Императорский дворец, Императорский кабинет.
Ее Величество, новоиспеченная Императрица, занята государственными делами.
Редактируется Читателями!
Шангуань Янь сидела в кресле, глядя на гору мемориалов перед собой, и чувствовала себя подавленной.
«Неужели быть королём так утомительно… Я вдруг почувствовал лёгкое сожаление…»
Шангуань Янь стиснула зубы и подняла мемориал.
У императора есть свои министры. Первоначально популярной фигурой в императорском кабинете был Чжан Дэцюань.
Теперь Чжан Дэцюань последовал за императором во дворец Тайи, а Шангуань Янь повысил в должности евнуха по имени У Сыси.
У Сикси вошел с миской супа из семян лотоса и с улыбкой обратился к Шангуань Янь: «Ваше Величество, вы целый час осматривали мемориалы. Сделайте перерыв».
Шангуань Янь положила кисть на подставку для ручки и устало откинулась на спинку стула: «Я просматривала целый час, но я не просмотрел много мемориалов».
У Сикси улыбнулся и сказал: «Ваше Величество одобрило многое. Кроме того, вы только что вступили на престол, и все гражданские и военные чиновники при дворе рассчитывают на вас. Вы должны хорошо заботиться о себе».
Шангуань Янь посмотрел на суп из семян лотоса, который он ему передал.
У Сикси поняла, отодвинула письмо от себя и осторожно поставила рядом с собой суп из семян лотоса.
Шангуань Янь зачерпнула ложку и собиралась выпить, как вдруг что-то вспомнила и спросила: «Свадебная процессия уже отправилась?»
«Пойдем.»
У Сикси сказал: «Нам уже следовало покинуть Шэнду».
Шангуань Янь вздохнул.
У Сикси улыбнулся и не решился заговорить.
Шангуань Янь заметил его странность и спросил: «Что-нибудь еще?»
«А…» У Сикси неловко улыбнулся. «Двадцать принцев, отправленных в качестве дани государством Цзинь… все еще размещаются во дворце Чусю. Интересно, как Ваше Величество планирует их разместить».
«Я тоже ничего не решил…» — тихо пробормотал Шангуань Янь.
Зачем государству Цзинь понадобилось посылать двадцать красивых мужчин? Какой гарем она хотела заполнить? Ее сын уже такой большой!
Она строго сказала: «Возможно, все эти люди — шпионы из государства Цзинь.
Вы можете сами все устроить и просто убедиться, что они не умрут от голода».
«Да.»
У Сикси ответил улыбкой.
Втайне он испытывал сожаление, поскольку эти мужчины были действительно чрезвычайно красивы. Поскольку принцесса стала императрицей, для нее было разумным иметь большой гарем.
«Ваше Величество, Ёнсангун просит аудиенции».
Из-за двери раздался голос евнуха, доносившего отчет.
Шангуань Янь положил ложку: «Объяви».
У Сикси посмотрел на дверь, прочистил горло и громко сказал: «Сообщите — Ёнсангун хочет вас видеть…»
Шангуань Янь молча посмотрел на него.
У Сикси обернулся и неловко улыбнулся: «Для меня это тоже первый раз».
Приятно иметь возможность рассказать об этом другим.
Ёнсангун вошел в императорский кабинет и поклонился: «Ваше Величество».
Шангуань Янь спросил: «Зачем дядя императора пришёл сюда сегодня?»
Ёнсангун огляделся.
«Ребята, отойдите назад». Сказал Шангуань Ян.
«Да!» У Сыси, евнухи и дворцовые служанки в императорском кабинете почтительно отступили.
Шангуань Янь увидела, что Янь Шаньцзюнь пристально смотрит на ее миску, поэтому она пододвинула миску к нему и сказала: «Хочешь съесть суп из семян лотоса? Я не пошевелилась».
Ёнсангун подошел к столу, сел, взял суп из семян лотоса и пустую чашку, стоявшую сбоку.
Он слабо улыбнулся и сказал: «Честно говоря, я сегодня здесь, чтобы попрощаться с Вашим Величеством».
Шангуань Янь спросил: «Ты снова уходишь?»
Ёнсангун улыбнулся и сказал: «В Шэнду мне нечего делать. Я хочу вывести Сяосюэ на прогулку».
Шангуань Янь пробормотал про себя: «Они ушли один за другим…»
Ёнсангун помолчал и любезно сказал: «Кроме того, я здесь, чтобы попросить Ваше Величество вернуть мне королевский статус».
Шангуань Янь странно посмотрел на него: «Почему ты хочешь забрать его обратно? Я сказал, что не буду продолжать расспрашивать тебя о том, как ты прячешь войска».
«Это не причина». Он опустил голову и горько улыбнулся: «Я не происхожу из королевской семьи Даян. Я дитя своей матери и тюркского народа».
«Я знаю.» Сказал Шангуань Ян.
Она смотрела на него, не моргая.
Испытав столько жизненных и смертельных испытаний, невинность и наивность юности давно исчезли из ее глаз, и вместо них появилась толика твердости и настойчивости старшей.
Единственное, что остается неизменным, — это то, что, общаясь с людьми, которым она достаточно доверяет, она не намерена ходить вокруг да около.
Ёнсангун отвернулся, глядя на пейзаж за окном, и беспомощно вздохнул: «К тому же, мы с братом не единокровные братья. Мой брат — ребенок, которого наша мать усыновила у наложницы Лю. Наша мать родила девочку, а наложница Лю родила принца. Чтобы укрепить свое положение королевы, наша мать и наложница Лю обменялись плотью и кровью. Наложнице Лю не повезло, и она умерла от болезни через несколько лет. Не волнуйся, нас убила не наша мать, иначе наш брат не был бы так почтителен к нам».
Шангуань Янь удивился: «Есть такое дело… Он знает об этом?»
Ёнсангун снова посмотрел на нее и сказал: «Ты имеешь в виду моего брата? Он должен знать, что принцесса Анлэ — плоть и кровь моей матери».
Шангуань Янь вспоминал: «Неудивительно, что он был так близок с тетей Аньлэ и просил меня быть почтительной по отношению к ней, когда я вырасту».
Ёнсангун сказал: «Владения принцессы Анлэ находятся в Наньцзюне, это самые богатые владения после ваших».
Шангуань Янь озадаченно посмотрел на него: «Почему ты мне это вдруг рассказываешь?»
Ёнсангун рассмеялся и сказал: «Если я тебе не скажу, как ты согласишься вернуть мне королевский статус?»
Шангуань Янь с возмущением спросил: «Ты действительно не хочешь быть моим дядей?»
Ёнсангун развел руками и вздохнул: «Вы издевались надо мной с самого детства. Нет смысла быть дядей императора».
Шангуань Янь прошептал: «Я не хотел… Кто сделал тебя таким слабым…»
«Хорошо.»
сказал Ёнсангун.
«Что хорошего?»
Шангуань Янь был ошеломлен.
Ёнсангун поставил перед ней суп из семян лотоса и сказал: «Тебе нравится есть суп из семян лотоса, но ты никогда не ешь семена лотоса».
Шангуань Янь тупо уставился на семена лотоса, которые он собрал в пустой чашке: «У меня все еще есть эта проблема?»
Она была очень небрежна в вопросах еды, одежды, жилья и транспорта и никогда не обращала внимания на такие детали.
Когда У Сикси спросил ее, что она хочет съесть, она небрежно ответила: «Суп из семян лотоса».
Но когда подали суп из семян лотоса, она отказалась его есть.
Получается, что семена лотоса внутри вызывают у вас отвращение?
Ёнсангун улыбнулся и встал: «Ваше Величество занято государственными делами, я уйду первым».
Шангуань Ян кивнул.
Ёнсангун повернулся и вышел из императорского кабинета. Когда все ушли, он внезапно остановился и сказал: «Шангуань Янь, в следующий раз, когда мы встретимся, я больше не буду твоим дядей».
…
Свадебная процессия торжественно покинула Шэнду.
Сюаньюань Ци не любит ездить в экипаже, он ездит верхом.
Ляочэнь также ехал верхом, чтобы сопровождать его.
Отец и сын наслаждались редким временем отдыха после воссоединения.
Бабушка и дедушка семьи Гу и Тан Юэшань, которые изначально хотели ездить верхом, теперь были вынуждены сидеть в экипаже.
У Тан Юэшаня было разбитое лицо и большая шишка на голове. Его левая рука была забинтована и висела на шее. На лице у него был розовый пластырь с изображением Свинки Пеппы, а в левой ноздре — ватный шарик.
Можно сказать, что это крайне плачевно.
Он сказал с обидой: «Я только что сказал правду, посмотрите, как вы меня избили… столько людей объединились, чтобы издеваться надо мной… это отсутствие воинской этики…»
Гу Чэнфэн холодно фыркнул: «Ты этого заслужил! Шип…»
Как только он закончил говорить, он задохнулся от боли.
Его положение было не намного лучше, чем у Тан Юэшаня.
Когда его дед узнал, что он — знаменитый вор Фэйшуан, он жестоко избил его, оставив его покрыто синяками и бинтами.
Гу Чанцин был другим.
Его не били и не наказывали, но его вера рухнула. Он сидел в карете безучастно, как марионетка, потерявшая душу.
Старый маркиз разочарованно посмотрел на всех троих и молча прикрыл лоб повязкой.
Он также был ранен. Из-за того, что он был так смущен, что торопился покинуть место происшествия, поскользнулся и упал.
Он ударился лбом о порог двери, и его голова чуть не раскололась на месте.
Во всей этой истории, пожалуй, единственным, кто не был смущен, был Гу Цзяо.
Падение с лошади никак на нее не повлияло.
Она неторопливо сидела в карете, пересчитывая золото, подаренное ей герцогом Ангуо.
«Это все мое?» Она держала в руках небольшую коробку и смотрела на девять маленьких коробок на полу.
Герцог Ангуо снисходительно улыбнулся: «Ну, они все ваши».
Гу Цзяо очень счастлив!
Она внимательно пересчитала золото, а герцог Ангуо с нежностью посмотрел на нее.
Полуденное солнце светило в открытое окно, и карета была наполнена мирной красотой.
…
Весной по дороге идти легче, чем зимой.
После месячного путешествия группа наконец прибыла в столицу государства Чжао.
Это был не просто рядовой брак, но и первый брак между двумя странами.
Сюаньюань Ци, герцог Аньго и Ляочэнь отправились в государство Чжао в качестве посланников государства Янь.
Информация об их местонахождении по пути срочно передавалась во дворец почтовыми станциями, расположенными в разных местах. Император Чжао был очень взволнован. Это был первый визит из Янь Стэйт.
Он придавал этому большое значение. Он приказал людям выйти из города, чтобы встретить их пораньше, и устроил приветственный пир во дворце.
Когда новость достигла улицы Чжуцюэ, принцесса Синьян занималась каллиграфией с Шангуань Цин во дворе.
Шангуань Цин наконец осознал строгость своей матери.
Выполняйте десять каллиграфических работ в день, и вам не разрешается есть, пока вы их не закончите.
Маркиз Сюаньпин дразнил свою дочь во дворе.
Малышке Йийи пять месяцев.
Она научилась переворачиваться всего несколько дней назад. Теперь она лежит на большой бамбуковой кровати, смеется и наблюдает за отцом.
«Что ты сказал?
Прибыл посланник из государства Янь? Значит, люди из особняка герцога тоже прибыли?» Принцесса Синьян посмотрела на стражника, который докладывал ей у двери. Она знала, что Гу Цзяо живет в особняке герцога.
Стражник поклонился и сказал: «Принцесса, прибыли герцог Аньго и молодой хозяин особняка, а также Шили Хунчжуан».
Принцесса Синьян была ошеломлена: «Что вы имеете в виду, молодой господин… красное платье длиной в десять миль?»
Охранник только что получил новости с почтовой станции. Он взглянул на равнодушного маркиза Сюаньпина и сказал: «Говорят, что… маркиз послал кого-то, чтобы предложить руку и сердце молодому хозяину особняка герцога Аньго. Герцог согласился на брак и привез сюда своего сына, чтобы тот женился на молодой маркизе. Теперь… теперь вся столица разнесла весть о том, что молодая маркиза собирается выйти замуж за мужчину…»
Принцесса Синьян посмотрела на маркиза Сюаньпина, и кисть в ее руке щелкнула: «Сяо Цзи!!!»
