Наверх
Назад Вперед
Избалованная Жена Великого Секретаря Глава 681: Мастер принимает меры Ранобэ Новелла

Внешность монаха была настолько шокирующей, что двое Цзиньивэев долго смотрели на него, прежде чем пришли в себя.

И тут они оба ужаснулись.

Редактируется Читателями!


Что он сказал?

Молодой человек, который долгое время сражался с ним и убил четверых из них, Цзиньивэй… на самом деле был девушкой?

И откуда он узнал, что они были Цзиньивэями из особняка принца?

Откуда он?

Он следовал за ними всю дорогу или просто случайно проходил мимо?

«Кто ты?» Лидер сжал меч в руке.

Он вообще не чувствовал дыхания противника.

Либо у него не было навыков боевых искусств, либо его навыки боевых искусств достигли уровня возвращения к природе.

Он взглянул на меч, отброшенный и прибитый к дереву.

На мече была порез.

Он снова оглядел открытое пространство вокруг себя и действительно обнаружил зеленый лист, застрявший в земле.

Зрачки вождя сильно задрожали!

Может ли быть, что монах просто отбил свой меч листом?

И его избили до состояния калеки?

Насколько ужасна эта внутренняя сила?

Монах улыбнулся и сказал: «Как монах, мое имя не заслуживает упоминания».

Под лунным светом его улыбка необъяснимым образом выдавала нечто жуткое и странное, и сердца двух Цзиньивэев невольно замерли.

Чертов монах!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Я никогда не видел такого злого монаха!

Сердце вождя наполнилось страхом.

Он схватился за рукоять меча, успокоился и холодно пригрозил: «Монах!

Это не твое дело! Убирайся отсюда, если знаешь, что для тебя хорошо!»

«Увы.» Монах разжал тонкие губы, вздохнул и сказал: «Монахи сострадательны. Почему два донора должны сражаться и убивать друг друга? Разве мы не можем поговорить мирно?»

Другой Цзиньивэй выставил свой длинный меч и заревел: «Кто, черт возьми, хочет с тобой разговаривать по-хорошему! Или убирайся отсюда! Или я убью и тебя, лысый осел!»

«Ой?» Монах слабо улыбнулся, затем поднял руку с висящими на ней буддийскими четками и постучал по своему изящному подбородку тонкими кончиками пальцев, словно погрузившись в раздумья: «Ты собираешься убить меня?»

Когда вождь услышал это, по какой-то причине чувство беспокойства в его сердце становилось все сильнее и сильнее.

Он понятия не имел о силе монаха!

Цзиньивэй презрительно сказал: «Брат, не трать время на разговоры с ним!

Предоставь этого парня мне! В любом случае, он знает наши личности, так что его нужно заставить замолчать!»

Говоря это, он посмотрел на монаха, который был так красив, что в лунном свете казался необыкновенным человеком, и яростно сказал: «Помни, что в следующей жизни не следует вмешиваться в чужие дела! Иди к черту…»

Он быстро побежал к монаху, и когда он был в десяти шагах от него, он внезапно вскочил, схватил рукоять меча обеими руками в воздухе и яростно ударил монаха!

Это расколет монаха пополам!

«Стой…» Лидер протянул руку, пытаясь остановить его, но было слишком поздно, его меч обрушился вниз.

Монах взглянул на Цзиньивэев, которые атаковали с воздуха, слегка изогнул уголки губ, поднял левую руку, в которой не было четок, и слегка щелкнул по ней кончиками пальцев.

«Что происходит? Мой меч…» Цзиньивэй лишь почувствовал мощную силу, подобную огромному океану, ударившую по его мечу. Половина его тела мгновенно оказалась парализованной, и его отбросило ужасной силой!

Он тяжело рухнул на землю, скатился в длинную яму глубиной в фут и длиной в десять футов и остановился только у ног вожака.

Ни на полдюйма больше, ни на полдюйма меньше.

Все под контролем, все в порядке.

«Большой, большой брат…» Он выплюнул полный рот крови и умер на месте.

Лидер посмотрел на Цзиньивэя, убитого одним ударом, в недоумении, его глаза расширились от ужаса.

Не все Цзиньивэи были воинами смерти, но все шестеро были таковыми.

Воины смерти храбрее и бесстрашнее обычных людей. Они никогда не отступают в бою. Однако впервые в жизни у него возникла мысль об отступлении.

отвратительно!

Откуда взялся этот монах?

Все бы ничего, если бы первым был просто непобедимый парень, но почему появился такой извращенный мастер?

Его глаза двигались, и он подавлял дрожь, которая, казалось, исходила из его души: «Я больше не буду бороться! Отпустите меня!»

Монах улыбнулся: «Хорошо».

Лидер развернулся и убежал!

Монах слегка улыбнулся, указал пальцем на удаляющуюся фигуру, и мощная внутренняя сила проникла в его сердце, словно субстанция!

В груди у него возникла резкая боль, а перед глазами брызнула струя крови.

Он открыл рот в недоумении и резко упал вперед.

Он едва успел остановиться, разровняв большой участок травы.

Затем все его тело задрожало, и энергия в даньтяне быстро рассеялась.

«Почему… ты не обещал… отпустить меня…»

Монах небрежно подошел и посмотрел на него сверху вниз: «Я обещал отпустить тебя, но я не говорил, что отпущу тебя живым».

«Ты… бля…» Лидер умер.

Монах поднял брови и снова подошел к Гу Цзяо.

Гу Цзяо потеряла сознание, уткнулась лицом в траву и лежала на земле, словно грустная лягушка.

Монах с волнением сказал: «Убить четверых — это неплохо.

Гу Цзяо проснулся от потрескивания дров. Открыв глаза, она обнаружила, что лежит в полуразрушенном храме. На статуях Будды и балках висела паутина. Казалось, там уже давно никого не было.

Она почувствовала восхитительный аромат мяса.

Кто-то жарил барбекю, и шум только что доносился из кучи дров.

«проснулся?»

Из-за кучи дров послышался ленивый мужской голос.

Этот голос кажется мне знакомым, как будто я его где-то слышал.

Первой реакцией Гу Цзяо было сесть и прийти в себя.

Затем она увидела монаха за огнем.

«Это ты?»

Разве это не тот прекрасный монах, которого я встретил в деревне?

Она поднялась на гору, чтобы найти настоятеля, и по дороге встретила монаха, попавшего в ловушку. Больше всего ее поразило то, насколько красив был монах, а вторым по глубине впечатлением было то, насколько странным был монах.

Монаха укусила ядовитая змея, и он убил змею.

Гу Цзяо моргнул и посмотрел на него, не моргая: «Зачем ты приехал в штат Янь?»

Монах поджарил мясо и спросил: «Откуда ты знаешь, что это штат Янь?»

«А?»

Гу Цзяо был ошеломлен: «Я вернулся в королевство Чжао?»

«Хахаха!» Монах внезапно расхохотался.

Гу Цзяо не увидел в этом ничего смешного. Она встала и проверила свое состояние. Ее раны были обработаны целебными лекарствами и хорошо заживали. Она больше не была проблемой.

Она снова огляделась. Она только что спала на стоге сена, а ее маленький рюкзак и красное копье с кисточкой лежали у ее ног.

Она ясно помнила, что на красном копье с кисточками было восемь маленьких косичек, но теперь их десять.

Может ли быть, что это сделал этот монах?

У всех ли монахов есть привычка заплетать волосы в косы?

«Эти двое мужчин мертвы?»

Гу Цзяо вспомнила, что до того, как она потеряла сознание, оставалось два Цзиньивэя.

«Мертвый.» сказал монах.

«Ох, ладно.» Гу Цзяо не стал спрашивать, как погибли эти двое.

Монах ничего не сказал.

Гу Цзяо снова спросил: «Где это?

Как долго я спал?»

Монах сказал: «Ты уже пять дней спишь недалеко от того места, где потерял сознание».

Гу Цзяо странно спросил: «Почему я так долго спал?»

Ее травма не должна была заставить ее спать столько дней, верно?

Монах развел руками: «Откуда мне знать?»

Гу Цзяо достала аптечку из маленькой аптечки, пересчитала лекарства и спросила, дернув губами: «Ты дала мне целую бутылку транквилизатора?»

Монах вдруг понял: «Это что, успокоительное?

Ах, на твоей бутылочке нет названия лекарства.

У тебя была высокая температура, и я применил лекарство для ран, но ты все равно был горячим, как печь. У меня не было выбора, кроме как найти для тебя лекарство. Кажется, это лекарство. Я боялся, что совершил ошибку».

Лицо Гу Цзяо потемнело.

Ты даже не знал, есть ли в бутылочке лекарство, но тем не менее накормил меня десятками таблеток. Неужели можно быть менее надежным?

Монах перевернул кролика на решетке, достал из широких рукавов небольшую бамбуковую трубочку, снял крышку и посыпал крольчатину солью: «Вот видишь, на этот раз я не забыл добавить соль».

Если бы она не упомянула об этом, Гу Цзяо почти забыл бы, что монах попал в расставленную ею ловушку из-за кролика. Она подумала, что, будучи монахом, он хотел спасти кролика, но он убил кролика и зажарил его для еды, не сказав ни слова.

Когда-то она подозревала, что он был поддельным монахом, и до сих пор так считает.

Гу Цзяо огляделся. Она немного хотела пить.

«Есть ли вода?»

Монах бросил ей бурдюк с водой.

Гу Цзяо взяла его в руку, но он оказался пуст.

Монах сказал: «За задней дверью храма есть ручей. Используй его, чтобы набрать воды».

Гу Цзяо сказал: «Тогда я смогу пить его без пакета с водой».

Монах взглянул на Гу Цзяо и уверенно сказал: «Я просил тебя слегка ударить меня».

Гу Цзяо: «…»

Какой монах заслуживает побоев?

Гу Цзяо взял бурдюк и пошёл на задний двор за водой.

Монах посмотрел на ее быстрые шаги и слегка прищурил свои очаровательные персиковые глаза: «Ты очень быстро поправляешься».

Гу Цзяо вернулся, выпив воды, и бросил ему наполненный водой мешок.

Он поднял руку, чтобы взять ее, и улыбнулся: «Спасибо».

Он родился красивым, и с такой ослепительной улыбкой все хотели бы влюбиться в него.

Если бы монах спас всех живых существ в этом состоянии, все живые существа стали бы демонами.

Гу Цзяо присел на корточки напротив монаха, схватил небольшую сухую ветку и стал рисовать ею круги на земле, ожидая, пока зажарится кролик.

Она задала монаху несколько вопросов, и он ответил на все, кроме того, как он попал в государство Янь.

Попасть в государство Янь можно только двумя способами: один — иметь официальный пропуск, а другой — быть отмеченным как раб.

Я не знаю, к какому типу относятся монахи.

«Вы из Чжао или Янь?» — спросил Гу Цзяо.

«Какое это имеет значение?» — спросил монах с улыбкой.

Гу Цзяо серьезно задумался: «О, нет».

Она продолжала рисовать круги.

Монах продолжал жарить мясо.

Мясо действительно очень вкусное.

Гу Цзяо очень голоден.

Новелла : Избалованная Жена Великого Секретаря

Скачать "Избалованная Жена Великого Секретаря" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*