Наверх
Назад Вперед
Избалованная Жена Великого Секретаря Глава 683: Принцесса возвращается! Ранобэ Новелла

Сгущаются сумерки, и полоса огненных облаков тянется по горам и рекам в небе.

В полуразрушенном храме в углу друг напротив друга сидели монах, молодой мальчик и маленькая змея.

Редактируется Читателями!


Маленькая змея несколько раз убегала, но каждый раз мальчик ее ловил.

Мальчик тряс маленькую змею до тех пор, пока у нее не закружилась голова.

Маленькая змейка больше не убегала и послушно оставалась на месте.

«Увы.» Монах вздохнул: «Дело не в том, что я не хочу тебя учить, но ты просто не можешь выучить эти движения.

Даже если ты их выучишь, ты освоишь лишь несколько трюков и не сможешь использовать их силу».

Гу Цзяо спросил: «Ты же знаешь, что я не смогу этому научиться, даже если меня никто не научит?»

«Есть ли у вас внутренняя сила?»

«Нет.»

«Вы умеете заниматься Цингун?»

«Не будет.»

Монах рассмеялся и сказал: «Вот и все. Только люди с глубокой внутренней силой могут раскрыть всю мощь этого набора боксерских приемов».

Гу Цзяо схватил маленькую змею.

Монах изменился в лице и протянул руку: «Подождите! Я еще не закончил говорить!»

Гу Цзяо остановился, и маленькая змея повисла в воздухе вверх ногами, выплевывая свой безобидный язык в знак согласия.

Монах успокоился, взглянул на красное копье с кисточкой, лежащее рядом с соломенной циновкой, и сказал: «Твое оружие — копье.

Я научу тебя нескольким приемам владения копьем».

Ну, монах тоже может пользоваться оружием.

Нынешнему мастерству владения копьем Гу Цзяо научил старый маркиз.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Всего ходов немного, и только один из них — убийственный.

Это имя выбрал для нее старый маркиз, учитывая ее положение на тот момент.

На самом деле, по мере того, как ее силы восстанавливались, одной техники владения копьем было уже недостаточно.

Монах встал, подошел, поднял прислоненное к стене красное копье с кисточкой и вышел на открытое пространство снаружи храма: «Смотри внимательно».

Он направил копье в землю, его глаза стали суровыми, а его аура мгновенно изменилась, словно невидимый порыв ветра пронесся по миру.

Гу Цзяо ясно почувствовал, что аура монаха изменилась. На самом деле, если хорошенько подумать, этот монах всегда был очень изменчивым.

Она не чувствовала в нем никаких следов боевых искусств, поэтому не посчитала странным, когда он впервые попался в ловушку.

Но ужасающая сила, которую он продемонстрировал, убив Тяньлана, заставила его выглядеть совершенно другим человеком.

Это было так прекрасно, что Гу Цзяо не мог этого описать.

Может быть… как Будда, Будда, вставший на путь зла.

Но теперь вся буддийская и демоническая аура исчезла. Он размахивал копьем, стоя в мире небес и земли, с праведной аурой, и даже его персиковые глаза стали исключительно серьезными.

«Что это за техника стрельбы?» — пробормотал Гу Цзяо.

Монах закончил свой последний ход и бросил копье Гу Цзяо: «Ладно, теперь твоя очередь».

Это копье очень тяжелое. Он просто бросил ей это. А ты не боишься, что она не сможет его поймать?

Намеренно или ненамеренно, копье несло в себе след собственной силы монаха, и Гу Цзяо едва смог поймать его. Она выпрямила нижнюю часть тела и с силой воткнула копье в землю, чтобы ее не сбило с ног.

Монах слегка приподнял брови: «О, я поймал».

«Так ты сделал это намеренно?»

«Посмотрим, как хорошо ты восстановишься. Если у тебя не хватит выносливости, я не смогу научить тебя следующим нескольким движениям».

Он сказал «попробуйте, как вы восстанавливаетесь» вместо «попробуйте, какова ваша изначальная сила». Разница в нескольких словах имеет огромное значение.

Он знал, какой она была, еще до того, как ее ранили.

Тогда могла ли она предположить, что он уже был там, когда она сражалась с шестью Цзиньивэями из Особняка принца пять дней назад?

Он продолжал тайно наблюдать за ней до тех пор, пока она не почувствовала, что больше не может этого выносить, и не принял меры.

«Почему ты этого еще не сделал? Ты что, не запомнил? Тогда я сделаю это еще раз, чтобы ты увидел».

«Не нужно».

Искусство владения копьем, которому старый маркиз обучил Гу Цзяо, заложило для нее очень прочную основу, и она могла в основном понимать некоторые сложные движения.

Единственное, ее травмы еще не зажили, и ей действительно не хватает физической силы, но ей и не нужно никого убивать, так что достаточно просто попрактиковаться в стрельбе.

Монах встал у двери и, не моргнув, посмотрел на Гу Цзяо: «Первый ход».

Первый прием самый простой и не сильно отличается от самого важного приема, которому старый маркиз научил Гу Цзяо, но наконечник копья поднят на два дюйма выше, а сила, необходимая для удара, больше более чем на 20%.

Гу Цзяо убрала красное копье с кисточкой, выровняла дыхание и сказала себе: «Это выглядит просто, но я не ожидала, что это будет так утомительно».

Монах снял свой бурдюк с вином, поднял голову и сделал большой глоток, затем неторопливо посмотрел на Гу Цзяо и сказал: «Второй ход».

Второй ход оказался сложнее. Гу Цзяо подпрыгнул и нанес удар копьем сверху вниз.

Угол ее удара был точно таким же, как и угол, под которым монах нанес удар.

Действительно удивительно, что он смог так точно имитировать фильм, посмотрев его всего один раз.

После использования этих двух приемов физическая сила Гу Цзяо была израсходована наполовину, а ее рана начала болеть.

Однако монах не собирался позволять Гу Цзяо останавливаться.

«Третий стиль». Он сказал серьезно.

Казалось, что с тех пор, как монах начал практиковаться с копьем с красной кисточкой, и до сих пор, когда она наблюдала за тем, как монахиня практикуется с копьем, аура монаха несколько отличалась от того, что она видела раньше.

Третий прием — прием внутри приема, содержащий обманный финт и требующий чрезвычайно высокой скорости и гибкости тела.

Другими словами, Гу Цзяо не прекращала заниматься спортом с тех пор, как приехала сюда, иначе она бы сломала себе талию.

Закончив это движение, Гу Цзяо слегка вздохнул.

Монах удивленно посмотрел на Гу Цзяо: «У тебя еще есть силы».

Гу Цзяо выполнил все движения на одном дыхании. Хотя игра называлась «все», на самом деле ходов было всего пять, но сложность каждого последующего хода увеличивалась многократно.

Монах пробормотал: «Девочка, изначально я планировал дать тебе попрактиковаться три раза…»

Ноги Гу Цзяо ослабли, и она была готова упасть в любой момент, но она использовала копье с красной кисточкой, чтобы удержаться.

Она подняла руку, вытерла пот со лба и прошептала: «Что-нибудь еще?»

Монах был ошеломлен: «Есть еще кое-что».

Он помолчал, словно колеблясь, словно приняв важное решение. «Три формы».

Гу Цзяо была измучена, в ее глазах сияли звезды. Она не заметила замешательства на его лице. Она протянула ему копье с красной кисточкой и сказала: «Дайте мне перевести дух, а потом вы сможете начать снова».

В противном случае она не могла бы ясно видеть.

Монах стоял на открытом пространстве в сумерках, держа в руке копье с красной кисточкой. Дул ночной ветер, развевая его монашеское одеяние. Его мантия развевалась, когда он смотрел в небо.

«Теперь я в порядке». сказал Гу Цзяо.

Монах не двинулся с места.

Гу Цзяо наклонила голову: «Монах?»

Монах крепче сжал копье с красной кисточкой и сказал: «Раз ты хочешь учиться, я научу тебя. Но помни, ты не можешь использовать эту технику копья во зло, и ты не должен использовать ее, чтобы причинить вред невинным людям, иначе я убью тебя собственными руками».

Гу Цзяо сидела на пороге, держась за подбородок, и смотрела на него: «Ты вдруг стал таким серьезным, я немного не привыкла к этому».

Сложность последних трех ходов несравнима с первыми шестью. Гу Цзяо, казалось, могла это сделать, но она все еще чувствовала себя немного бессильной, чтобы действительно выполнить все из них.

«Давайте остановимся здесь на сегодня», — сказал монах.

«Ой.» Гу Цзяо убрал копье с красной кисточкой.

Они практиковали всю ночь, не имея времени поесть, поэтому монах пошел к ручью за разрушенным храмом, поймал двух рыб и зажарил их.

Он отправился собирать дикие фрукты неподалеку.

Когда он вернулся с букетом диких фруктов, от двух жареных рыб остались только кости. Щеки Гу Цзяо раздулись, а ее маленький ротик быстро двигался, изо всех сил пытаясь уничтожить улики.

Монах был в ярости: «Как ты снова доел его? Неужели ты не можешь оставить немного и мне?»

Гу Цзяо надул щеки, напоминая маленькую толстую белку, которая что-то ест, и неопределенно сказал: «Я съела слишком много. Я была так голодна, что не могла сдерживаться».

Монах: «…»

Монах отправился поймать еще две рыбы, но на этот раз он не отходил от места ловли ни на минуту, следя за тем, чтобы никто не украл рыбу.

В конце концов, Гу Цзяо отпустил маленькую змею, с ней больше не было ничего плохого.

Монах сосредоточился на приготовлении рыбы на гриле.

Гу Цзяо села на сено, достала из маленького рюкзака кусок хлопчатобумажной ткани и осторожно протерла красное копье с кисточкой, словно вытирая сокровище.

Монах поджал тонкие губы, наблюдая, как она протирает красное копье с кисточкой.

Гу Цзяо заметила его пристальный взгляд, и когда она посмотрела на него, он уже отвернулся и продолжил жарить рыбу.

Кстати, монах так и не спросил ее, почему она появилась в государстве Янь, почему она оделась как мужчина и почему она столкнулась с Цзиньивэем из особняка принца?

Неужели он вообще не проявлял к ней интереса или уже…

Монах холодно фыркнул: «Не смотри на него, он бесполезен, я тебе его не отдам!»

Размышления Гу Цзяо были прерваны. Помолчав, она решила спросить его: «Как тебя зовут?»

У монахов нет имен, поэтому она, естественно, спросила об их буддийских именах.

Например, Джингконг — буддийское имя, но Джингконгу оно нравилось, поэтому даже после того, как он вернулся к светской жизни, его продолжали называть Джингконгом.

Задав этот вопрос, Гу Цзяо втайне задумалась, какое буддийское имя использовал бы монах, а затем услышала, как он тихо произнес какое-то слово.

Гу Цзяо был ошеломлен: «На пару? Что на пару? Кролика или свиные ребрышки?»

Монах взревел: «Ты можешь думать о чем-нибудь еще, кроме еды?!»

Гу Цзяо: Нет, я все эти дни голодал.

Монах вздохнул, поднял сухую ветку и написал на земле слово на языке янь говэнь: «Чжэн».

Похоже, что этот персонаж — не его буддийское имя, а его светское имя.

Монах закончил разговор: «Уже поздно, тебе пора спать».

Гу Цзяо: «Я хочу есть рыбу».

Монах: «…»

Съев еще одну сочную жареную рыбу, Гу Цзяо уснула, довольная и поглаживая свой круглый живот.

Ночью Гу Цзяо приснился сон.

После приезда в Шэнду она, очевидно, видела больше снов, чем раньше, но самое интересное, что после пробуждения она практически все забывала, но во сне все воспоминания, казалось, были связаны воедино.

Например, когда она пришла в себя во сне, она вспомнила двор, полный колокольчиков, и кладбище без надгробия.

Сегодня вечером это не двор и не кладбище, а бесконечное поле битвы с мечами и копьями, окровавленным желтым песком, бесконечными сражениями, постоянно падающими солдатами и кровавым туманом, заполняющим небо кровавым цветом.

Над тысячами сухих костей на Черном Ветронаезднике ехал человек в серебряных доспехах, также одетый в серебряные доспехи, крепко держа вожжи одной рукой и держа копье с красной кисточкой в другой.

Его серебряные доспехи уже были залиты кровью, но в его глазах не было и намека на отступление.

Он посмотрел на тысячи солдат перед собой и сказал слово за словом: «Даже если сыновья семьи Сюаньюань будут сражаться до последнего человека, они никогда не сдадутся!»

В следующую секунду сцена во сне изменилась.

Это все еще тот человек.

Он был одет в серебряные доспехи, стоял в штабе лагеря, смотрел на чиновников напротив него и холодно говорил: «Восстание? Даже если моя семья Сюаньюань и восстала, что с того? Небеса обидели мою семью Сюаньюань, и моя семья Сюаньюань пошла против воли Небес!»

«Иньинь…Иньинь…»

Это был голос того мужчины.

Картина снова изменилась.

В этой сцене его голос звучит особенно нежно и заботливо.

Но вид у него был действительно ужасный.

Он был ранен в плечо и дважды в бедро, и лежал на земле, истекая кровью.

Он попытался опереться руками, чтобы сесть.

Рядом с ним сидела на корточках маленькая девочка, которой было всего два года.

«Дядя, у тебя кровь. У тебя много крови».

Он небрежно улыбнулся, вытер кровь с ладони о доспехи, не оставив и следа, затем поднял руку и коснулся головы девочки: «Дядя не истекает кровью, дядя просто пошутил с Иньинь».

Девочка наклонила голову, словно пытаясь определить истинность его слов.

Потом она спросила: «Дядя, тебе больно?»

Он улыбнулся и сказал: «Это не больно, совсем нет. Ин-Инь, как насчет того, чтобы поиграть в игру?»

«Во что поиграть?» спросила маленькая девочка.

Он с трудом поднял голову, преодолел сильную боль от разрыва всего тела, указал на маленький ветхий дом впереди и сказал: «Видишь тот маленький дом впереди?»

Маленькая девочка кивнула и сказала детским голоском: «Иньинь увидела это».

Он слабо улыбнулся: «Я сосчитаю до трех, а ты беги туда. Беги очень быстро. Не останавливайся и не оглядывайся. Найди место в доме, где можно спрятаться. Если ты сможешь сделать так, чтобы твой дядя тебя не нашел, он купит тебе конфет».

Маленькая девочка долго пряталась в темноте, так долго, что когда она проснулась, было снова темно и светло.

Она с большим трудом выбралась из коробки и поплелась назад, спотыкаясь на своих коротких ножках.

Бывшие горы превратились в море крови и трупов.

Ее одинокая маленькая фигурка ползла по телам, лежащим в луже крови.

«Дядя, где ты?»

«Иньинь больше не хочет с тобой играть».

«Ининь больше не хочет конфет, Ининь хочет дядю».

Маленькая девочка подняла голову и посмотрела в сторону городской стены.

Гу Цзяо: «Не…»

Гу Цзяо вздрогнула и открыла глаза.

Монах сел рядом с ней, скрестив ноги, и взглянул на нее с полуулыбкой: «Тебе приснился кошмар?»

Это было похоже на кошмар, но когда она проснулась, то не помнила ничего, кроме одной сцены: человек в серебряных доспехах был пригвожден к городской стене копьем с красной кисточкой.

Гу Цзяо потерла грудь.

Монах взглянул, вынул что-то из своих широких рукавов и бросил ей в руки: «Вот».

«Что?» — спросил Гу Цзяо.

«Сахар».

сказал монах.

«Я не люблю конфеты». Гу Цзяо вернул ему конфеты.

«Ой?» Монах удивленно поднял брови. «Как кто-то может не любить конфеты? Мой маленький ученик их обожает. Когда он расстроен, я даю ему конфеты, чтобы утешить его, и ему всегда становится лучше».

Гу Цзяо с любопытством спросил его: «У тебя есть ученики?»

Какой ученик сможет продержаться в ваших руках больше трех дней?

Какая упорная жизненная сила для этого нужна!

Во второй половине ночи Гу Цзяо не видел снов и проспал до рассвета.

Ее телу больше ничего не угрожало.

Даже если люди из Особняка принца снова придут на ее охоту, она, по крайней мере, сможет убежать, даже если не сможет победить их.

Пришло время возвращаться.

«А? Где монах?»

Говори о дьяволе; он появится.

Монах вошел в полуразрушенный храм, держа в руках связку свежих диких фруктов: «Съешь немного, мы скоро отправимся в путь».

Гу Цзяо спросил: «Ты уходишь?»

Монах спросил: «Ты не уходишь?»

Гу Цзяо сказал: «Я ухожу».

Монах сказал: «Что еще тут можно сказать? Скорее ешь и отправляйся в путь!»

«ой.»

Гу Цзяо съел несколько диких фруктов, они были такими кислыми.

Набив желудок, Гу Цзяо собрала свои вещи.

В аптечке почти не осталось лекарств, да и лук был утерян. Однако она могла бы сделать еще один. При наличии Мастера Лу и Сяо Шуня сделать поклон было несложно.

Гу Цзяо несла красное копье с кисточкой и небольшой рюкзак на спине.

Монахиня сунула оставшиеся кислые фрукты в свой маленький рюкзак: «Они утолит твой голод в дороге!»

Гу Цзяо взглянул на него и сказал: «Ты отдал его мне, потому что тебе было лень его взять, верно?»

Монах держал в одной руке буддийские четки и говорил: «Амитабха, хорошо, хорошо, я имею в виду хорошее».

Гу Цзяо: Я ни за что тебе не поверю.

Двое мужчин покинули разрушенный храм.

На самом деле Гу Цзяо хотел пойти в императорский мавзолей, чтобы проверить состояние принцессы, но прошло шесть дней с тех пор, как первая волна Цзиньивэев была отправлена из особняка принца, и все, что должно было произойти, должно было произойти.

Либо принцесса действовала достаточно быстро, чтобы обнаружить тела Цзиньивэев за сломанным мостом и поспешила обратно в Шэнду до прибытия второй волны Цзиньивэев.

Или… принцессу убили.

«Я хочу вернуться в Шэнду.

Куда ты планируешь отправиться дальше?» — спросил Гу Цзяо монаха.

«Я……»

Как только монах открыл рот, из-за его спины внезапно возникла смертоносная аура!

Монах внезапно развернулся, заблокировал Гу Цзяо позади себя и нанес удар ладонью, чтобы отразить атаку противника!

В результате этого движения на дорожном покрытии образовалась трещина.

Монах посмотрел на пустую тропу, усмехнулся и сказал: «О, ты смеешь нападать на меня с такого расстояния, ты действительно хороша.

Девочка, иди первой».

Гу Цзяо высунула свою маленькую головку из-за его спины и спросила: «Ты сможешь победить его? Если нет, я могу остаться и помочь тебе».

Если бы это был парень, которого можно было убить одним движением, он бы не заставил монаха сразу же использовать ладонь. Внутренняя сила этой ладони была намного сильнее, чем когда он использовал ее против трех Небесных Волков.

Монах небрежно улыбнулся, его персиковые глаза слегка прищурились: «Он немного крепкий парень, но я могу его победить.

Я позволю тебе пойти первым, потому что не хочу, чтобы этот бычий нос увидел твое лицо и подумал, что мы с тобой в одной группе. Если я не смогу победить его, я пойду и доставлю тебе неприятности в будущем. Конечно, если ты будешь настаивать на том, чтобы остаться…»

Прежде чем он успел договорить, он повернул голову и увидел, что Гу Цзяо, который всего секунду назад пытался ему помочь, исчез в мгновение ока!

Монах: «…»

Гу Цзяо потребовалось два дня, чтобы вернуться из Гуаньшаня в Шэнду.

Люди в особняке принца на самом деле не знали, кто убил первую волну Цзиньивэев. Они нашли разрушенный храм, следуя подсказкам на месте преступления.

Прежде чем уйти, они с монахом уничтожили все следы разрушенного храма.

Пока она не раскроет правду, люди в особняке принца ее не обнаружат.

Вечером Гу Цзяо вернулся домой.

Когда Наньши Нян услышала за дверью стук конских копыт, она, не раздумывая, подошла и открыла ворота: «Цзяоцзяо!»

В эти дни, всякий раз, когда жена Мастера Нана слышит стук копыт в переулке, она выходит посмотреть.

«Ты наконец-то вернулся!» Жена Нана оглядела переулок, втащила Гу Цзяо внутрь, закрыла ворота, заперла их на задвижку и обеспокоенно спросила: «С тобой все в порядке? Почему ты так долго?»

«Я в порядке.» Гу Цзяо спросил: «Дома все в порядке?»

Наньши Нян вздохнул: «У нас все в порядке, но у Яньэра… случился сердечный приступ в ночь после твоего ухода. К счастью, у него было лекарство, которое ты оставил. Всю ночь у него была температура, но на следующий день он был в порядке».

На вторую ночь после ее ухода она сражалась с Цзиньивэем.

Она была ранена, поэтому Гу Янь тоже испытывала боль.

«Я пойду к Гу Янь». сказал Гу Цзяо.

«Он просто уснул».

Мастер Нань и Гу Цзяо вместе вошли в комнату Гу Янь.

Лежа на кровати, Гу Янь дышал поверхностно и ровно, а его лицо было таким же бледным, как и всегда.

Нань Ши Нян прошептал: «С тобой действительно все в порядке?

Что случилось?»

Гу Цзяо взглянул на Гу Яня, лежащего на кровати, и сказал Наньши Няну: «У нас произошла драка с людьми из особняка наследного принца, и мы попали в неприятности. Нас задержали в разрушенном храме на несколько дней. Проблема решена. Наньши Нян, не волнуйся».

Нань Ши Нян знала, что она сообщает только хорошие новости, а не плохие, поэтому она спросила: «Вы ранены?»

Гу Цзяо категорически отрицал это: «Я этого не делал».

Даже если оно у вас есть, вы в этом не признаетесь. Наньши Нян неохотно перевернул страницу и сказал: «Лю Лан был здесь несколько раз, и он ушел только сегодня днем».

Я заставила волноваться своего мужа и Сяо Цзинкуна.

Гу Цзяо сказал: «Я пойду в город, чтобы найти их в другой день».

Наньши Нян сказал: «Тогда попроси Сяофэна отвезти тебя туда. Он приходит сюда каждый день, чтобы спросить о твоей ситуации».

Гу Цзяо согласился: «Хорошо, кстати, где Сяошань и мастер Лу?»

Наньши Нян сказал: «Они пошли покупать дрова.

Ты голоден? Я приготовлю тебе что-нибудь поесть».

Мадам Нэн вышла из комнаты.

Гу Цзяо подошла к кровати, наклонилась, протянула руку и коснулась лба Гу Янь.

Гу Янь медленно открыл глаза.

Гу Цзяо мягко улыбнулся: «Я знал, что ты не спишь».

В глазах Гу Янь блеснули слезы. Он посмотрел на нее, не моргнув: «Ты лжешь».

Гу Цзяо открыла рот: «Я…»

Гу Янь сказал: «Вы ранены».

Гу Цзяо знала, что даже если она сможет скрыть это от всего мира, она не сможет скрыть это от Гу Яня.

Гу Янь указал на край кровати и сказал: «Сядь».

Гу Цзяо сказал: «Я грязный».

Гу Янь тоже ничего не сказал, только упрямо посмотрел на нее.

Гу Цзяо вздохнул и сел рядом с кроватью Гу Янь. Гу Янь положил голову ей на ноги и обнял ее за талию: «Сестра».

«Эм?»

«Больше не пропадай так надолго».

«хороший.»

Гу Цзяо вышел из комнаты Гу Яня, а жена мастера Наня уже приготовила лапшу.

Наньши Нян поставил миску дымящейся горячей лапши с беконом и сушеными побегами бамбука на стол восьми бессмертных в главном зале и спросил Гу Цзяо: «Яньэр спит?»

Гу Цзяо кивнул: «Да, он уснул. На этот раз он был очень зол. Я долго его уговаривал».

Нань Ши Нян не удержался от смеха и сказал: «Хорошо, что ты смог ее уговорить. Ты не заметил, сколько дней тебя не было».

Гу Цзяо взял палочки для еды и спросил: «Случилось ли что-нибудь серьезное с Шэном за те несколько дней, что меня не было?»

Нань Ши Нян задумался на мгновение и сказал: «Действительно, есть одна важная вещь».

Гу Цзяо сделал паузу, поглощая лапшу.

Наньши Нян сказала: «Принцесса вернулась».

Новелла : Избалованная Жена Великого Секретаря

Скачать "Избалованная Жена Великого Секретаря" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*