Глава 6: Есть разница
Дул холодный ветер, и дюжина лошадей замерла. Всадники, закутанные в чёрные плащи, напоминали тёмную тучу.
Редактируется Читателями!
Почтальоны не осмеливались приблизиться.
Начальник почтовой связи слишком хорошо знал, что за человек Ци Дую.
Он бесчинствовал по всей префектуре, и даже его зять, уездный судья, не осмеливался к нему обращаться.
Я не ожидал такой лести в адрес этого господина Дэн И.
Потому что он был придворным?
Придворные известны своим скверным характером?
Взгляд начальника почтовой связи упал на Дэн И, министра обороны. Ему было около тридцати, с бледным лицом. Его черты лица не были особенно красивыми, но и не были неприятными. Он не улыбался, не вел себя высокомерно и уж точно не кричал на Ци Дую.
«Я уже проверил город, поэтому сам пришёл сюда», — мягко сказал он. «Это избавит Ци Дую от необходимости ехать ещё раз».
Разве это не очень вежливо?
— подумал почтмейстер.
Инспектор Ци, ни секунды не колеблясь, нервно поблагодарил его и указал в его сторону: «Господин Дэн, не хотите ли спросить ещё раз?»
Дэн И сказал: «Если вас не затруднит, я выслушаю вас».
Инспектор Ци быстро повернулся и позвал: «Сюй Лин, Сюй Лин, подойдите и ответьте».
Почтмейстер, необъяснимо взволнованный зовом, поспешил подойти и поклонился Дэн И: «Ваш покорный слуга, Сюй Цзэ, почтмейстер почтовой станции посёлка Бэйцао. Приветствую вас, господин Дэн».
Дэн И кивнул: «Господин Сюй, вы видели в последнее время эскорт, направлявшийся в уезд Юньчжун?»
Он и правда снова спрашивает?
Инспектор Ци ясно дал понять, что спрашивал раньше. Правитель из столицы был таким высокомерным. Что ж, этот А Цзю был именно таким. Допросив его, он вернулся, чтобы снова спросить женщину из семьи Ян.
Возможно, дело не в высокомерии; просто они все подозрительны и не доверяют другим.
Начальник почты, отвлекшись, быстро ответил: «Нет».
Дэн И снова спросил: «Не обязательно в уезд Юньчжун, а есть ли кто-нибудь, направляющийся на запад? Не обязательно эскорт, но их больше, и, что самое главное, в группе две девушки».
Две? Сердце начальника почты екнуло, и это странное чувство вернулось.
«Двое», — добавил Ци Дую. — «Молодая госпожа Чу привела служанку».
Начальник почтовой службы подумал о молодой госпоже и служанке, покачал головой и медленно ответил: «Нет».
Ци Дую ответил: «Да, господин Дэн, эти сопровождающие избегают почтовой станции. Он действительно ничего не знает об этом месте». Затем он тепло пригласил: «Господин, пожалуйста, зайдите и отдохните. Почтовая станция, может быть, и простая, но у нас есть горячая еда и вино».
Дэн И проигнорировал его, пристально разглядывая начальника почтовой службы прищуренными глазами. Он медленно спросил: «Не видел ли Сюй Чэн в последнее время каких-нибудь странных людей, направляющихся в уезд Юньчжун?»
Внезапно перед глазами начальника почтовой службы появился хлыст, обрушившийся на него с ледяным ветром.
Начальник почтовой службы вскрикнул от страха и отпрянул. К счастью, хлыст не ударил его по лицу, а лишь слегка задел с глухим звуком.
«А хлыст есть?»
Командир стражей медленно крикнул.
Сцена перед почтовой станцией на мгновение замерла.
Инспектор Ци схватился за грудь, широко раскрыв глаза, явно в ужасе от увиденного.
Этот господин Дэн И, его нрав поистине ужасает.
Начальник почтовой станции пробормотал про себя, сосредоточив свои прежде отсутствующие мысли, и выпалил: «Да!»
А?
Инспектор Ци сердито посмотрел на начальника почтовой станции.
«Старик, о чём ты говоришь? Разве ты не говорил, что нет кнута?»
«Вот так».
Испугавшись кнута, почтмейстер перестал отвлекаться, его взгляд больше не был вялым. Он заговорил ясным, энергичным голосом. «Недавно мать и две дочери с почтовой станции тоже направлялись в уезд Юньчжун, и я отвлекся и подумал о них».
Мать и две дочери? Это совсем не то, что мисс Чу. Инспектор Ци снова сердито посмотрел на начальника почтовой станции. Почему старик отвлекся? Он был виновен как вор. Само собой, он обязательно снова обчистит этих троих.
«В уезд Юньчжун направляется много людей», — выругался он. «Только отвечай на всё, что тебя спрашивает хозяин. Зачем ты несёшь чушь?»
Начальник почтового отделения горячо извинился. «Да, да, это моя вина. Я потратил твоё время зря».
Дэн И кивнул, и на его лице играла лёгкая улыбка. «Вы слишком вежливы, секретарь Сюй. Стоит задуматься».
Увидев лёгкую улыбку на лице Дэн И, начальник почтового отделения вздрогнул. Он понял, что имел в виду инспектор Ци, когда говорил, что у этого хозяина ужасный характер. Это был не просто ужасный характер!
Это был явный извращенец!
Он может в любой момент стать враждебным, избить человека, а потом ещё и улыбнуться.
Достичь звания министра императорской гвардии в столь юном возрасте и при этом быть таким свирепым – интересно, кто он такой.
Начальник почтового отделения кивнул, не смея ничего сказать. Ци Дуюй снова тепло пригласил Дэн И отдохнуть на почтовой станции.
Дэн И отказался, сославшись на необходимость продолжить расследование в следующем городе.
«Это действительно утомительно», – вздохнул Ци Дуюй, а затем тихо проворчал: «Молодой господин семьи Чу уютно устроился в префектуре, оставляя вас, господин Дэн, так много путешествовать».
Дэн И улыбнулся и сказал: «Это мой долг. Молодой господин семьи Чу – учёный и ещё молодой».
Внезапно он замолчал, глядя мимо болтающего Ци Дуюй на начальника почтового отделения: «Мать и дочь вместе отправились в уезд Юньчжун?»
Начальник почтового отделения необъяснимо вздрогнул, и его голос снова стал медленнее.
«Нет», — сказал он. «Пошли только две девушки».
Глаза Ци Дую расширились, когда он увидел двух девушек, а Дэн И прищурился.
Зал почтовой станции снова был полон, но, в отличие от атмосферы, царившей ранее с Ци Дую и его группой чиновников, здесь было тихо и спокойно.
Шаги за дверью нарушили гнетущую тишину, и почтальон робко вошел с мужчиной.
«Мы нашли водителя».
Водитель, которого наняла женщина, был из соседней деревни и часто посещал почту. Почтальоны знали его, поэтому его было легко найти.
«Позвольте мне спросить вас», — прямо спросил Дэн И, глядя на водителя. «Вы помните дорогу к дому нанятой вами женщины, госпожа Ян?»
Водитель помедлил, пытаясь кивнуть, но затем покачал головой.
«Осторожно, кнут!» Начальник почты мысленно выругался, подгоняя его: «Скажи мне! Ты даже не знаешь, помнишь ты или нет?»
Водитель отчаянно ответил: «Нет, дело не в том, помню я или нет. Дело в женщине, которая не позволила мне отвезти её домой.
Она только отвезла её в уездный центр, а потом уехала».
В уездный центр?
Женщина из семьи Ян сказала, что она из Янтуня, а от уездного центра до Янтуня довольно далеко.
Начальник почты был ошеломлён.
Дэн И посмотрел на водителя: «Как она ходила?»
Водитель был немного ошеломлён вопросом: «Просто шла».
Он невольно подражал её походке.
Женщина была одета в лохмотья, она шаталась и извивалась при ходьбе. Он невольно ещё несколько раз посмотрел на неё.
Дэн И перевел взгляд на почтмейстера. Он увидел полуулыбку на его губах, и эта улыбка обрушилась на него, словно удар кнута.
«Сюй Чэн, умирающая, идущая, и она идёт довольно красиво».
Уездный город, может быть, и не большой, но он шумный и оживлённый.
Был мороз, но рестораны и чайные были переполнены, и даже бордели были переполнены средь бела дня.
В красиво украшенном зале, наполненном сладкими и жирными ароматами, гости собрались у огня, попивая вино с женщинами. Это был рай. Женщина, сжимая цитру, покачивалась, направляясь в отдельную комнату.
Постоянный посетитель зала заметил её и поприветствовал: «Ли Нян, Ли Нян».
Ли Нян обернулась и кокетливо улыбнулась, назвав его «Господином».
«Ли Нян», — сказала посетительница, хватаясь за юбку. «Я не видела тебя несколько дней. Оставив меня, свою возлюбленную, позади, с кем ты ушла?»
Это показалось довольно забавным, и Ли Нян невольно рассмеялась. «Я была не с гостями. Я работала там любовницей».
Клиентка была озадачена. «Молодая гостья, да? Такую молодую женщину трудно обслужить».
Ли Нян отдернула юбку, уклоняясь от вопроса и надувшись: «Я расскажу тебе больше в следующий раз».
Она уже собиралась уйти, цепляясь за юбку, когда у двери послышался шум.
Несколько человек вбежали внутрь, сопровождаемые паническими криками слуг сутенёров. «Чиновник?»
«Посыльный?»
«Что происходит?»
Женщины в зале вздрогнули и обернулись. Прежде чем они успели увидеть, кто идёт, раздался глухой стук. Цитра, которую держала Ли Нян, упала на землю.
Начальник почтового отделения стиснул зубы и произнес слово за словом: «Госпожа Ян, я так рад видеть, что вы выздоравливаете после своей серьёзной болезни!»
