Наверх
Назад Вперед
Избалованная Жена Великого Секретаря Глава 633: Воссоединение Ранобэ Новелла

Г-н Мэн посмотрел на смуглого маленького ребенка, которому на вид не было и пяти лет, с большими, яркими, черными глазами, словно наполненными всей простотой и красотой мира.

Господин Мэн не отличается чрезмерным сочувствием, и он, безусловно, не является хладнокровным человеком, который проигнорирует беспомощного ребенка.

Редактируется Читателями!


Вообще говоря, при столкновении с подобным явлением, учитывая его темперамент, было бы разумнее всего сообщить об этом в полицию.

Господин Мэн на мгновение задумался и спросил его: «Ты здесь один? Где члены твоей семьи?»

Глаза маленького Хейвы закатились. Он ничего не мог сказать о своем плохом шурине, иначе что, если бы дед отправил его обратно к плохому шурину?

Маленький черный мальчик крепко обнял маленькую сумочку и серьезно сказал: «Я, я просто хочу найти свою семью!»

«Где члены твоей семьи?» спросил г-н Мэн.

«В Академии Тяньцюн!» сказал маленький черный мальчик.

Он знал, что Цзяоцзяо ходил в академию плохого зятя. Злой зять подумал, что не знает, как называется академия.

Хм, это ведь он хранил документы, как он мог не знать!

Также совпадением было то, что г-н Мэн как раз сегодня был в окрестностях Академии Тяньцюн и играл в шахматы с преподавателем Академии Тяньцюн.

Господин Мэн не мог сдержать смеха и спросил маленького человека: «Академия Тяньцюн находится во внешнем городе.

Поскольку твоя семья живет во внешнем городе, как ты попал во внутренний город?»

Глаза маленького черного мальчика снова закатились: «Человек привел меня сюда!»

Этот парень — плохой зять!

Оказалось, что это был похищенный ребенок. Неудивительно, что он так поздно все еще бегал по улице.

Должно быть, он только что сбежал от похищенного ребенка.

Господин Мэн сказал Сяо Хэйве: «Садись в машину первым».

Маленький черный мальчик подбежал с небольшой сумкой в руках, сначала подбросил ее вверх, а затем, похрюкивая, полез наверх на своих коротких ножках.

Господин Мэн был удивлен его наивным видом: «Как тебя зовут?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Маленький Хэйва отряхнул пыль со своего тела, взял маленькую сумку с внешнего борта, сел в экипаж и сказал господину Мэну: «Меня зовут Цзинькун!»

Г-н Мэн сказал: «Цзинконг, это имя действительно особенное».

Почему это имя звучит как буддийское?

Маленький Цзинькун забрался на скамейку рядом с господином Мэном и сел, ведя себя очень хорошо.

Господин Мэн посмотрел на него и сказал: «Разве ты не боишься, что я тоже человек?»

Маленький Цзинь-Кун покачал головой, как погремушкой, и очень серьезно сказал: «Ты такой добрый, добросердечный и честный. Как ты можешь быть человеком?»

Высшая степень лести — это то, что я буду льстить вам во всем, что вам нужно!

Честно говоря, господин Мэн совсем не похож на мудреца, да и лицо у него не доброе. Он выглядит как обычный старик.

Но карета старика выглядела очень дорогой, а молодой человек не мог позволить себе ехать в такой дорогой карете!

Г-н Мэн снова рассмешил Сяо Цзинкуна.

Не говорите, что люди обретут самосознание, когда достигнут возраста, когда узнают свою судьбу, но у некоторых людей характер остается прежним даже в сто лет — то есть, хотя они и такие обычные, они очень уверены в себе.

«У этого малыша хороший вкус».

Он мудрец с праведным характером!

Водитель был так смущен, что сказал: «Ты черный человек с черным сердцем.

Как мой хозяин может так тебя хвалить?»

И вы, сэр, неужели вы не имеете ни малейшего представления о том, как вы выглядите?

Г-н Мэн сказал: «Вы сказали, что ваша семья учится в Академии Тяньцюн. Он студент академии или…»

Сяо Цзинкун сказал: «Ученик!»

Господин Мэн был озадачен: «Есть ли… студент по имени Цзяоцзяо?»

Разве это не женское имя?

В Академии Тяньцюн полно студентов-мужчин!

«Кхм». Сяо Цзинкун пожалел, что от волнения проговорился, и поспешно сказал: «Её зовут Лю Лан, а Цзяоцзяо — это её прозвище!»

Уголок рта господина Мэна дернулся.

Почему у взрослого мужчины такое странное прозвище?

После долгих раздумий господин Мэн наконец решил отправить малыша в ямен и позволить людям в ямене заняться этим вопросом.

Однако, поскольку Академия Тяньцюн находится во внешнем городе, ямэнь во внутреннем городе, как правило, не берет на себя разрешение споров во внешнем городе.

Господин Мэн открыл занавеску и сказал кучеру, который уже сидел в карете: «Отправляйтесь на окраину города, на улицу Саньхуа».

Академия Тяньцюн расположена на улице Саньхуа.

Водитель прошептал: «Хозяин, в это время… внутренние городские ворота закрыты, верно?»

Господин Мэн сказал: «Все в порядке. Скажите им, чтобы использовали проход Государственного магистра».

Зал Национального магистра чрезвычайно влиятелен и имеет отдельный проход у каждых главных городских ворот.

Будучи почетным гостем в Зале национальных магистров, г-н Мэн, естественно, может использовать проход Зала национальных магистров для входа и выхода, если у него действительно возникнут срочные дела.

Кучер подъехал к южным внутренним воротам города, показал жетон господина Мэна, воспользовался проходом в Зал Национального магистра и благополучно покинул город.

Экипаж мчался галопом до улицы Саньхуа.

Дети много спят, и как только маленький Цзинкун сел в карету, он начал клевать рис, как цыпленок.

Поклевав некоторое время, его маленькая головка наклонилась, и он уснул, опираясь на руку господина Мэна.

Господин Мэн тихонько постучал в дверь и сказал водителю: «Езжай помедленнее, он спит».

«Да.»

Водитель согласился. Пройдя некоторое время, он сказал господину Мэну: «Учитель, мы почти на улице Саньхуа.

Куда мы направляемся по улице Саньхуа?»

«Улица Саньхуа Ямэнь». сказал г-н Мэн.

Этого ребенка похитил гангстер. Его семья, должно быть, очень обеспокоена и, возможно, уже сообщила об этом случае в правительственный орган. Было бы правильным решением с его стороны сейчас отправить ребенка в государственное учреждение.

Более того, этот ребенок очень умён, и мне всегда кажется, что он говорит не всю правду.

Давайте предоставим это правительству.

У господина Мэна была хорошая идея, но человек предполагает, а Бог располагает. В Шэнду, где всегда были строгие меры общественной безопасности, появилась группа грабителей.

Господин Мэн, у которого был дорогой экипаж и не было охраны, несомненно, стал целью грабителей.

Всего грабителей было десять, все они были в масках и держали в руках большие ножи. Было очевидно, что они не были дружелюбны.

Господин Мэн увидел, что ситуация нехорошая, и поспешно сказал водителю: «Разворачивайся!

Возвращайся!»

Грабители, сидевшие в засаде сзади, внезапно выбежали наружу. Всего их было пятеро, и они преградили им путь к отступлению.

«Не останавливайся и не стреляй стрелами!»

Главный грабитель пригрозил.

Господин Мэн оглянулся через щель в занавеске. Это были не простые грабители, а группа отчаянных преступников.

Если бы он попал к ним в руки, его бы не только ограбили, но и убили.

Господин Мэн принял быстрое решение: «Не останавливаться, мчаться вперед!»

Только у одного из десяти мужчин были лук и стрелы. Теперь они обернулись, и сзади посыпались стрелы.

Задняя стенка вагона должна выдерживать нагрузку в течение некоторого времени.

Все его лошади были первоклассными, и он мог оставить их позади, если бы просто ринулся в атаку.

Водитель стиснул зубы и сказал: «Поехали!»

Карета быстро поехала.

«Босс! Они убежали!» сказал грабитель.

«Хех».

Главный грабитель выхватил лук и стрелы у младшего брата, стоявшего рядом с ним, и выстрелил в сторону кареты!

Он сфотографировал не борт автомобиля, а колесо.

Раздались два громких удара, правое колесо сломалось, и карета без предупреждения перевернулась.

Господин Мэн поспешно защитил ребенка, находившегося у него на руках.

Вагон перевернулся, и все трое человек выпали из него.

Господин Мэн сказал водителю: «Поторопись и иди в полицию!»

«владелец!»

«Ходить!»

«да!»

Возница вел лошадь и поехал в лес на обочине.

Главарь банды грабителей послал одного человека преследовать его, в то время как остальные поскакали вперед и окружили господина Мэна.

Господин Мэн упал в очень неловкой ситуации, но в его глазах не было и следа слабости. Он холодно посмотрел на всех: «Разве вам не нужны просто деньги? Я вам их дам».

«Это просто». Главный грабитель нес большой нож на плече и равнодушно смотрел на него: «Я не хочу никого убивать сегодня, тебе повезло, отдай мне серебро».

Господин Мэн снял сумочку и бросил ей.

Главный грабитель открыл его, посмотрел и тут же с презрением сказал: «Этого так мало!»

«Босс».

Грабитель рядом с ним указал на небольшое пространство в руках господина Мэна: «Там ребенок».

Главный грабитель посмотрел на Сяо Цзинкуна.

Господин Мэн закрыл небольшое пространство рукавами.

Младший брат грабителя сказал: «Это мальчик. Помните этого человека? Разве он всегда не хотел сына? Давайте продадим ему этого ребенка!»

Главный грабитель нахмурился и сказал: «Оно такое темное, разве его можно продать?»

Младший брат грабителя усмехнулся и сказал: «Просто помой его, и все будет в порядке!»

«Это нормально. Лучше иметь что-то, чем ничего». Главный грабитель направил длинный нож на господина Мэна и сказал: «Приведите его сюда».

Господин Мэн защитил Сяо Цзинкуна и сказал: «Хочешь серебра? У меня дома есть немного. Пойдем со мной, возьмем его!»

Главный грабитель усмехнулся: «Разве я похож на человека, которого так легко обмануть? Иду с тобой, чтобы получить его?

Жду, когда меня обнаружит правительство?

Ты». Он указал на грабителя рядом с собой: «Приведите сюда ребенка!»

«да!»

Младший брат грабителя спрыгнул с лошади и попытался вырвать Сяо Цзинкуна из рук господина Мэна.

Господин Мэн остановил его рукой.

Главный грабитель сказал: «Не рви руку, а то не сможешь ее продать!»

«Да! Босс!»

Младший брат грабителя вытащил из-за пояса длинный нож и яростно отрубил руку господину Мэну!

Поскольку вы не можете вытащить более молодой, просто срубите старый!

В любом случае, старые не могут быть проданы за деньги!

В тот момент, когда длинный меч упал, с неба внезапно раздался смертоносный крик орла.

Прежде чем все успели отреагировать на крик орла, они увидели черную тень, пикирующую с ночного неба, словно черную молнию, и устремившуюся к человеку с ножом.

В следующую секунду рукоятка его ножа отвалилась, и он упал на землю, закрыв глаза: «Мои глаза…»

Балобан выклевал ему один глаз.

Увидев это, глаза главного разбойника вспыхнули, он выхватил лук и стрелу, целясь в балобана.

Как раз в этот момент Сяо Цзинкун проснулся. Открыв глаза, он увидел, как кто-то пытается застрелить Сяоцзю.

Он вскочил: «Не стреляй в Сяоцзю!

Иначе я буду с тобой груб!»

Кто будет слушать ребенка?

Главный грабитель натянул свой лук полностью.

Сяо Цзинкун достал черную огненную бусину, которую он украл у своего плохого шурина, и выбросил ее!

Раздался громкий хлопок, и воздух наполнился резким запахом серы.

«Хм?» Сяо Цзинкун посмотрел на главаря разбойников, который остался цел.

«Ты бросил… ты бросил его не в ту сторону».

Господин Мэн, которого раздуло, превратив в уголь, без всякого выражения выдохнул клубы черного дыма.

«О нет, какая ошибка!»

Маленький Джинг-Конг почесал голову и достал еще одну черную огненную бусину.

Затем он взорвал Сяоцзю.

Перья у Малышки Найны были все в беспорядке: «Чиа!»

Сяо Цзинкун схватил третью черную огненную бусину и взорвал себя.

Маленький Цзинь-Конг изрыгает черный дым: «…»

«Хахахахахаха!»

Грабители никогда раньше не видели такого глупого ребенка и так смеялись, что упали.

Разбойник с грохотом упал с лошади, смеясь.

Бум!

Еще один грабитель упал, смеясь.

Бум-бум-бум!

Наконец грабители поняли, что что-то не так.

Один из грабителей быстро закрыл нос рукой: «О нет! Дым!»

Черная огненная бусина, которую Гу Цзяо изготовил для Сяо Хэна, не обладала большой взрывной силой и не убивала людей, но в нее добавляли снотворное, которое могло быстро лишить противника возможности двигаться.

Этот препарат является средством неизбирательного нападения и эффективен также против своей собственной стороны.

У Сяо Хэна есть противоядие.

Жаль, что Сяо Цзинкун не знал, он украл только черную огненную бусину.

Все грабители без исключения были сбиты с ног, включая господина Мэна.

Этот вид наркотиков эффективен только для людей, и Сяоцзю не упал.

Маленькая чистая комната… Маленькая чистая комната тоже не развалилась.

Маленький Джинг-Конг почесал голову и спросил: «Почему они все падают?» Он подскочил к господину Мэну, присел на корточки и сказал: «Дедушка, дедушка!»

Даже грабители не смогли устоять перед его целебными свойствами, а господин Мэн вообще не отреагировал.

Сяо Цзинкун вздохнул: «Забудь об этом, я сам пойду и найду Цзяоцзяо».

Старик хороший человек, он его не бросит. Цзяоцзяо — превосходный врач, поэтому он берет старика с собой, чтобы найти Цзяоцзяо.

Он схватил господина Мэна за воротник, словно мешок, и молча пошел вперед.

«Сяоцзю, пойдем».

Если бы Гу Цзяо была здесь, она бы определенно удивилась. Сила Маленького Цзинь-Куна стала намного больше, чем прежде, и он без труда тащит Старика Мэна.

Сяо Цзинкун не знал точного местонахождения Академии Тяньцюн, поэтому ему оставалось только бесцельно идти вперед.

Он шел по тихой длинной улице и темным переулкам, и свет в его сердце направлял его вперед шаг за шагом и с решимостью.

Он не знал, как долго шел, но чувствовал усталость, голод и сонливость.

Он схватил старика и зевнул: «Цзяоцзяо, где ты?»

Уууу, он действительно больше не может ходить.

Мои икры мне больше не принадлежат.

Мои маленькие ручки тоже болят.

Я хочу быть милой.

Вдруг сзади раздался знакомый голос.

«Допуск?»

Новелла : Избалованная Жена Великого Секретаря

Скачать "Избалованная Жена Великого Секретаря" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*