленно поздоровался.
Госпожа Чжуан в отчаянии закатила глаза.
Вся семья обедала во дворце Жэньшоу. Цинь Уюй что-то лепетал, Сяо Цзинкун и Цинь Чуюй преследовали друг друга, а наложница Чжуан, императрица Сяо и Ду Сяоюнь были тремя женщинами, которые устраивали представление, распространяя сплетни по всему миру.
Сяо Хэн играла с близнецами во дворе, а Гу Цзяо смотрела на луну вместе со своей тетей.
Дворец Жэньшоу раньше был самым заброшенным и бесчеловечным дворцом в императорском дворце, но теперь в нем царит атмосфера тысяч огней.
Евнух Цинь с волнением посмотрел на королеву-мать Чжуан. На первый взгляд ее лицо было угрюмым, но на самом деле в ее глазах светился свет. Он был искренне рад за нее.
Большую часть своей жизни она переживала взлеты и падения, не имея собственных детей, и думала, что в конечном итоге будет жить одна, но Бог сжалился над ней и даровал ей счастливую старость.
После того, как Сяо Хэн и Гу Цзяо попрощались с тетей, они вернулись в особняк принцессы вместе с близнецами.
Сначала они подошли посидеть с принцессой Синьян.
Близнецы проголодались, поэтому Ю Джин взяла бутылочку и приготовила для них сухое молоко. Они были слишком малы, чтобы пить самостоятельно, поэтому кто-то должен был их кормить.
Маленькая Йийи, которой уже исполнился год и три месяца, вызвалась взять на себя эту важную задачу.
«Йийи, эй». Она сказала детским голосом.
Принцесса Синьян была из тех людей, которые не позволяли своим детям ничего делать самостоятельно. Однако с тех пор, как в воспитании ребенка принял участие маркиз Сюаньпин, ее взгляды сильно изменились.
«Ты можешь его поднять?»
— спросила она Сяо Ии.
Сяо Ии похлопала себя по груди и сказала: «Я могу это нести!»
Принцесса Синьян передала две бутылки Сяо Ии.
Маленькая Йи встала на табуретку и забралась в кроватку близнецов, чтобы покормить их.
Сначала покормите моего племянника, а то он худой!
Так что сначала передайте его моему племяннику!
«Цзянцуй». Она села, скрестив ноги, и заговорила с Сяо Цуном детским голосом.
Видя, что Сяо Цун не открывает рот, она решительно засунула ему в рот соску.
Как только Сяо Цун сделал глоток, Сяо Ии отобрала бутылку и сама отпила два глотка.
Ее принцип кормления племянника таков: ты откусываешь, я откусываю, я откусываю, я откусываю еще раз, а затем я даю тебе маленький кусочек.
Поэтому вполне логично, что Сяо Цун не набирает вес. Он не только лишается ночных закусок от Лун И, но и сталкивается с тем, что его тетя отбирает у него еду.
Ему так тяжело.
Принцесса Синьян спокойно спросила: «Ийи, ты снова украла молоко Цунъэра?»
«Нет, нет, Йийи, нет». Маленький Йийи рыгнул.
Принцесса Синьян: «…»
…
На следующий день Гу Цзяо привез близнецов обратно в Бишуй Хутун, а Сяо Хэн, как обычно, пришел после окончания своей смены.
Все в переулке услышали, что Гу Цзяо родила близнецов, мальчика и девочку, и все побежали посмотреть на двух малышей.
Двое малышей были очень вежливы и позволяли соседям наблюдать за ними, время от времени издавая детские звуки «хмм» и «ах», что было так мило, что растопляло сердца людей.
Тетя Лю внезапно почувствовала, что сын ее тети больше не привлекателен, и ей захотелось отобрать у нее ребенка!
Гу Сяобао сейчас два с половиной года. Он стал выше и избавился от детской полноты. Он выглядит худым, но он очень умный.
Единственное, я все еще очень ленив.
Например, если бы его попросили покормить малышей, Луна и Фэна, он бы поленился схватить еду.
Он закончил кормить ребенка очень спокойно.
«сестра.»
Теперь он может свободно называть меня сестрой.
«Что не так с Сяобао?» Гу Цзяо посмотрел на него.
«Мои брат и сестра такие маленькие». Сказал он, глядя на ребенка на кровати.
Гу Цзяо улыбнулся: «Они не братья и сестры, а племянники и племянницы».
Гу Сяобао, очевидно, не был знаком с этими двумя титулами. Он слышал только о внуке и внучке, которые существовали в семье дяди Чжао, жившей по соседству.
Он думал, что это означает одно и то же.
Подумав немного, он серьезно сказал: «Я не старый».
Внуки есть только у стариков.
«Ха-ха!»
Гу Цзяо рассмеялся.
Когда я писал о беременности принцессы Руй, я не помню, написал ли я, что она родила сына или дочь. Кто-нибудь из читателей помнит?
