Наверх
Назад Вперед
Избалованная Жена Великого Секретаря Глава 923: Свадьба 2 обновления в 1 Ранобэ Новелла

Да, сегодня день ее свадьбы с Сяо Хэном.

«Ну, я никогда раньше не был женат, так что это для меня что-то новое». Ее сонливость мгновенно исчезла, и глаза заблестели.

Редактируется Читателями!


Когда Юйяэр и Яо услышали ее слова, они подумали, что она просто сказала, что никогда не устраивала свадеб, пока жила среди людей.

Они оба чувствовали себя очень расстроенными.

«Мисс, вы наконец-то достигли этого момента после всех трудностей.

Вам больше не придется страдать в будущем».

Ю Яэр искренне утешала ее.

Яо стало грустно, а в носу заложило. Она не смогла сдержать слез, когда услышала, как Ю Яэр сказала «свадьба».

Она не знала, чего она больше — сожаления из-за того, что пришлось пережить ее дочери, или нежелания видеть ее замужем.

Этого недостаточно, действительно недостаточно.

Дочь, которую наконец признали после четырнадцати лет разлуки, вышла замуж менее чем через четыре года.

«Мадам, пожалуйста, не плачьте».

Ю Яэр посоветовала, и ее голос внезапно дрогнул: «Если ты заплачешь, я тоже заплачу».

Это было так странно, она явно не была грустна, но когда она увидела плачущую женщину, ей стало очень грустно.

Гу Цзяо тупо уставился на Яо, не совсем понимая, почему она плачет.

Госпожа Шицюань видела много подобных сцен.

Она улыбнулась Яо и сказала: «Мадам, молодая леди выходит замуж в столице, неподалеку отсюда.

Если вы хотите увидеть молодую леди, разве это не легко?»

«Это верно.» Яо вытерла слезы, чувствуя себя немного смущенной из-за того, что потеряла самообладание в присутствии дочери. К счастью, это не повлияло на настроение дочери.

Яо похлопал Гу Цзяо по тыльной стороне руки и сказал: «Я попросил кого-то приготовить горячую воду.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Пойдем примем душ и переоденемся».

«Хочешь принять душ?» Гу Цзяо что-то напевал, встал с кровати и пошел в ванную.

Ванна была новой и источала оригинальный запах дерева.

Лепестки цветов тихонько покачивались в ведре с теплой водой.

Комната, наполненная нежным ароматом.

Юяэр помогает Гу Цзяо принять ванну.

Гу Цзяо не привыкла, чтобы кто-то прислуживал ей дома.

Это был первый раз, когда Ю Яэр увидел тело молодой женщины вблизи.

Пока не увидишь, не узнаешь.

Когда она это увидела, у нее навернулись слезы.

На теле женщины слишком много шрамов.

Несмотря на то, что все они зажили, а большинство шрамов побледнели и остались лишь неглубокими, она все еще чувствует неописуемую боль в сердце, когда думает о том, как появились эти шрамы.

Старшая дама всегда говорила, что с ней все в порядке и что все хорошо.

Оказывается, люди сообщают только хорошие новости, а не плохие.

«Почему ты плачешь?» Гу Цзяо услышала позади себя рыдания Юй Яэр и повернулась, чтобы посмотреть на нее. «Почему ты грустишь? Ты скучаешь по родителям?»

Ю Яэр поперхнулась и покачала головой: «Нет, я не скучаю по своим родителям».

«О, почему это?» — спросил Гу Цзяо.

«Мисс, вам больно?»

Кончики пальцев Ю Яэр коснулись неглубокого шрама на правом плече.

Гу Цзяо покачала головой и сказала: «Больше не болит».

Ю Яэр сдержала слезы и не стала задавать дальнейших вопросов.

Каким-то образом она внезапно вспомнила о Гу Цзиньюе.

Почему Гу Цзиньюй следует сравнивать со старшей леди?

Боролась ли она за свою страну, отдав свою жизнь, или же она пошла на нож ради людей?

Я не выполнил ни одного важного задания, но попал в большую беду!

«Ты несчастен». Гу Цзяо почувствовал эмоции Юй Яэр.

Ю Яэр сказала: «Я не несчастна из-за молодой леди, я думаю о ком-то, кто всегда сравнивает меня с молодой леди… Забудьте об этом, давайте не будем говорить о ней. Сегодня свадьба молодой леди, Ю Яэр должна думать о чем-то счастливом!»

Гу Цзяо кивнул: «Да».

После купания Юйяэр переодела Гу Цзяо в ее свадебное платье.

Сегодня у нас свадьба, и все, от внутренностей до внешних стен, красное.

Это было то самое свадебное платье, которое Сяо Цзинкун купил для нее после продажи золотых счетов. Первоначальный размер был немного великоват, но теперь он как раз подходящего размера.

С древних времен, чтобы облегчить работу и сражения, ее одежда была очень простой, и она никогда не носила такие яркие цвета.

Когда она вышла из-за ширмы, у всех в комнате засияли глаза.

Госпожа Шицюань проводила в свет так много невест, и, честно говоря, с точки зрения фигуры и черт лица, нет никого более приятного глазу, чем та, что была до нее. Жаль, что у нее на левой щеке красное родимое пятно.

Яо посмотрела на свою дочь, которая была прекрасна, как персик и слива. Она только что надела свадебное платье и еще не надела фату.

Она почти не могла сдержаться.

Она обернулась, сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, а затем улыбнулась дочери: «Цзяоцзяо, иди и садись, позволь мадам Цэнь расчесать тебе волосы».

Даму десяти совершенств звали Сен.

Гу Цзяо подошел к туалетному столику и сел.

Она также была шокирована своей внешностью.

Одетый вот так… неплохо.

Госпожу Шицюань позабавило выражение лица Гу Цзяо. Она подумала, что эта девушка действительно отличается от других. Она совсем не была застенчивой и была прямолинейной, как ребенок.

Госпожа Шицюань пришла к Гу Цзяо, открыла маленькую коробку с туалетными принадлежностями, которую она принесла с собой, и нежно сказала Гу Цзяо: «Я тоже последую за твоей матерью и буду называть тебя Цзяоцзяо».

«Хорошо.» — сказал Гу Цзяо.

Идеальная леди улыбнулась и сказала: «Прежде чем расчесать твои волосы, я сначала разомну твое лицо».

«Что такое Цзяомянь?» Она слышала только о подавлении бандитов.

«Вот и все. Возможно, в первый раз вы к этому не привыкнете». Голос госпожи Шицюань был очень нежным, что вызывало у людей необъяснимую симпатию к ней.

Она достала длинную белую нить, свернула ее левой рукой, несколько раз повернула правой рукой, растянула катушку, а затем начала распускать и закручивать ее на лице Гу Цзяо.

Гу Цзяо дрожал от боли!

Волосы на ее макушке встали дыбом!

Спустя столько времени оказалось, что они просто выдергивали мои волосы…

Поначалу Яо была очень опечалена, но, увидев ошеломленный взгляд Гу Цзяо, она не смогла сдержать смех.

Гу Цзяо позволила идеальной леди бездушно ущипнуть ее за личико.

Молодого командира Кавалерии Черного Ветра, который убивал врагов, не моргнув глазом, однажды прижали к стулу и ощипали.

Кто поверит, если я расскажу об этом другим?

Поскольку госпожа Шицюань так сильно ее любила, она накрутила ей волосы еще дважды.

Сразу после замешивания лапши из кухни вышла няня Фанг с дымящейся коробкой с едой.

«Мэм, мисс». Она улыбнулась и поклонилась.

Яо спросил: «Так скоро? Разве ты не ушёл только что?»

Няня Фан улыбнулась и сказала: «Герцог Ангуо уже приказал слугам приготовить его». Помолчав, она прошептала Яо: «Я слышала от слуг, что герцог Аньго не спал всю ночь».

Яо вздохнул: «Он действительно любит Цзяоцзяо».

Няня Фанг сказала: «Юная мисс достойна».

Сначала она беспокоилась, что сердце у старшей дамы слишком холодное и она не сможет ее согреть. Позже она обнаружила, что характер у старшей дамы был холодным, но ее чувства были искренними и чистыми.

Когда она была добра к человеку, она делала это любой ценой.

«Мать, мать».

Гу Сяобао проснулся, и Юаньян отнес его в дом.

Сначала он хотел найти свою мать, но увидел в бронзовом зеркале Гу Цзяо.

Он широко раскрыл свои темные глаза и долго смотрел так, словно в это было что-то невероятное.

Он изогнулся, слез с рук Юаньяна, подошел к Гу Цзяо, поднял маленькую голову и внимательно посмотрел на него.

«Ой?» Он развел руками и помахал ими: «Оно исчезло».

Гу Цзяо скривила губы: «Сестра не пропала».

Он вздрогнул от знакомого голоса и снова посмотрел на Гу Цзяо.

Гу Цзяо улыбнулась и сказала: «Называй меня сестрой».

Гу Сяобао не кричал.

Он неуверенно подошел к Яо, взял его за руку и направился к Гу Цзяо, не забыв при этом коснуться мизинцем другой руки ее свадебного платья, махнув рукой и сказав: «Нет, нет».

Яо грустно улыбнулся: «Моя сестра выходит замуж и должна надеть его».

Гу Сяобао был ошеломлен.

Ребенок не совсем понимает значение брака, но подсознательно понимает, что это будет означать расставание.

«Нет.»

Он серьезно махнул рукой и указал на няню Фанг: «Мамочка, надень его».

Больше всего Гу Сяобао не нравилась няня Фан, которая следовала за ним весь день и не позволяла ему ничего трогать или ни с чем играть.

Отпусти маму поскорее.

Моя сестра не уйдет.

Он заставил всех в комнате смеяться и плакать.

Гу Сяобао был не из тех детей, которые устраивают истерики.

Когда он увидел, что его сопротивление бесполезно, он не плакал и не поднимал шума. Вместо этого он встал рядом с сестрой и схватил ее за край одежды.

Казалось, что пока он будет держаться достаточно крепко, его сестра не сможет уйти.

Закончив замешивать тесто для Гу Цзяо, госпожа Шицюань начала расчесывать ей волосы и наносить макияж.

Гу Цзяо вернулся с границы. Она оставалась дома больше месяца, и цвет ее лица снова стал белым. Щеки ее были нежными, белыми и полупрозрачными.

В сочетании с ее черными и блестящими волосами, белыми, как атлас, даже идеальная леди была ошеломлена.

Идеальная женщина никогда не видела такой нежной кожи и таких гладких черных волос.

Она нежно держала длинные волосы Гу Цзяо в своей ладони, взяла новую расческу и начала осторожно расчесывать их.

«Один гребень сравняет все волосы с концами, два гребня сравнят все седые волосы с бровями, три гребня сравнят всех детей и внуков, четыре гребня сравнят знатных людей…»

Особняк маркиза Динъань.

Гу Цзиньюй тоже встала и начала готовиться к своей сегодняшней свадьбе.

Она переоделась в ярко-красное свадебное платье и села перед бронзовым зеркалом, пока мадам Сан, женщина десяти добродетелей, расчесывала ей волосы.

Первоначально она хотела пригласить миссис Цен, но миссис Цен уже уехала.

Няня Чжан, которая была рядом с мадам Гу, пришла перед рассветом и стала бегать по комнате, взяв на себя обязанности, которые должны были принадлежать ее матери.

А ее мать поехала на свадьбу своей хорошей сестры.

Звучит приятно, когда говоришь, что будешь относиться ко всем одинаково, но в конце концов, не будешь ли ты все равно более пристрастным к своим собственным детям?

Из-за тихого особняка раздался взрыв оживленного смеха. Это был не первый случай, подобное случалось уже несколько раз.

«Кто так шумит? Дедушка с бабушкой еще отдыхают».

— спросил Гу Цзиньюй у Чуньлю, пока госпожа Сунь наносила ей макияж.

Чунь Лю недовольно пробормотал: «Это не из нашего дома, это из дома герцога».

Гу Цзиньюй прикусила губу и спросила: «Почему она такая шумная?»

«Вот именно! Что такого замечательного в замужестве? Она все еще устраивает такой шум во второй раз, как будто никто не знает, что она уже была замужем!»

Мадам Сан молча нанесла макияж, не говоря ни слова.

История об этих двух дочерях уже разнеслась по всей столице.

Настоящая дочь попала в простой народ. Независимо от того, бедна она или богата, она выходит замуж за одного и того же человека дважды.

Как это может быть постыдным?

Это судьба! Это судьба!

А почему в доме другой особы так оживленно, так это потому, что у молодой леди высокий статус!

Она проснулась, и все в особняке проснулись!

В отличие от этой второй молодой леди, ей приходится рассматривать лица старой леди и старого маркиза?

«Где отец?» — спросил Гу Цзиньюй.

Дедушка не приедет к ней, а бабушка плохо себя чувствует, так что ей, вероятно, тоже будет трудно приехать.

Остался только отец.

Если бы ее отца не было рядом, когда она выходила замуж, семья мужа смеялась бы над ней.

«Я не знаю, зажила ли рана маркиза…» — тихо сказал Чуньлю.

После победы в трансграничном парном матче Лорд Гу уже месяц лежит в постели. Когда вчера Чуньлю пошёл его навестить, ему всё ещё нужна была чья-то поддержка, чтобы ходить.

«Иди и посмотри».

Сказал Гу Цзиньюй.

«да!»

Чуньлю поспешил туда.

Как только она подошла к воротам двора лорда Гу, она увидела старого маркиза, который был сияющим и энергичным, и ее сердце наполнилось радостью.

Старый маркиз, похоже, приехал жениться на молодой леди!

Она взволнованно шагнула вперед и собиралась поприветствовать старого маркиза, но старый маркиз уже вошел во двор своего сына, не оглядываясь.

Через мгновение старый маркиз вытащил хромого маркиза Гу за ухо.

Она была ошеломлена и спросила: «Вы собираетесь отнести маркиза молодой леди на ее свадьбу?»

Чуньлю угадал наполовину правильно.

Старый маркиз действительно собирался проводить невесту, но не Гу Цзиньюй.

С другой стороны, Гу Чанцин и Гу Чэнфэн также поднялись со своих дворов.

Умывшись, они надели новую одежду и стали выглядеть красивыми и стильными, особенно Гу Чэнфэн, который даже воспользовался духами для укладки волос, чтобы выглядеть сегодня самым красивым.

Еще раннее утро.

Гу Чэнфэн не собирался будить Гу Чэнлина, но как только он открыл дверь, то увидел Гу Чэнлина, который был аккуратно одет.

«А? Ты встал так рано?» — спросил он озадаченно.

Гу Чэнлинь пробормотал: «Я… я… я хочу пойти с тобой».

Гу Чэнфэн серьезно сказал: «Куда ты идешь? Я иду в особняк герцога через дорогу».

Гу Чэнлинь ответил: «…Да, я знаю».

Гу Чэнфэн скрестил руки на груди и прищурился: «Ты все равно пошел, хотя знал это? Разве тебе не неприятно общаться с ними?» Он имел в виду Яо, Гу Цзяо и Гу Янь.

«Прошло так много времени, почему ты все еще об этом говоришь…» — пробормотал Гу Чэнлинь в отчаянии.

Он поднял руку и почесал свою… лысую голову, запинаясь: «Но если я останусь здесь, мне придется согласиться на просьбу моей бабушки… нести Гу Цзиньюй… Я не хочу ее нести!»

Гу Чэнфэн подозрительно взглянул на брата, и как раз в тот момент, когда он засомневался, со двора послышался голос няни Чжан.

«Третий Молодой Мастер проснулся?

Вторая Молодая Леди почти закончила, пора Третьему Молодому Мастеру идти туда».

Гу Чэнлинь быстро приблизился к брату и прошептал: «Ты слышал это? Ты слышал это?»

У Гу Чэнфэна чуть не лопнула барабанная перепонка, он быстро замахал руками: «Ладно, ладно, я услышал».

Он ненавидел Гу Цзиньюй, поэтому, естественно, не хотел позволять брату нести ее в свадебный паланкин. Он потянул Гу Чэнлина за запястье и использовал свои навыки Цингун, чтобы вырубить его.

«О, мы должны быть первыми».

Выйдя из дома и приземлившись, Гу Чэнфэн отпустил руку Гу Чэнлина и гордо хлопнул в ладоши.

Гу Чэнлинь щелкнул пальцами и сказал: «Первый? Тогда кто из нас не человек?»

Гу Чэнфэн: «…»

В новом дворе особняка маркиза Сюаньпина принцесса Синьян завязала шелковую ленту и красный цветок для свадебного платья Сяо Цзинкуна и надела на него маленькую шляпу жениха.

Так родилась мини-версия жениха.

За несколько дней до свадьбы Сяо Цзинкун приехал в особняк маркиза с новой кроватью.

Его первоначальной задачей было отжать кровать.

После этого, чтобы быть уверенным, что никто другой не спит на кровати до свадьбы, он просто жил в особняке маркиза.

Я каждый день нахожусь у кровати Цзяоцзяо.

Это случайно дало ему возможность забрать невесту.

Сяо Хэн переоделся сам.

Как только он вошел в комнату, он увидел молодого жениха, одетого точь-в-точь как он сам. Уголки его рта дернулись.

«Чем ты планируешь заняться?»

спросил он.

«Я хочу жениться на Цзяоцзяо!» — праведно сказал Сяо Цзинкун, уперев руки в бока.

Сяо Хэн усмехнулся и сказал: «Женихи должны ездить на лошадях, а у тебя нет лошади, поэтому ты не можешь пойти».

«Кто сказал, что у меня нет лошади?» Маленький Джинг-Конг посмотрел на ворота и громко крикнул: «Маленький Одиннадцать!»

Конный король с косичками, большим красным цветком на голове и ярко-красной помадой на губах выскочил во двор!

Сяо Хэн посмотрел на невероятно привлекательную лошадь, и его тело задрожало!

Разве эту лошадь не привезли в Чжаого?

Как, черт возьми, это появилось?

——Трехлетний король пони с максимальными навыками выслеживания сказал, что это не проблема!

На самом деле, только что появился Конный Король. Ранее Гу Цзяо выбрал для Сяо Цзинкуна послушного Маленького Черного Ветрогона. Но вчера вечером, когда Сяо Цзинкун отправился на поиски Маленького Черного Ветрогона, он неожиданно обнаружил Короля Лошадей, который тайно заставлял Маленького Черного Ветрогона вести его на поиски Гу Цзяо.

«Маленький Одиннадцать!»

Услышав этот дьявольский голосок, король лошадей так испугался, что тут же сел на шпагат!

Но это бесполезно.

Сяо Цзинкун решительно схватил его и отвез в особняк маркиза Сюаньпина.

В этот момент на спине коня-короля было детское седло. Его нарисовал Гу Цзяо, а сделал Гу Сяошунь.

Сяо Цзинкун гордо вышел и вежливо сказал охранникам во дворе: «Пожалуйста, обнимите меня, спасибо».

Охранники подняли его и посадили на лошадь.

Он умело застегнул пряжку и с большой гордостью сказал: «Я собираюсь поднять Цзяоцзяо!»

Все во дворе не могли сдержать смеха.

Как Сяо Хэн мог проиграть маленькому монаху?

Он фыркнул, вышел со двора, повернулся и поехал верхом на высокой лошади.

Маленький Джингконг — милый маленький жених.

Сяо Хэн — молодой человек из семьи Сяо, который носит красивую одежду, ездит на лошади, является лучшим в Чжаоду, потрясающе красив и обладает непревзойденной элегантностью.

В одно мгновение все в мире померкло по сравнению с ним.

На его красивом лице все еще виден намек на молодость, но глаза полны спокойствия и обаяния зрелого мужчины.

Когда принцесса Синьян посмотрела на него вот так, она внезапно почувствовала в своем сердце глубокую меланхолию и нежелание.

Мой сын вырос… Он действительно вырос…

В час Мао Гу Цзяо в последний раз поджала свои ярко-красные губы.

Госпожа Шицюань пристально посмотрела на яркую и очаровательную невесту, удовлетворенно кивнула и надела вуаль на Гу Цзяо.

Почти в то же время снаружи особняка послышались звуки гонгов и барабанов.

Глаза Юйяэр загорелись: «Это мой зять!»

Новелла : Избалованная Жена Великого Секретаря

Скачать "Избалованная Жена Великого Секретаря" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*