Наверх
Назад Вперед
Империя Валерии Глава 59 Ранобэ Новелла

VALERIAN EMPIRE Глава 59 Империя Валерии РАНОБЭ

Глава 59: Зеленоглазая. Часть 5 Она не слушала, о чем они говорили, погруженная в свои мысли, а когда услышала, то услышала, как леди Кэролайн рассказала одну из своих сказок.

«…. а потом эта женщина, которой я доверял все эти годы, попыталась заколоть отца! Женский нерв!»

Редактируется Читателями!


«Ты не можешь винить женщину за то, что она пыталась заколоть его, когда он того заслуживает», — пробормотал Квилл себе под нос.

«И что потом было?» — удивленно спросил Эллиот.

«Отец бросил ее в бордель. Подходящее наказание, — фыркнула она.

«Со слугой нужно обращаться как со слугой, чтобы показать, где он принадлежит, иначе они ошибочно примут его за что-то другое», — услышала она голос лорда Александра.

Услышав его слова, ее сердце упало. Почему-то казалось, что его слова были обращены к ней, и эти слова ранили.

Он жил в другом мире, мире, которому она не принадлежала. То, что произошло две ночи назад, было сном, а это была суровая реальность.

«Можно мне еще?» — спросила леди Кэролайн, и Кэти, не заметив, что миска раскалилась, взяла ее голой рукой, поставила рядом с Кэролайн и подала ей.

Кэти почувствовала жжение на руке и хотела закричать, чтобы отогнать боль, но она, как и все остальные, подавила свои эмоции, поднимая поднос со стаканами, наполненными водой, оставляя их на столе. Когда она подошла к лорду Александру, на этот раз она опустила глаза, но ее сдерживаемые за два дня эмоции вырвались наружу, когда на поднос упала единственная капля слезы.

Рука лорда Александра потянулась за стаканом. Смущенная, она большим пальцем вытерла слезу о поднос.

Отец леди Кэролайн пришел забрать свою любимую дочь через час, а Квилл пришел в сарай в поисках Кэти, чтобы попрощаться.

«Я рада, что ты хорошо провел время в Валерии», — сказала Кэти, заставив его кивнуть.

«И я рад, что вы были здесь, чтобы сопровождать меня в качестве моего партнера по театру. Спасибо, — сказал он и продолжил: — Пожалуйста, приезжайте в наш город. Я уверен, что вы найдете его по своему вкусу. Леди Кэролайн и я живем в разных городах, так что это не должно быть проблемой.

Это заставило ее улыбнуться. Он был внимательным человеком.

«Большое спасибо за приглашение, Квилл. Если я приеду, я обязательно загляну, — ответила она, опустив»г. Трэверса, как он настаивал.

«Как насчет сейчас?» — спросил он, наклонив голову.

«Сейчас?» — спросила она, удивленная его предложением.

«Да, — подтвердил он, — ты здесь служанка, но если ты пойдешь со мной, я превращу тебя в даму в моем доме», — серьезно сказал он, и Кэти не нашла слов.

Сначала она подумала, не шутит ли он, но мужчина не был похож на человека, над которым можно шутить. Он просил ее руки?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Я польщен вашим предложением, но у меня есть дела, и я… я…»

«Человек должен быть счастливчиком, если у него есть привязанности такой женщины». как себя, — сказал он, когда она не смогла закончить предложение.

«Мне очень жаль, что я не смогла ответить на ваши чувства», — сказала она.

«Не будь. Просто помни, что если тебе понадобится друг, я буду рядом, — сказал он с улыбкой, прежде чем оставить ее стоять у сарая.

Она стояла и смотрела, как он уходит, туда, где ждала карета. Они не проводили много времени вместе, но большую часть времени он был занят своими делами. Взаимопонимание, которое они разделили в тот вечер в театре, было дружеским.

В отличие от своей сестры, которая смотрела на людей свысока, он был вежлив не только с ней, но и с остальным персоналом в особняке. Если бы она могла, то попросила бы леди Кэролайн кое-чему научиться у своего брата или сестры.

«Мне жаль этого человека».

«Икра, ты меня напугала! Вы подслушивали? — подозрительно спросила она.

«Я просто проходил мимо, когда мои уши решили прислушаться к твоему разговору,» он пожал плечами,»Ты мог бы иметь лучшую жизнь от горничной до элитной леди, ты знаешь это», — услышала она его сказать рядом с ней.

«Выйдя за него замуж?»

«Да, я мало что о нем слышал. Чистая запись, когда дело доходит до его отношений с женщинами. Я имею в виду, что он берет одну женщину за один раз вместо того, чтобы жонглировать многими. Вы могли бы жить долго и счастливо с идеальным Принцем, — сказал он, двигая руками вперед, как будто он ехал на своей лошади.

«Разве брак без любви — это не компромисс?»

«Большинство браков в наши дни полны компромиссов, и это не так уж редко. Без обид, но женщины выходят замуж за мужчин, чтобы улучшить свой социальный статус».

«Но я не такая, как они», — сказала она, нахмурив брови. Она хотела бы быть такой, иначе было бы легче забыть Александра.

«Неудивительно, что Господь поражен ею», — пробормотал он себе под нос.

«Ты что-то сказал?» Кэти повернулась к нему лицом.

«Гости ушли, пора возвращаться к работе. Не медли сейчас, давай».

Возвращение в особняк после хранения и кормления сена лошадям. Кэти поднялась на чердак, так как ей нужно было спустить несколько коробок. Чердак располагался в дальнем углу особняка, там было немного темно из-за множества предметов и ящиков, мешающих свету проходить через окна.

Пока она рылась в коробках, она услышала, как что-то упало, и обернувшись, увидела коричневую ткань, лежащую на полу. Подойдя к нему, она взяла ткань, чтобы положить ее на коробку.

На этом старом чердаке жили ящерицы и крысы? — подумала она про себя.

Подняв коробку, она спустилась по лестнице, чтобы поставить ее. Поднявшись снова, она обнаружила, что коричневая ткань снова лежит на полу.

Теперь это ее пугало. Она не слышала никаких слухов о призраках, существующих в особняке, значит, это ее галлюцинация?

Потянув за обе двери, на которых не было защелок, она начала спускаться по лестнице и почувствовала, как кто-то толкнул ее сзади, заставив ее оступиться, и она соскользнула вниз по лестнице на полпути.

«Ой!— вздрогнула она, пытаясь встать. Она оглянулась и увидела, что дверь закрылась, когда она ушла.

Не желая удовлетворять свое любопытство, она спустилась по оставшейся лестнице, прежде чем поднять коробку. Увидев одного из сотрудников, проходящего мимо, она попросила его отнести его на задний двор. Она задавалась вопросом, действительно ли на чердаке живет призрак, это было последнее место, которое она посещала в особняке, но потом она была уверена, что почувствовала, как чья-то рука оттолкнула ее. Это был ее день рождения, но она столкнулась с неудачей, и она вздохнула.

Даже Мартин отказался отпустить ее с работы досрочно, сказав, что лорд Александр пересмотрел правила, и одно из них включало справедливость для всего персонала и пола, когда дело дошло до выполнения правила. Она должна была уведомить его за два дня до того, как она смогла взять отпуск.

Она уже собиралась идти в свою комнату, когда лорд Александр попросил ее принести чай в его кабинет. Один из членов совета посетил его, чтобы обсудить следующее разбирательство в суде совета.

Он уже давно не просил ее, не желая упустить возможность починить вещи, она налила чай, как только смогла, и направилась к нему в кабинет с коленом, которое теперь пульсировало с каждым разом. шаг она сделала.

Постучав в дверь, которую она вошла в его кабинет, идя так прямо, как только могла, она поставила поднос у края стола, готовая приготовить чай по их предпочтениям, но Господь сказал:

«Ты можешь уйти, Кэти», и просто так он ее отпустил.

Александр посмотрел ей в спину, когда она слегка покачивалась, прежде чем исчезнуть за дверью. Он чувствовал запах свежего ржавого металла в воздухе, словно сладкий аромат.

Нахмурив брови, он посмотрел вниз на белый мраморный пол и увидел на нем красную каплю, которая, несомненно, была кровью.

«Матиас, это документы, которые я подготовил, и те, которые я приобрел. Почему бы тебе не пройтись по нему, пока я выполняю быстрое поручение, — сказал Господь, вставая со своего места и выходя из кабинета.

Увидев, что Кэти стоит у лестницы и разговаривает с Дейзи, он сначала посмотрел на ее шею, на которой не было следов, но и на ее руках тоже. Его глаза скользнули вниз, чтобы заметить маленькое мокрое пятно, образовавшееся на ее платье возле колен.

Кэти говорила с Дейзи о поварах в ее городе, когда она жила тогда на юге, когда вдруг увидела лорда Александра, идущего к ним. Дейзи слегка поклонилась, когда к ним подошел лорд Александр, оставив их обоих наедине.

«Пойдем со мной», — сказал он, не дожидаясь ответа, и, схватив Кэти за запястье, повел ее в свою комнату, а затем в ванную.

«Подождите, лорд Александр, — запротестовала она, когда он задрал ее платье, чтобы увидеть рану, но поймал ее руки, — что вы делаете?»

«Как вы думаете, что я делаю?» — спросил он ее, прежде чем на его губах появилась озорная ухмылка. — Думаешь, мы непослушные, не волнуйся, я пока ничего не сделаю, — сказал он, задирая ее платье, чтобы увидеть порез на ее колене.

Снова возникло ощущение дежавю.

«Я могу это убрать», — взволнованно сказала она, но он не хотел этого делать.

«Если бы вы могли, вы бы помогли в этом, чего я не вижу. Вам повезло, что вампиры, которые убивают, не превращают вас в обед, пока вы выставляете себя напоказ как ходячую еду. Какой ты неуклюжий, — сказал он, вытаскивая аптечку и протирая рану, — сначала руку обожжешь, а теперь ногу повредишь.

Несмотря на его выговоры, она сидела и думала, как ей не хватало такого разговора с ним.

«Лорд Александр».

«Хм?»

«Я…..— она не знала, что сказать, собирая слова, она сказала: — Я… я не имела в виду, когда говорила, что пересплю с мистером Трэверсом.

«Я знаю это, глупая девчонка», — сказал он с улыбкой, которую обычно дарил ей, той, которая была доброй.

«Если бы я не знал, что этот человек уже отдыхал бы в гробу под землей», — спокойно сказал он, постукивая ее по ноге, чтобы сказать, что он сделал.

«Гроб?» — прошептала она, широко раскрыв глаза. — Но он… — Александр заставил ее замолчать, приложив палец к ее губам.

«Я извиняюсь за грубость за то, что вытолкнул вас из комнаты, но не за слова, которые я сказал той ночью, — сказал он, глядя ей в глаза, — не отдавайте предпочтение другому мужчине в моем присутствии, Кэтрин. Меня это не устраивает».

И он отдёрнул руку.

«Я не понимаю», — сказала она, глядя на него своими ланиными глазами.

«Правда, когда говорят, что зависть пробуждает в тебе самое худшее, — он усмехнулся при этой мысли и взял ее руку, лежавшую у нее на коленях, — я хочу украсть твою улыбку, чтобы она была только для меня и больше никого не видеть. В отличие от других женщин, ты чиста, незапятнанная душа пленила меня».

«Мы все волки в овечьей шкуре, чтобы смешаться в обществе. И вы только что привлекли внимание одного из волков. Разве ты не будешь моей?»

«А?

«Тогда я приму это за да», — целуя тыльную сторону ее руки с улыбкой, он вышел из комнаты.

Читать»Империя Валерии» Глава 59 VALERIAN EMPIRE

Автор: Ash_knight17
Перевод: Artificial_Intelligence

VALERIAN EMPIRE Глава 59 Империя Валерии — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Империя Валерии

Скачать "Империя Валерии " в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*