Глава 60: Вторжение
Дарить подарки? Неудивительно, что Чу Чжао удивилась, услышав такие слова от Дэн И. С первой же встречи она знала, что он могущественный наставник, не говоря уже о том, что позже он осмелился дать пощёчину императору.
Редактируется Читателями!
Кто вообще мог просить Дэн И дарить подарки?
Хотя нынешний Дэн И — не тот Дэн И, которым он станет, прошло совсем немного времени с тех пор, как он достиг известности. Я бы подумал, что он уже занимает высокое положение, внушающее благоговение.
Если бы это сказал кто-то другой, это прозвучало бы с сарказмом. Дарить подарок другому человеку, пусть даже за другим столом, притворяясь случайной встречей, было не так уж и впечатляюще.
Но эта девушка искренне считала его впечатляющим.
Её взгляд был искренним.
Какое совпадение!
Он тоже считал себя впечатляющим. Дэн И улыбнулся и сказал: «Меня понизили в должности, потому что я кого-то обидел, поэтому мне приходится заискивать перед другими, чтобы защитить своё будущее».
Кого-то обидеть? Тогда тот, кого обидел Дэн И, попадёт в беду. Через год, а то и меньше, к началу этой зимы, Дэн И станет большой шишкой. Тот, кто съел сегодня угощение, которое Дэн И ему дал, кто знает, сможет ли он отплатить за это.
Чу Чжао приподнял бровь и кивнул: «Ваше Превосходительство обязательно позаботится о вашем будущем».
В этот момент она снова улыбнулась.
«В таком случае, на этот раз я угощу вас ужином».
Дэн И взглянул на неё и откровенно сказал: «Хорошо, у меня действительно нет лишних денег. Я собирался заказать тарелку зелёной фасоли и чайник чая, несмотря на пренебрежение владельца ресторана».
Чу Чжао радостно сказала: «Отлично».
Дэн И угостил её обедом; ему придётся отплатить ей в будущем.
Не иметь денег на еду считается постыдным, но эта девушка вела себя так, будто совершила выгодную покупку, что развеселило Дэн И. Чу Чжао уже подозвал официанта и спросил Дэн И, что ему нравится.
Когда Дэн И ответил, что согласен на всё, лишь бы был сыт, она отбросила вежливость и обсудила варианты с А Ле, наконец решив поесть.
Дэн И, не обращая внимания на смешки девушек, отпил чаю и посмотрел в одну сторону. Закончив заказ, Чу Чжао встал.
«Я пойду поздороваюсь со всеми».
Чу Чжао кивнул. «Господин Дэн, угощайтесь».
Он указал на стол и сказал: «Возвращайтесь, когда закончите».
Дэн И улыбнулся и встал, собираясь уйти.
А Лэ посмотрела в сторону и тоже встала. «Пойду посмотрю, о чём говорит мастер А Кэ. Там всё больше и больше людей».
Чу Чжао кивнул и велел А Лэ: «Осмотрись, нет ли вокруг кого-нибудь из людей Сяо Сюня».
Молодая девушка была искренне обеспокоена Сяо Сюнем.
Даже когда они не были на дороге, она всё равно была очень настороженной.
А Лэ ответил и ушёл.
На третьем этаже снова поднялся шум. «Это картина!»
«Картина мастера Се!»
Чу Чжао отвёл взгляд и посмотрел на третий этаж.
Что происходило на третьем этаже?
Это был самый дорогой этаж, считавшийся самым элегантным, но сегодня он выглядел как вестибюль на первом этаже?
Молодые люди, стоявшие на первом этаже, тоже подняли головы.
Один из них слегка поднял глаза, его тонкие губы презрительно усмехнулись: «Что хорошего в таком шумном месте?»
Если бы Чу Чжао в тот момент опустил глаза, он, возможно, узнал бы почтальона Ацзю.
Но теперь на Ацзю не было пыльного халата, шарфа и шляпы, покрывавшей голову. Вместо этого на нём было длинное парчовое одеяние, нефритовый пояс на тонкой талии и золотые кольца с нефритом.
Он стоял прямо, его лицо сияло, как утренняя звезда.
Молодой человек рядом с ним похлопал его по плечу: «Яньлай, перестань быть таким придирчивым. Если ты будешь таким придирчивым, куда нам ещё пойти? Хочешь нас угостить или нет?»
Стюард подбежал с широкой улыбкой на лице: «Господин Яньлай, мы заняли для вас место.
Пожалуйста, входите».
Он посмотрел на юношу глазами феникса, и его улыбка стала ещё более почтительной.
«Третий молодой господин тоже здесь».
К счастью, остальные быстро схватили его и удержали.
«Вы не можете уйти».
«Как ты теперь уйдешь?»
«Он здесь, как ты собираешься уйти?»
Они втащили А Цзю внутрь.
Шум стих, но тут же сменился новым шумом у двери.
На третьем этаже кипела жизнь, но затем снова быстро стихла.
Кроме двигавшихся людей, больше ничего не было видно. Чу Чжао отвел взгляд.
«Госпожа», — А Ле прибежала обратно с гневным выражением лица. «Молодой господин А Кэ снова говорит о Генерале».
Ей было знакомо такое отношение;
семья её дяди всегда вела себя как жертвы.
«Кроме того», — прошептал А Ле, указывая туда. — «Я только что слышал, как молодой господин А Кэ назвал кого-то «молодым господином Ляном». Кажется, он был братом госпожи Лян. Он даже держал его за руку, ругая и госпожу, и Генерала».
Не замечая ни врагов, ни родичей, Чу Чжао стукнул палочками по столу и встал, направляясь туда.
А Лэ поспешила за ним, не забыв взять свою корзинку. Чу Кэ посмотрел на записку в своей руке.
Она не была изысканной, но печать Третьего принца на ней была драгоценнейшим знаком.
«Я никогда не думал, что когда-нибудь попадусь на глаза Третьему принцу», — сказал он срывающимся голосом.
Молодой человек, прислонившийся к перилам неподалёку, по-видимому, пьяный, поднял руку и громко произнёс: «Молодой господин Аке, вы слишком скромны. Ваш талант необыкновенен. Я, Лян Цян, восхищаюсь вами больше всех».
Чу Кэ кивнул и улыбнулся ему, затем глубоко вздохнул.
«У меня есть талант, и не только у меня. У моего отца тоже есть талант, но что случилось? Наша семья постигло несчастье, мы были опозорены перед миром и вынуждены были отступить».
Он снова заговорил гневно.
«У меня есть талант и амбиции, но только из-за моего троюродного дяди я не могу их реализовать!»
Окружавшие его молодые люди явно услышали достаточно.
Кто-то засмеялся, кто-то кивнул, а кто-то подхватил: «Вот именно! Твой троюродный дядя действительно навредил вам всем.
Иначе, Аке, ты бы давно добился успеха».
Не успел он договорить, как раздался смешок.
«Какая чушь!»
Сопровождаемый каким-то звуком и жужжанием, к ним полетел кувшин с вином.
Чу Кэ был застигнут врасплох, ударившись головой, и с криком упал навзничь.
Окружавшие его молодые люди тоже были ошеломлены.
Только тогда они увидели стоявшую неподалёку девушку.
Она была одета просто, но выглядела впечатляюще.
За ней стояла служанка с корзиной и продавщица.
У продавщицы было ошеломлённое выражение лица, она держала поднос, на котором не хватало кувшина с вином.
Кто это был?
Неужели Чу Кэ влез в какой-то романтический долг ещё до того, как прославился?
Мысли неслись в их головах, и прежде чем они успели спросить, девушка подбежала, схватила свитки, сваленные на столе, и ударила Чу Кэ, лежавшего на земле, по лицу. «Я отпущу тебя со всей этой ерундой!»
«Прокляни моего отца ещё раз и увидишь!»
«Сегодня я покажу тебе, как я сломаю тебе ноги!»
Чжу Кэ закричал, и окружающие его юноши запаниковали, пытаясь разнять их.
Но служанка с корзиной тоже была в ярости. Она выхватила из корзины дубинку и начала избивать юношей.
Будучи учёными и пьяными, они не могли уклониться от ударов. Они шатались и кричали от ударов.
Шум разнесся, словно камень, упавший в озеро, разносясь во все стороны.
Множество глаз обратилось к ним.
