Наверх
Назад Вперед
Избалованная Жена Великого Секретаря Глава 26 : Двоюродная бабушка Ранобэ Новелла

У моей свекрови язык невнятный. Сколько бы мы ни ссорились, она продолжает задавать вопросы и говорить все, что следует и не следует говорить.

Если так будет продолжаться, то свекровь раскроет тайны семьи Гу.

Редактируется Читателями!


Две невестки обменялись взглядами и в глубине души решили, что больше не могут позволить им ссориться и должны быстро оттащить свекровь обратно.

«Мама! Давай не будем с ней спорить! Давай сначала вернемся!»

Чжоу шагнул вперед, схватил У за руку и сказал:

Лю тоже подошла и взяла У за другую руку: «Да, мама, давай не будем связываться с этой сумасшедшей женщиной!»

Если бы они сказали это сразу, жители деревни, возможно, поверили бы.

Однако после драки У и две ее невестки были в панике, а старая леди оставалась спокойной и уравновешенной. Если кто-то действительно хотел назвать кого-то сумасшедшей, то это была бы У.

Выражения предвкушения, выраженные жителями деревни, окончательно разозлили У.

У закатала рукава и, сплюнув, сказала: «Старый дурак! Ты знаешь, кто я?

Я жена старосты деревни!»

«Ой.» Старушка закатила глаза: «Я мать императора!»

Все вокруг расхохотались.

Эта старушка весьма интересна. У нее нет чувства строгости, когда дело касается ругани людей. Она не боится, что если это станет известно, ее обезглавят.

У была упрямым человеком, но ей встретился человек, который был опытнее ее.

Поскольку она не могла победить разговорами, она решила просто дать отпор: «Я выгоню тебя из деревни сегодня же…»

Прежде чем она успела договорить, старая женщина вылила на нее таз холодной воды, отчего У окаменела на месте.

После этого старушка, не обращая внимания ни на что, пошла в дом.

Ей больше не нужна была ни скамейка, ни Гу Сяошунь. Она захлопнула дверь и вставила засов!

Он довольно быстро ускользает!


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


У всех от смеха болели животы.

Только что старая леди была в полной силе, и они думали, что она будет бороться с У до конца.

Но оказалось, что она не настолько разозлилась, чтобы сойти с ума. Она знала, что не сможет победить троих У, поэтому сначала плеснула водой на У, а затем воспользовалась случаем и заперла свекровь и невестку У снаружи!

Когда еще госпожа У подвергалась такому унижению?

Она нашла камень на земле и бросилась вперед, чтобы выломать дверь.

Но камень не попал в дверную панель, а блестящий серп со свистом пролетел и ударил по дверной панели!

У вздрогнула, и ее руки, державшие камень, мгновенно застыли.

Если бы серп сместился на полдюйма, он бы отрубил ей руку.

У так испугалась, что ослабила хватку, и камень упал на землю, ударившись о ее ногу.

«Ой!» — закричал Ву.

Может ли камень, используемый для разбивания двери, быть маленьким?

Она специально выбрала самый большой!

Такой большой кусок камня попал в ногу Ву, и ему стало так больно, что потекли слезы!

Серп полетел быстро, и нога У быстро ударила. Сцена была настолько хаотичной, что все были ошеломлены.

Знаете, в деревне давно не было такого большого переполоха.

Все обернулись и увидели Гу Цзяо, спокойно идущего к ним.

Она несла небольшой рюкзак, и ее худая фигура выглядела безобидной, но ее холодные глаза излучали убийственную ауру без всякой причины.

Все невольно вытянули шеи и автоматически расступились перед ней.

Бог знает, как она метнула серп. Если бы она не ударилась о дверь, разве она не ударила бы кого-нибудь по затылку?

Думая об этом, все почувствовали холодок в затылке…

Лю отреагировал первым и отругал: «Цзяо Нян, ты вернулась как раз вовремя! Поторопись и попроси эту сумасшедшую открыть дверь! Посмотри, как она разбила тебе грудь!»

«Цк~», — холодно рассмеялся Гу Цзяо. «У старика плохое зрение. Неужели вторая тетя тоже ослепла в таком юном возрасте? Кто передвинул этот камень и кто уронил его ей на ногу? Ты что, не знаешь, что происходит?»

Когда эти слова прозвучали, Лю был ошеломлен.

Эта, эта, эта девушка, почему она так хорошо умеет быть оскорбительной?

Если она просто поступила глупо, потянув Гу Дашуня и пнув Гу Эршуня, то ругать ее и У за то, что они были слепы на публике, было верным способом разорвать отношения с семьей Гу.

«Ты непослушная девчонка! Как ты смеешь ругать свою бабушку?» У закатала рукава и собиралась двинуться вперед, но едва не упала на землю от боли, сделав всего один шаг.

Чжоу поспешила поддержать свекровь и сказала: «Мама, будь осторожна!»

Миссис У была в ярости и страдала от боли. Она указала на нос Гу Цзяо и выругалась: «Ты маленький ублюдок! Почему я не утопила тебя тогда?»

В это время подошел Сяо Люлан.

В последнее время Сяо Люлана и Гу Цзяо часто видели вместе, и в деревне ходили слухи, что они снова вместе, но он никогда не отвечал прямо, поэтому многие до сих пор предполагают, что все это лишь пустые мечты глупого мальчика из семьи Гу.

«Люлан, посмотри, что натворили твоя тетя и Цзяо Нян. Твоя бабушка такая старая…» — отругал Чжоу Сяо Люлан.

Неожиданно, прежде чем она успела договорить, она услышала, как Сяо Люлан равнодушно произнес: «Раз ты старая, тебе следует перестать здесь торчать».

Чжоу заподозрил, что ослышался!

«Ты в порядке?»

Сяо Люлан подошел к Гу Цзяо и спросил:

«Нет.»

Гу Цзяо покачала головой и сняла серп с двери.

Сяо Люлан сказал двери: «Тетя, мы вернулись».

Дверь со скрипом открылась.

Сяо Люлан и Гу Цзяо вошли.

Все переглянулись, гадая, не привиделось ли им что-то сейчас.

Сяо Люлан действительно разговаривает с Гу Шази?

Также спросил ее, все ли с ней в порядке?

Они действительно вместе?

!

Войдя в комнату, Сяо Люлан закрыл дверь, но она была закрыта неплотно. Было слышно, как он медленно говорил: «Если вы снова столкнетесь с чем-то подобным, сообщите об этом властям. Я пойду в правительственный офис и сам напишу петицию».

Как только были сказаны эти слова, трое членов семьи У, которые собирались ворваться, были немедленно схвачены.

Можно ли сообщать о подобных вещах в полицию?

Сяо Люлан говорил так уверенно… он должен был бы доложить об этом, верно?

Оказывается, у маленького калеки такое темное сердце!

«Мама, вещи из третьей комнаты…» — тихо напомнил Чжоу.

Действительно, в разделе семейного имущества было что-то подозрительное.

Они забрали себе землю третьей жены и приданое жены третьего сына. Мы боялись, что если бы мы действительно обратились с этим делом в правительство, оно было бы раскрыто.

Госпожа У стиснула зубы и со стыдом ушла вместе со своими двумя невестками.

Участники разъехались, а зрители вернулись домой.

Гу Эршунь тоже ушёл, и только Гу Сяошань бродил по деревне, а затем побежал в дом своей сестры и зятя.

Гу Цзяо и Сяо Люлан сидели на стульях в главной комнате.

Старушка сидела на скамейке напротив них, по-прежнему закинув ногу на ногу и жуя семечки дыни. Она не осознавала, что ей придется оправдываться за то, что она создала проблемы.

Она ничего не может сделать, не понимает ничего, о чем ее ни спросишь, и ее реакции вялые.

Гу Цзяо действительно думала, что у нее болезнь Альцгеймера. Но то, как она только что отреагировала на У, было похоже на то, как мастер высшего уровня прыгнул с парашютом в деревню новичков, ясно?

«Ты притворялся в эти дни?»

— спросил Гу Цзяо.

Старушка с досадой спросила: «Так ты разговариваешь со своей двоюродной бабушкой?»

Вы все еще увлечены актерством?

Нет, это не похоже на актерство.

Гу Цзяо серьезно сказал Гу Сяошуню: «Пойдем со мной».

Новелла : Избалованная Жена Великого Секретаря

Скачать "Избалованная Жена Великого Секретаря" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*