Глава 194: Внезапно счастливый, как в праздник
«Дон-дон-дон!»
Редактируется Читателями!
В дверь раздался короткий, резкий стук.
Уильям поднял голову, прервав свои исследования маломощных проклятий.
«Кто там?»
— подумал он, размышляя о возможных стукачах, но продолжил работу.
Осторожно убрав пергамент в ящик, Уильям вытащил палочку и снял защитное заклинание, окружавшее его кабинет.
«Войдите!»
«Да, профессор», — раздался знакомый голос из дверного проёма.
Когда дверная ручка повернулась, взгляд Уильяма привлекло мелькнувшее рыжее локон.
«Почему это опять Уизли?»
«Что случилось, Перси?»
— мягко спросил Уильям.
Если не обращать внимания на оценки, Перси не беспокоили ни тяжелая работа, ни усталость, ни скука, и он быстро и эффективно выполнял свои задания.
Какой профессор откажет такому ученику?
«Профессор, они пытаются списать!»
Именно так Джинни Уизли напала на Филча после того, как пожаловалась профессору МакГонагалл. Он отчётливо помнил это. Перси тоже носил эту корону!
«Не волнуйтесь, не торопитесь», — Уильям продолжал улыбаться, незаметно приготовив палочку для максимально быстрой атаки.
«Ну, профессор, мои два младших брата», — сказал Перси с обеспокоенным видом. «Вы их знаете. Вам повезло, что вы вообще сохранили им место, но они планируют напасть на остальных студентов и списать».
«Списывать?»
Раскрыл ли профессор Локхарт это во время разговора со студентами?
«Да, это был случай коллективного списывания», — сказал Перси, совершенно не замечая направленной на него палочки. «Они пытались объединить все книги в школе и отдать их одному ученику, надеясь выиграть».
Расстройство Перси было очевидным, и желание Уильяма сбить его с ног и прочитать его память несколько угасло.
«Они пришли за тобой?» — нерешительно спросил Уильям. «Ты лучший ученик среди тех, кого оставили».
«Понимаю», — улыбнулся Уильям, пожимая ему левую руку. «Но я знаю о возможном сговоре. Я повторю это им сегодня».
Он пожал плечами, глядя на Перси. «Поверь мне, без палочки даже пять книг будут настоящей головной болью».
«Рон, праздники определённо прокляты!»
Пожаловался Гарри перед камином в гостиной.
«У нас ещё есть время до ужина. Давай немного позанимаемся».
Рон посмотрел на время и снова уткнулся в книгу. «Этот план провалился.
Никто не сможет досмотреть все эти книги. Без магии найти все книги, которые ты принёс, — настоящая проблема!»
Поэкспериментировав с ручным поиском, они сказали это своим всё ещё не теряющим надежды друзьям.
Когда они добрались до Большого зала, там оказалось необычно тихо.
Из-за температуры внутри, значительно выше, чем снаружи, очки Гарри запотели. Он снял их, пытаясь разглядеть что-нибудь неладное.
«Рон», — задыхаясь, прошептал Гарри, обращаясь к Рону, стоявшему позади него. «Мы опоздали?»
«Нет», — голос Рона был немного бессвязным, и Гарри повернул голову. Он увидел, что Рон смотрит не на него, а на центр Большого зала.
«Боже мой!»
— удивлённо воскликнула Гермиона.
Гарри быстро надел очки и перевёл взгляд туда, куда смотрели его спутники.
Золотой шар заплясал в воздухе, привлекая всеобщее внимание. Казалось, этот предмет был центром внимания, предметом их величайшей заботы.
Зелья было ничтожно мало, оно едва покрывало дно бутылочки, но его объём был настолько ослепительным, что казалось невозможным представить его таким маленьким.
«Нечто более ослепительное, чем золото», – подумал Гарри, и его имя само собой пришло на ум: приз, о котором в последнее время так много говорили в Хогвартсе, звезда шоу: Феликсир Жизни.
«Так и должно быть».
Гарри невольно подумал об этом, и боль, которую он испытывал, листая страницы книг, внезапно исчезла.
«Если это не для долговременного хранения, то его действительно следует хранить в бутылочке побольше», – подумал Уильям, взглянув на Феликсир Жизни, который он поднял в воздух.
«Однажды зелья, которые я варю, будут продаваться с подписью». Чем уродливее бутылка, тем лучше, а подпись — самая неряшливая!
Уильям молча кивнул, словно ругаясь, и потянулся за картофелем.
«Это что, просто ошибка, которая ему не по зубам?»
Уильям доел последний кусок хлеба и встал.
Он махнул рукой в сторону бутылки «Феликс Фелицис» и уверенно поймал её.
«Я слышал, все отлично провели время, и это здорово».
Ученики молчали; все взгляды были прикованы к «Феликс Фелицис».
«Полагаю, вы все хотели его», — Уильям поставил бутылку на стол и протянул руки к ученикам.
«Честно говоря, мне он тоже нравится, но это всё, что я могу предложить, и, очевидно, не всех удовлетворит».
«Как видите, призы готовы. Интересно, как у всех дела с учёбой…»
«Чем он сейчас занят?»
За гриффиндорским столом Гермиона внезапно почувствовала, что что-то не так. Она усердно готовилась последние несколько дней и была уверена, что займёт первое место.
«Что ж, чтобы прояснить, насколько интересен этот экзамен, я решил сделать исключение и смягчить наказание за списывание.
Вы можете списывать не только с помощью волшебной палочки, но вас поймают. Каждый раз, когда вас поймают, ваше имя будет записано, и из вашего итогового балла будет вычтено одно очко».
Стоимость каждого списывания — одно очко, но если вам повезёт, награда увеличится в десять раз!
«Конечно, это не значит, что я защищаю списывание и не призываю вас к нему. На самом деле, я хочу сказать вам категорически не списывать! Списывать может показаться лёгким делом, но на самом деле попасться очень легко!»
Голос Уильяма разнёсся по всему залу.
«На самом деле, могу сказать вам прямо сейчас, что списывание здесь разрешено, но когда дело дойдёт до самого экзамена, если вас поймают на списывании, самое меньшее, что вы можете сделать, — это быть исключённым из школы!»
Голос Уильяма стал серьёзным.
«Чтобы сделать контроль более строгим, я специально пригласил профессора Локхарта», — Уильям протянул руку. Профессор Локхарт ответил, одарив меня своей безупречной улыбкой.
«Я рад, что профессор Уильям пригласил меня в качестве наблюдателя», — профессор Локхарт снова оскалился. «Хотя профессор Локхарт готов вам помочь, это, очевидно, недопустимо во время экзамена. Даже не думайте о списывании, иначе я с сожалением снижу вам баллы».
«Профессор Локхарт, вы слишком формальны», — продолжил Уильям. «Это шанс для проб и ошибок. Надеюсь, вы попробуете все возможные уловки и обнаружите, что соответственно потеряете баллы».
Он пожал плечами. «Но это не обязательно плохо. Не относитесь так серьёзно к победе или поражению. Попытки и неудачи могут быть полезными».
«Ладно, это всё, что я хочу сказать», — Уильям убрал зелье. «Увидимся завтра, на Рождество. Экзамен начинается в девять часов, и я раздам работы вовремя».
Сделав несколько шагов, Уильям повернулся и добавил: «Тем, кто хочет списать, следует хорошенько отдохнуть. Если вы не сосредоточитесь, вас скорее поймают. Надеюсь, вы не будете использовать это как оправдание!»
«Я не закончил!»
Локхарт схватил палочку, но ученики явно не собирались его слушать.
Все немного волновались, что не смогут превзойти остальных, но теперь, когда экзамен с открытыми книгами и списыванием, вопросов не осталось!
«У кого есть стимулирующее зелье?»
«Десять сиклей!»
Ученики бросили есть и теперь обсуждали деловые сделки за столом.
Наблюдая за оживленной болтовней окружающих, Фред взглянул на брата.
Взгляды Джорджа встретились с его взглядом почти одновременно. Они встретились взглядами, мгновенно поняв мысли друг друга, и оба тихо вышли из-за стола, никого не привлекая внимания.
«Гарри, ты умеешь списывать, как это разрешено!»
«Это просто списывание. Какой смысл списывать, если не знаешь как?»
Гермиона усмехнулась. «Это всего лишь экзамен с открытыми книгами и списывание. Я всё равно пришла первой».
Она проигнорировала их и ушла с высоко поднятой головой.
«Она злится?»
Когда дело дошло до списывания, они быстро пришли к общему мнению, и остальные ученики последовали их примеру, собравшись, как обычно, небольшими группами и вступив в бурные дискуссии.
К тому времени, как Гарри и его товарищи вернулись в гостиную, все свободные места снова были заняты учениками.
«Гарри, вы спите?»
«А зачем мне спать?! Впереди ещё много каникул. Я не могу сегодня спать, пока не подготовлю свои методы списывания!»
Прежде чем Гарри успел ответить, заговорил кто-то другой.
Хотя это было не совсем правдой, Гарри всё же чувствовал, что в их словах есть доля правды.
«Гарри, ты когда-нибудь списывал?»
тихо спросил Рон. «Когда ты учился в магловской школе».
«Я не списывал, но некоторые люди пользовались шпаргалками».
Пробормотал Гарри, вспоминая, как другие списывали в школе.
«Шпаргалки были бесполезны. Ты даже мог принести свои книги».
Если подумать, у них, похоже, были кодовые слова для проверки ответов. Если ты не знал ответа, ты делал жест или издавал звук, чтобы спросить меня, а если я не знал ответа, я спрашивал тебя».
Гарри попытался вспомнить, и воспоминание внезапно стало ярче.
