Глава 56: Мир дома
Слова Чу Чжао в саду должны были успокоить девочек.
Редактируется Читателями!
Даже если они не были спокойны, они могли спросить у своих семей.
Их семьи были осведомлены и знали больше о прошлых событиях.
Более того, она ранее публично набросилась на Лян Сыцин, которая проигнорировала её и закрыла дверь, больше никогда не поднимая этот вопрос. Размышляя об этом, их семьям стоит немного успокоиться, понимая, что её отец, генерал Чу Лу, хоть и был известен, был не из тех, с кем шутки плохи.
Чу Чжао пока не могла понять, как это повлияло на девочек снаружи, но поняла это дома вечером.
На ужин было ещё несколько блюд.
Служанка Чу Тан, Линлун, лично подавала блюда. «Это любимое блюдо госпожи Атан, но повара ленивы и готовят его только раз в три-четыре дня. Сегодня госпожа Атан специально велела приготовить его для вас, госпожа Чжао».
Чу Чжао промолчала и откусила кусочек, как было велено.
«Госпожа Атан хотела прийти лично, но, вспоминая, что я делала раньше, я боялась, что вам будет неловко», — откровенно сказала Линлун. «Поэтому я послала сюда этого слугу, чтобы извиниться».
Чу Чжао восхищалась Чу Тан за это. Обычно извинения следует приносить лично, чтобы показать искренность, но на деле это часто превращается в принуждение, как будто человек должен принять извинения, что ещё больше пугает и злит его.
Такой непрямой подход больше подходит девушкам.
Чу Тан удалось найти общий язык с девушками из более высокого положения и семейного происхождения в столице. Она действительно была умной девушкой.
Она также была крайне хладнокровной девушкой.
Чу Чжао смотрела на приносимые блюда. Когда дело не касалось её интересов, она обращалась с ней как с сестрой, но, поняв, насколько высоки ставки, тут же склонила голову.
Очевидно, в той жизни Чу Тан не считал её серьёзной проблемой.
Поэтому, когда он пытался убить её, Чу Тан спросила: «Если бы не мой отец, стала бы ты королевой?»
Вышла ли она замуж за Сяо Сюня из-за отца или из-за дяди?
Чу Чжао погрузилась в раздумья.
«Госпожа Чжао». Видя её молчание, Линлун стала ещё осторожнее. «Если вам что-то нужно сказать, госпожа Атан сказала, что вы можете сказать мне. Если захотите её увидеть, она сразу же придёт».
Чу Чжао покачал головой. «Не нужно. Скажи ей, что я понимаю твои чувства. Теперь, когда она понимает, я спокойна».
Линлун облегчённо вздохнула и снова улыбнулась. «Госпожа Атан сказала, что госпожа Чжао проста, естественна и изящна. Это правда».
Так ли это? Невежественный, глупый деревенский простак снова стал простым и естественным. Чу Чжао улыбнулся, взял палочки и откусил кусочек. «Эти блюда действительно восхитительны. Пожалуйста, передайте от меня благодарность Атан. Я ценю её доброту».
Линлун радостно сказала: «Это здорово. Госпожа Чжао, пожалуйста, скажите мне, что вы хотите съесть». Не задерживаясь больше, она тактично извинилась.
Выйдя из маленького дворика, Линлун с улыбкой на лице облегчённо вздохнула, расслабив плечи.
Девочка, освещая путь фонарём, хихикнула: «Сестра, почему ты так нервничаешь?»
Это было всего лишь притворство, чтобы успокоить эту деревенскую девушку.
Поначалу Линлун так и думала, но когда она заговорила, её собственные чувства и реакция девочки оказались совсем не такими, как она себе представляла.
Казалось, она столкнулась со взрослым человеком, который мог одним взглядом прочитать её мысли.
Возможно, это было связано с психологией, но поведение и речь госпожи Чу Чжао в этот период были столь же внушительными, словно за ней стояла гора.
Чу Тан скривил губы. Неужели его отец действительно ничего не знал или притворялся невежественным?
Чтобы создать впечатление, будто все его несчастья – из-за Чу Лу.
Когда Линлун вернулась, Чу Тан уже закончил есть и сидел у окна, периодически читая книгу и прислушиваясь к шёпоту маленькой девочки неподалёку.
Увидев, что вошла Линлун, девочка замолчала, мило улыбнулась, назвала её «сестрой» и старательно подала ей чай и воду.
Все стремились занять место старшей служанки, подкрадываясь к молодой госпоже при любой возможности. Линлун скривила губы, отогнала молодую служанку и сказала Чу Тану: «Всё решено».
Чу Тан выслушала пересказ Линлун, затем улыбнулась, сжимая книгу. «Госпожа Чжао теперь совсем другая. Я думала, она простодушная, глупая девчонка, но оказалось, что она невероятно мудра».
Линлун спросила: «И что нам делать дальше?»
Чу Тан поерзала, откинувшись на подушки, и продолжила читать. «Ничего не нужно делать, просто слушай её».
Чу Тан больше не приходила к ней, и другие девушки тоже. Цзян и её дядя намеренно игнорировали её, а Чу Чжао жила комфортной жизнью за закрытыми дверями.
Но она не была изолирована от новостей.
Она знала, что госпожа Чжао проводит дни за чтением и письмом, а мастер Чу Кэ постоянно отсутствует дома.
А Ле сказал: «Молодой господин Аке много дней проводил в ресторанах и чайных с группой других молодых мастеров. Сегодня он отправился в сад Ванчунь и получил пропуск, позволивший ему принять участие в литературном собрании Третьего принца».
Чу Чжао вспомнил литературное собрание Третьего принца. Он проводил его в прошлой жизни.
Это было грандиозное мероприятие, куда стекались учёные со всех концов столицы в надежде попасть в сад Ванчунь.
Девушки давно обсуждали это, но Третий принц разрешил присутствовать только мужчинам.
Несколько знатных дам уговорили принцесс попросить двух принцесс попросить Третьего принца разрешить женщинам участвовать. Однако Третий принц обвинил их в скрытых мотивах, насмехаясь над ними за то, что они пришли на собрание только ради мужчин и порочат честь его собрания.
В ярости обе принцессы побежали к императору плакать, но тот, конечно же, проигнорировал их. Затем они пошли к наследному принцу, чтобы поплакаться, и он отругал Третьего принца.
После этого инцидента, даже если Третий принц позволял женщинам присутствовать, они избегали собрания и тайно проклинали его.
Но Третий принц пользовался ещё большим уважением у учёных, которые говорили, что у него есть характер учёного.
На самом деле Третий принц был вовсе не учёным, а бандитом.
Этот Третий принц, всегда считавший себя учёным, совершил такие гнусные деяния, как засада и убийство наследного принца, поджог и резня всего Восточного дворца, и даже не пощадил ни одной кошки или птицы.
Эта засада и убийство погубили наследного принца, самого Третьего принца, а также фальшивое процветание и спокойствие Великой Ся, положив начало периоду смуты и распада.
Чу Чжао выглянул в окно. Литературное собрание в саду Ванчунь стало прелюдией к этому заговору.
Это также стало прелюдией к её вовлечению.
Именно в то время, когда вся столица была зациклена на литературном собрании, она встретила и влюбилась в Сяо Сюня. Затем, охваченная радостным событием – поздравлением Третьего принца с успешным литературным собранием, и ещё одним королевским торжеством, – она вышла замуж за Сяо Сюня.
Чу Чжао сжала кулаки.
«После того, как мастер Аке получил пропуск в сад Ванчунь, он отправился на почтовую станцию, чтобы навестить наследного принца Чжуншаня», – продолжила Алэ. – «Но его там не было. Интересно, не было ли там наследного принца Чжуншаня, или он просто исчез?»
В той жизни она никого не била и не убегала. Чу Кэ охранял академию и не вернулся в столицу, и у неё не было возможности участвовать в этом литературном собрании.
Чу Чжао ударил сжатыми кулаками по столу. «Переломайте ему ноги и заприте дома».
