Глава 5: Госпожа Чу
В столице пропала молодая леди?
Редактируется Читателями!
Почтмейстер был несколько удивлён.
Каждый год пропадает бесчисленное множество людей – от детей до стариков, от молодых девушек до жён.
Исчезновение молодой леди – поистине незначительное дело.
Единственным значимым событием было бы, если бы молодая леди была из известной семьи.
«Кем из известных людей в столице является эта молодая леди?»
– с любопытством спросил он.
Ци Дую махнул рукой.
«Не из известных, но её семья не из простых».
Это заинтриговало, и почтмейстер ещё больше заинтересовался.
«Фамилия этой молодой леди – Чу», – сказал Ци Дую.
«Её дядя не занимает никакой официальной должности, но преподаёт в Академии Цяошань. Её отец – довольно известная личность; вы должны его узнать». Он улыбнулся почтмейстеру. «Генерал Чу Кэ, стражник уезда Юньчжун».
Почтмейстер моргнул, но его не удивило и не удивило прошлое пропавшей женщины. Первой его мыслью было: «Какое совпадение!» Кажется, я уже второй раз слышу имя генерала Чу.
«Что ты бормочешь?» — спросил Ци Дую, озадаченный его реакцией. «Что с генералом Чу?
Не говори мне, что ты даже не помнишь, кто он».
Почтмейстер быстро рассмеялся: «Конечно, не помню. Мне просто казалось, что имя генерала Чу не упоминалось много лет. Что происходит? Я всё время слышу его имя, словно это было во времена его расцвета».
«Кто ещё его упоминал?» — спросил Ци Дуду.
«Несколько дней назад почтмейстеры направлялись в приграничные уезды», — просто ответил почтмейстер. Этими вещами нельзя было делиться, чтобы не заподозрить в разглашении секретов.
Конечно, никто не считал почтмейстеров, направлявшихся в приграничные уезды, чем-то по-настоящему секретным. Неудивительно, что солдаты, направлявшиеся в приграничные уезды, упоминали генерала Чу Вэя.
Инспектор Ци отмахнулся от вопроса, сказав: «Генерал Чу Вэй теперь молчит, но его дочь снова становится знаменитой в столице».
Почтмейстер с улыбкой спросил: «Эта молодая леди тоже ездила обсуждать военные и государственные дела с Его Величеством?»
«Если так, то она пойдёт по стопам отца», — рассмеялся инспектор Ци. «Жаль, что эта госпожа Чу необразованна, высокомерна и властна. Некоторое время назад она столкнула дочь министра ритуалов, господина Ляна, в озеро, чуть не убив кого-то».
Невероятно, что знатные дамы в столице дерутся, как деревенские мегеры.
Начальник почты покачал головой и вздохнул: «Как генерал Чу Вэй мог так воспитать свою дочь? Неужели она действительно смирилась с неудачами и лишена амбиций?»
«Не думаю, что её нужно учить. Такова её натура.
Отец непослушен, а дочь тоже высокомерна», — усмехнулся инспектор Ци. «Она потеряла амбиции, пренебрегая даже детьми и живя беспорядочной жизнью», — подумал начальник почты. Он спросил: «Как эта госпожа Чу могла так легко потеряться?»
В этот момент вернулись гонцы с вином.
Цао Лаосы принёс к столу кувшин вина и услышал смех. «Эта госпожа Чу не пропала; она кого-то избила и сбежала», — сказал он. «Госпожа Лян чуть не лишилась жизни. Её родители были настолько убиты горем, что не сдавались. Они настояли на том, чтобы доложить об этом императору и наказать госпожу Чу. И вот госпожа Чу сбежала».
Начальник почты рассмеялся: «Какая безответственная юная леди!»
Цао Лаосы, разливая вино, лучезарно улыбался, говоря: «Эта юная леди поистине удивительна. Она избила кого-то молча, не плача и не поднимая шума, а на следующий день сбежала, перелезла через стену и украла крупную сумму денег. Старший сын семьи Чу, учёный, опозорился и извинился на улице, а его жена и дочь отправились к семье Лян присматривать за госпожой Лян. Но эта хулиганка сбежала, оставив их в ярости, а дом – в полном беспорядке».
Начальник почты рассмеялся: «Воспитание этой дочери, на удивление, хлопотнее, чем воспитание сына».
Раньше я видел только щеголей, устраивающих семейные разборки; впервые услышал, чтобы дочь делала то же самое. Ци Дуюй отпил из чаши с вином. Это было эффективнее горячей воды, прогоняя холод с головы до ног.
«Я знал, что у Старика Сюй есть что-то хорошее», — сказал он с улыбкой.
Ци Дуюй не мог точно вспомнить. Глядя на Цао Лаосы, казалось, что он был там только для вида;
настоящую работу выполняли его подчинённые.
Цао Лаосы поспешно ответил: «Кажется, ей почти тринадцать».
Он даже сделал жест рукой.
Она примерно такого роста.
Ей дали портрет.
Худенькая, миниатюрная девочка, тихая и кроткая, она не выглядела как та, кто может доставить неприятности.
Тринадцать лет?
Начальник почты замер, держа чашу с вином. Дочери семьи Ян на вид было лет двенадцать или тринадцать. Это было непонятно.
Почему он всё время думал о них?
«Неважно, сколько ей лет, как девочка может пройти такое большое расстояние?
Не говоря уже о безопасности, знает ли эта юная леди дорогу?» — спросил он, беря себя в руки. Да, обе дочери семьи Ян знали, что им нужен почтальон.
«Госпожа Чу не глупа», — сказал Цао Лаосы. «Она оставила письмо, в котором говорила, что наймёт лучших сопровождающих, чтобы сопроводить её обратно в уезд Юньчжун».
Вот почему он украл деньги из дома. Начальник почты улыбнулся и кивнул, а затем покачал головой. «Интересно, какое эскорт-агентство осмелится взяться за это?»
«Мы спрашивали по всей столице, но никого нет», — сказал инспектор Ци.
«Полагаю, они нашли эскорт-агентство под псевдонимом за пределами столицы. В наши дни всегда есть смелые эскорт-агентства, которые берутся за любую работу, если у них есть деньги, поэтому мы искали всю дорогу сюда».
Кажется, он только что вспомнил и посмотрел на начальника почты.
«Старик Сюй, вы видели сейчас эскорт-агентства?»
Начальство покачало головой. «Инспектор, вы знаете, эти эскорты не приходят на нашу официальную почту».
Сопровождающие носят оружие и всегда ведут себя с некоторой осторожностью в присутствии чиновников, не говоря уже об отдыхе на почтовой станции.
Ци Дую, очевидно, понимая это, кивнул. «Я просто спрашиваю. Столичные тоже ведут расследование в городах».
Ци Дую покачал головой. «Один из сыновей брата Чу Лу приезжал в гости, но его сопровождал кто-то из поместья Вэйвэй. Министр Вэйвэй прислал левого канцлера Дэн И, господина Дэна».
Почтмейстер был удивлён. «Даже министр Вэйвэй прислал кого-то? Неужели Его Величество встревожился?»
Чу Лу был вторым по старшинству ребёнком, и у него был старший брат, учёный без официального титула, так как же он мог командовать поместьем Вэйвэй?
«Похоже, Ваше Величество всё ещё очень снисходительны к генералу Чу», — осторожно спросил почтмейстер.
На этот раз они даже не называли его генералом Вэй, а просто генералом. В те времена, когда Чу Лу был ещё лейтенантом в приграничном уезде, его всегда льстили, называя генералом.
Тогда все думали, что Чу Лу непременно получит звание генерала, а не генерала.
Кто мог представить, что на пике славы с Чу Лу случится что-то плохое, его судьба резко изменится к худшему, а будущее будет полностью разрушено?
Прошло больше десятилетия, а он всё ещё генерал, без шансов на повышение или повышение до самой смерти.
Однако Ваше Величество уже стар, и последние два года его здоровье было подпорчено.
Старость легко вызывает ностальгию. Неужели он снова воспользуется Чу Кэ? «Вы преувеличиваете.
Ваше Величество не обратили на это никакого внимания», — презрительно сказал Ци Дую, поясняя тихим голосом: «Их пригласила семья Лян.
Они собираются подать жалобу, и Верховный суд их арестует. Лян Сыцин — видная личность, не говоря уже о том, что его дочь только что обручилась. Вы знаете, кто его родственники?»
Хотя начальник почтового отделения был хорошо осведомлён, он не был посвящён во все столичные события, особенно в свадьбы и похороны. Заинтригованный, он спросил: «Должно быть, они из другой семьи, верно?»
Ци Дую лучезарно улыбнулся. «Это семья Се из Дунъяна, кузены нынешней наследной принцессы».
В то время в Великой династии Ся существовали семья императрицы Ян и семья Чжао, чьё влияние подпитывалось благосклонностью императорской наложницы и которых в шутку называли новыми дядями императора. Однако после того, как Второй принц был коронован наследным принцем, а его жена Се родила сына, их статус укрепился, и семья Се постепенно стала грозной силой в императорской семье.
В конце концов, ни семьи Ян, ни Чжао не могли сравниться с будущей императрицей Се.
Дочь семьи Лян выходила замуж за члена семьи Се, поэтому избиение молодой леди было действительно серьёзным проступком.
Это также оскорбило семью Се, а значит, и наследного принца.
Дочь семьи Чу попала в серьёзную беду. «Однако, — сказал Ци Дую с ноткой сожаления, что не заметил волнения, — Верховный суд, из уважения к семье Чу, в конечном итоге приказал Императорской гвардии отправить кого-нибудь якобы на поиски семьи Чу, а не арестовывать их».
Это было лишь прикрытием. Начальник почтового отделения сказал: «У генерала Чу Вэя всё равно будет голова болеть».
Он не мог позволить дочери нести ответственность.
Как она вообще сможет в будущем выйти замуж? Её жизнь будет разрушена.
Бедный Чу Лу, изначально преступник, столько лет живший в уединении. Всем было трудно забыть его, жить мирной жизнью, а тут ещё и дочь такая. Этот случай решил его судьбу.
Разговоры о чужих делах не мешали им троим пить и есть. Оживлённая атмосфера в зале развеяла холод.
«Господин, господин», — вбежал почтальон, выглядя немного нервным. «Прибыл господин, выдающий себя за министра императорской гвардии».
Ци Дую в спешке опрокинул недопитое вино, пролив его на одежду.
«Скорее, скорее», — сказал он. «У этого господина, Дэна, ужасный характер».
