«Вы его знаете?» Лечен посмотрел на Гу Цзяо.
Гу Цзяо сказал: «О, он долгое время следил за Бишуй Хутуном, и он также купил золотые счеты Цзинькуна. Он называет себя молодым мастером Минъюэ».
Редактируется Читателями!
Ляочэнь снова посмотрел на другого человека, его глаза были холодны: «Ты здесь ради Цзинькуна? Кто ты?»
Мастер Мингюэ также узнал Гу Цзяо. Он потер грудь, встал и сердито сказал Ле Чену: «Я здесь не из-за этого маленького монаха! Я здесь из-за тебя!»
Ляочэнь: «Я?»
Мастер Минъюэ сердито сказал: «Я спрашивал о твоем местонахождении последние несколько лет! Я наконец-то выследил тебя до твоего храма, но ты редко появляешься, поэтому мне пришлось присматривать за твоим учеником! Я следовал за тобой от государства Чжао до государства Янь, а от государства Янь до сюда…»
Однако местонахождение Лехена было слишком засекречено. Даже если он и следил за Сяо Цзинкуном, он всегда что-то упускал.
Ляочэнь в замешательстве спросил: «Почему ты так на меня смотришь? Я тебя не знаю».
Мастер Минъюэ холодно сказал: «Ты меня не знаешь, но ты причинил боль моему народу и украл мои вещи!
Верни мне мои вещи скорее! Иначе я заставлю тебя заплатить!»
«Значит, речь идет о вас двоих». Гу Цзяо подавила свою смертоносную ауру, взяла в руки копье с красной кисточкой и начала неторопливо наблюдать за представлением.
Ляочэнь не был тем человеком, которому можно было угрожать. Он насмешливо скривил свои красные губы и сказал: «О? Ты сказал, что я забрал твои вещи. У тебя есть какие-нибудь доказательства?»
Лицо мастера Минъюэ потемнело: «Этот охранник мертв, свидетелей нет, но ты лучше всех знаешь, забрал ты его или нет!»
Ляочэнь слабо улыбнулся: «Что я отнял у тебя?»
Мастер Минъюэ сердито сказал: «Меч!»
«Меч…» Лехен небрежно улыбнулся. «Действительно, многие люди дарили мне мечи, но мне интересно, какой из них подарил мне твой стражник?»
Мастер Минъюэ сердито сказал: «Что это за подарок тебе? Очевидно, что ты его украл!»
Лехен посмотрел на него с улыбкой, нисколько не рассердившись на его слова.
Молодой господин Минъюэ также знал, что теперь он является пассивной стороной. Его навыки немного пострадали, и теперь он не мог сравниться с этими людьми.
Победить в борьбе невозможно, поэтому можно только урезонить другую сторону.
Мастер Минъюэ повернул голову и посмотрел на Гу Цзяо.
«Моя дорогая девочка, я потратила пятьсот таэлей серебра, чтобы купить у твоего брата счеты. Потом ты забрала счеты обратно и не дала мне ни копейки.
В конце концов, ты заработала так много денег.
Можешь ли ты хотя бы доказать ему мою честность?»
«Ой.» Гу Цзяо сказал Чэню: «Как видишь, он умеет держать удар».
Мастер Мингюэ: «…»
Он глубоко вздохнул и сказал: «Забудь об этом. Я не буду спорить с тобой об этом. Этот меч — драгоценный меч, на поиски которого мой отец потратил много усилий. Мой отец умер. Это мое единственное желание в этом мире. Ты можешь назвать цену. Я готов заключить с тобой сделку».
Мужчина говорил великодушно, и Лехен заинтересовался: «Как выглядит твой меч?»
Мастер Минъюэ сказал: «На ножнах и рукояти Черного железного меча выгравированы перья павлина королевского синего цвета!»
Лехен слегка прищурился и подумал: «Услышав то, что ты сказал, я, кажется, видел такой меч».
В глазах Мастера Минъюэ мелькнула настойчивость: «Если только ты готов вернуть его мне! Я заплачу тебе любую сумму серебра!»
Ляочэнь развел руками: «Жаль, что ты пришел слишком поздно. Меча нет в моей руке. Я подумал, что он слишком тяжелый, поэтому выбросил его».
Мастер Минъюэ был ошеломлен: «Выброшен, выброшен? Как это может быть… Лучше не лги мне!»
Гу Цзяо подумала: «Зачем мне лгать тебе об этом?» Разве странно, что блудный монах, который может даже бросить Фуси Цинь в таз с углями вместо дров, метнул в вас меч?
Ляочэнь невинно сказал: «Я не лгу тебе. Веришь или нет, но я действительно выбросил его».
«Куда ты его выбросил?» спросил Мастер Минъюэ.
Лехен улыбнулся: «Я этого не помню. Я выбросил так много вещей, где я могу все это помнить?»
Мастер Минъюэ задохнулся: «Ты!»
«Пойдем.» Лечен проигнорировал его и вывел Гу Цзяо из переулка.
«Ты действительно не помнишь?» — спросил Гу Цзяо.
Ляочэнь спокойно сказал: «Запомни, и ему тоже ничего не говори».
Он осмелился напасть на своего ученика, он навлекал на себя смерть!
Для него это облегчение, что я сегодня не лишил его жизни!
«Войдите.» Лечен отправила Гу Цзяо к дверям ее дома. Поколебавшись мгновение, он решил сказать ей: «Это произошло несколько лет назад в штате Янь. Я не проявлял инициативу, чтобы ограбить его.
Его охранник принес его к моей двери.
Его охранник издевался над стариком, который был бессилен в чайной. Я не мог этого вынести, поэтому я преподал ему урок.
Меня не интересует оружие, поэтому я продал его в магазине железа недалеко от Шэнду».
Гу Цзяо вдруг понял: «Так вот оно что».
…
В переулке стражник в сером нашёл своего молодого хозяина.
Увидев, что его молодой хозяин одной рукой держится за стену, а другой прикрывает грудь, как будто он ранен, он подошел, схватил молодого хозяина за руку и сказал: «Молодой хозяин! Что с вами? Вам снова нездоровится?»
Мастер Минъюэ сказал с бледным лицом: «Я просто пошел поймать этого маленького монаха, но кто бы мог подумать, что этот человек появится…»
Охранник в сером нахмурился и спросил: «Он причинил тебе боль?»
«Мое тело становится все слабее и слабее. Я ему не ровня». Мастер Минъюэ перевел дух. «Он сказал, что меча не было в его руке. Не похоже, что он лгал».
Стражник в сером ужаснулся: «Что? Меча нет в его руке? Значит, мы зря так долго следили за его учеником? Сэр, ваше состояние ухудшается, как насчет… давайте вернемся?»
Молодой мастер Минъюэ посмотрел на темную ночь и сказал со сложным выражением лица: «Без меча мы не сможем вернуться».
…
Той ночью Гу Цзяо отдыхал в Бишуй-Хутуне.
Герцог Аньго вышел из дворца и сел в карету, приготовленную его слугами, чтобы вернуться в особняк.
Менеджер Чжэн также приехал в Чжаого. Он улыбнулся и сказал герцогу Ангуо: «Молодой господин… э-э… нет, мне следует называть вас мисс. Вы будете расстроены, если мисс не вернется сегодня вечером?»
Герцог Ангуо улыбнулся: «Почему я должен грустить? Она была со мной так долго, поэтому для нее вполне естественно вернуться и провести время с матерью. Я так счастлив, что кто-то любит ее. О, кстати, не забудь посчитать приданое.
Мне всегда кажется, что его недостаточно, и я хочу купить еще.
Дата свадьбы перенесена на следующий месяц, так что нам нужно поторопиться. Пойдем завтра!»
Менеджер Чжэн был совершенно ошеломлен.
Нет, Дюк, этого недостаточно?
Это уже десять миль красной свадьбы, ясно?
Женитьба на принцессе — не такое уж и большое событие.
Приданое, которое он принес, включало не только семейное имущество, которое он заработал за эти годы, но и приданое, которое Сюаньюань Цзы принес в особняк герцога. Когда он потратил все свое семейное богатство, чтобы собрать тела сыновей семьи Сюаньюань, он не тронул приданое Сюаньюань Цзы.
Теперь их всех привез сюда Гу Цзяо.
Но даже так он все равно хотел дать ей больше.
…
На следующий день менеджер Чжэн приехал в Бишуй Хутун.
Обычно герцог Аньго должен был нанести визит семье Яо, но поскольку Яо была родственницей, это было несколько неудобно.
Поэтому герцог Аньго попросил управляющего Чжэна лишь доставить некоторые деликатесы из царства Янь в качестве приветствия друг друга.
Яо мягко сказал: «Герцог очень внимателен. Поблагодарите его от меня».
Яо велела своим слугам приготовить ответный подарок и ждать, пока Гу Цзяо принесет его, когда она в следующий раз посетит герцога Аньго.
После того, как менеджер Чжэн ушел, Гу Цзяо собрался уходить.
Вчера вечером она поздоровалась со своим дядей, но еще не встречалась с тетей.
Позже она планирует отправиться во дворец.
Так уж получилось, что Яо тоже хотел купить Гу Цзяо какие-нибудь красивые украшения.
Хотя в семье не было недостатка в украшениях, все они были в старинном стиле, и она хотела, чтобы дочь сама их выбирала.
Мать и дочь забрали Гу Сяобао, взяли цукаты, приготовленные их дядей, и сели в экипаж, чтобы отправиться в путешествие.
Сегодня они планировали сначала вместе купить драгоценности, а затем отправиться во дворец навестить тетю.
«Тетя.» Сказал Гу Сяобао.
Гу Цзяо с любопытством посмотрел на него.
Яо улыбнулся и сказал: «Королева-мать всегда угощает его вкусной едой, когда приезжает.
Он действительно любит бабушку».
Сегодня Гу Сяобао был одет в туфли и шляпу с изображением головы тигра, что делало его одновременно и тигриным, и милым.
Гу Цзяо не удержался и легонько ущипнул его за личико.
«Хочешь, чтобы сестра тебя обняла?» Яо спросил.
Гу Сяобао бросился в объятия матери, возбужденно пиная свои маленькие ножки.
Они втроем пришли в Baolinxuan, крупнейший ювелирный магазин в Пекине.
Гу Сяобао не любит ходить, но когда вчера он пошел открывать дверь для Гу Цзяо, он уже прошел все шаги, которые мог бы пройти за месяц.
Яо хотел положить его на землю, но он поджал ноги и отказался касаться земли ступнями.
У Яо не было выбора, кроме как держать его в объятиях.
Гу Цзяо была помолвлена, поэтому она надела вуаль, согласно столичному обычаю.
Ее родимое пятно было прикрыто, а глаза были такими красивыми, что люди не могли отвести от них глаз. Но когда ветер поднял ее вуаль, обнажив красное родимое пятно на левой щеке, все тут же разочарованно покачали головами.
Яо нахмурилась и с болью в сердце сжала руку дочери.
Гу Цзяо: «Я в порядке».
Она уже привыкла к этим взглядам.
Яо глубоко вздохнул и сказал: «Это правильно, что мы перенесли дату свадьбы».
Песок целомудрия скоро отпадет…
«Что?» — спросил Гу Цзяо.
Глаза Яо блеснули, и она неловко улыбнулась: «А, я имею в виду… хорошо, что ты вышла замуж раньше».
Как только она закончила говорить, к Яо подошла маленькая служанка и окликнула ее: «Госпожа!»
Яо остановился и посмотрел друг на друга с Гу Цзяо.
Маленькая служанка подошла к ней и почтительно поклонилась: «Это действительно вы! Молодой барин тоже здесь!»
У Гу Сяобао было холодное лицо.
