Глава 378: Объявление
Летнее солнце палило нещадно, но это не остановило почтальонов. Пятеро из них, покрытые пылью, ворвались на почтовую станцию.
Редактируется Читателями!
Почтальоны искусно проверили свои официальные знаки и сертификаты, выявив, что они из уезда Юньчжун.
Хотя пограничная война закончилась, она не была закончена.
Сначала восстание королевы Чу вовлекло в это пограничные войска, и двор мобилизовал войска для окружения уезда Юньчжун, что вызвало серьёзную напряжённость в регионе.
К счастью, своевременная смена командующего стабилизировала ситуацию.
Командующего недавно сменили, и на этот раз на отца королевы. Новость распространилась, вызвав новые обсуждения.
Частая переписка между двором и пограничными войсками не была неожиданностью.
Почтальоны, погруженные в раздумья, быстро вернули официальные сертификаты и предложили освежающий и детоксицирующий чай. «Горячая вода и чистая одежда готовы», — сказали они.
«Молодые люди, идите сначала умывайтесь, а мы приготовим еду».
Почтальоны не вошли внутрь, а просто выпили чай.
«Мы отдохнём на следующей остановке после наступления темноты.
А теперь меняйте лошадей и продолжайте путь», — сказал главный почтальон.
Похоже, сообщение было срочным, поэтому почтальоны больше ничего не сказали. У почтальонов был плотный график, и они не могли медлить.
Они быстро подготовили новых лошадей, нагрузили пайками и водой и, немного передохнув, снова сели на лошадей.
«А, это», — начальник почтальонов, похоже, задумался и вытащил из лацкана почтовое послание. «Генерал приказал разослать его по пути».
Такое случалось довольно часто.
Обычно, когда приходила весть о победе или когда какие-то солдаты или генералы совершали подвиги и сообщали об этом в столицу, её также расклеивали по пути. Например, во время войны расклеивали прокламацию.
В мирное время, вероятно, речь шла о подавлении бандитов или о чём-то подобном.
Почтальоны принимали послание и пришпоривали лошадей, поднимая клубы пыли.
Почтальоны болтали и смеялись, направляясь в коридор.
Один из них лениво разворачивал почтовое объявление, лениво разворачивая его сзади.
Бюллетень был большим, из тех, что используются для отправки почты.
Это была обычная почтовая рассылка, и почтальонов это не интересовало.
Они предпочитали слушать болтовню прохожих об интересных местных событиях в коридоре, например, историю одного лорда, который взял три дня отпуска не из-за диареи от переедания, а потому, что его побила жена.
«Что бы это ни было, просто отправьте», — небрежно сказали они. «Любой, кто хочет, может пойти и посмотреть».
Все обернулись и увидели почтальона с бюллетенем в руках. То ли ветер, то ли что-то ещё, но бюллетень дрожал и дребезжал.
«Какие новости?» — недоумевали все. «Почему его нельзя отправить?»
Императорский указ?
Манифест?
Смятение усиливалось, и все невольно собрались вокруг, чтобы рассмотреть документ в его руках.
Первые несколько предложений прозвучали как гром, и они были ошеломлены, не в силах разобрать остальные слова. «Что вы смотрите?»
«Какие хорошие новости?» «Это новое почтовое сообщение?» «Что там написано?» «Дай мне тоже посмотреть».
В зале отдыхало много людей, кто-то входил, кто-то выходил. Несколько почтальонов столпились в дверях, что, естественно, привлекло всеобщее внимание. Все задавали вопросы и подходили ближе, чтобы взглянуть.
Услышав эти вопросы, один почтальон опомнился и инстинктивно протянул руку, чтобы прикрыть почтовое послание.
Но было слишком поздно. Почтовое послание развернулось, и крупные иероглифы были написаны. Все, кто попадался на глаза, сразу же замечали эти крупные иероглифы.
Проходившие через почтовую станцию были чиновниками, поэтому, естественно, поняли, что это значит, и тут же возмутились.
Императорский указ, требующий наказания!
Появилась сбежавшая королева Чу!
Сбежавшая королева Чу хочет наказать Се Яньфан!
Услышав эту новость, почтмейстер, прибывший в коридоре, наблюдал за хаотичной толпой и слушал доклад почтальона, который вылез из толпы, держа в руках лишь уголок почтового послания из-за порванного письма.
Он выглядел бледным, ошеломлённым и молчаливым, глядя на хаос почтовой станции.
«Быстро разгоните этих людей», — настойчиво сказал почтальон. «Как нам помешать им распространять послание?»
Почтмейстер взглянул на него и криво усмехнулся. «Что ты говоришь о том, чтобы остановить? Ты что, запутался? Ты забыл, кто принёс этот манифест?»
Почтмейстер был ошеломлён, его и без того бледное лицо побледнело ещё сильнее.
Это были почтовые солдаты.
Солдаты пограничной армии.
«Очевидно, что уезд Юньчжун и пограничная армия в руках царицы Чу», — сказал почтмейстер, глядя сквозь хаотичную толпу. «Молниеносную силу остановить невозможно».
Молниеносная сила не ограничивалась почтовой станцией.
Посреди шумных улиц галопом неслась колонна солдат и лошадей в полном строю, неся за собой разноцветные знамена.
Это был форсированный марш.
После предыдущих сражений с Силяном и подавления восстания правителя Чжуншаня люди уже были знакомы с этим маршем и поспешили расступиться.
Солдаты и лошади скакали по улицам, безмолвные и молчаливые, но, пересекая улицу, они взмахнули руками, отчего свитки начали падать на землю.
Люди на улице вздрогнули, думая, что солдаты выронили свиток. Они отчаянно кричали им, но солдаты исчезли в мгновение ока.
Распечатанный свиток упал на землю и разлетелся в разные стороны.
Некоторые храбро подняли его и встряхнули, чтобы развернуть.
Если кто-то умел читать, их лица выражали шок.
Если кто-то не умел читать, они спрашивали окружающих. Те, кто умел читать, отступали, словно увидели привидение.
Внезапно на улицах поднялся шум.
Когда прибыли власти, даже если они и забрали манифест, они не смогли остановить его распространение.
Не все марши проходили открыто по городу; некоторые тайно проходили по ночам, оставляя за собой тихий гул воздуха везде, где проходили.
Среди этого грохота бесчисленные стрелы пронзали воздух, словно падающие звезды.
Стрелы, несущие толстые листы бумаги, падали в воздух, словно лепестки, кувыркаясь и разлетаясь ночью, а затем, ранним утром, оставляя после себя рябь на улицах города.
Не только города, но и деревни не остались в стороне.
Старик, собиравший по утрам коровий навоз, дрожал, поднимая с земли листок бумаги. Крупные слова на бумаге выглядели устрашающе, но большая официальная печать на ней заставила неграмотного человека задуматься о важности этого листка.
Он побежал обратно в деревню, ища кого-нибудь, кто умел читать.
«Быстрее, посмотри, что там написано! Это новое объявление от правительства?»
Если не сможешь прочитать, тебя отругают за невнимательность, а родители прибьют.
Когда они подошли ближе к листку, радость внезапно вернулась к ним.
«Я узнаю все эти слова», – радостно сказали они, уже не стесняясь, а читая вслух. «Императрица Чу была убита и бежала, а предатель Се захватил власть. Теперь я вернулся, чтобы наказать нечестивцев и искоренить зло. Передайте соседям, чтобы они не паниковали, оставались на своих местах и ждали мира».
Столько слов, и они прочитали их все на одном дыхании. Какое впечатление!
Дети стояли, уперев руки в бока и выпрямив спины, ожидая похвалы от своих семей и соседей.
Но его семья и соседи были ошеломлены и разбежались в разные стороны.
Мир, казалось, внезапно стал шумным.
Даже стоя в лесу, можно было почувствовать другую атмосферу.
Дин Дачуй бросил верёвку и прищурился, глядя на горную тропу внизу. В пространстве, равном свету благовония, по извилистой тропинке скакали лошади, ехали повозки, мимо спешили люди с грузами и детьми.
Редко когда через такое глушь проходило столько людей.
Тот факт, что в глуши было больше людей, означал, что где-то ещё что-то случилось, поэтому они решили обойти это место стороной.
Громкий крик вывел Дин Дачуя из транса. Он обернулся и увидел соседа.
«Что ты опять бездельничаешь?» — спросил сосед. «Ты всё ещё не поймал добычу. Как ты можешь быть таким охотником?» Дин Дачуй ответил: «Не торопись». Сосед болтал, и Дин Дачуй, который, казалось, слушал, а не слышал, внезапно перебил его.
«Слушай! Что это за звук?»
— спросил он.
Сосед на мгновение остолбенел и спросил: «Добыча попалась в ловушку?» Он навострил уши, но звериных криков не было. В лесу было тихо, лишь изредка раздавались птичьи крики.
Птичьи крики были чёткими и протяжными.
Он собирался что-то сказать, когда Дин Дачуй внезапно издал птичий крик, напугав соседа.
Лес наполнился птичьим пением.
Прежде чем он успел договорить, Дин Дачуй бросил ему верёвку и сказал: «Брат Тянью, я ухожу».
Уходит? Сосед был ошеломлён и поспешно ответил: «Не сдавайся. Охота требует времени. Будь терпелив».
Дин Дачуй улыбнулся ему, подошёл, взял у него лук и стрелу и внезапно поднял руку, чтобы выстрелить.
Когда стрела полетела, кусты рядом затрепетали, и кролик со стрелой в спине метнулся наружу и упал на землю без движения.
«Охота требует не только выдержки, но и быстроты. Брат Тянью, ты хороший лучник, но ты склонен колебаться. В следующий раз будь решительнее», — сказал Дин Дачуй, передавая лук и стрелу соседу и удаляясь.
Он учит его охотиться?
Сосед, испугавшись, спросил: «Дин Сыэр, куда ты идёшь?»
Дин Дачуй помахал ему, не оборачиваясь, и сказал: «Я иду на охоту».
На охоту?
Разве они сейчас не на охоте?
Сосед наблюдал, как хрупкий, слабый человек вдруг стал ловким, как заяц, и в мгновение ока исчез из виду.
Схватив недосягаемый пост, солдаты.
Ночью откуда ни возьмись появились пассажиры.
По всему городу были разбросаны плакаты, которые скандировали и декламировали.
В деревнях разносился рекламный ролик о надвигающейся войне и необходимости быстрой эвакуации.
Это было похоже на ракету, выпущенную из приграничного уезда, которая, разжигая бушующий пожар, неслась к столице.
Три уезда за пределами столицы были в состоянии повышенной готовности, солдаты установили многочисленные контрольно-пропускные пункты.
Любой проезжающий подвергался тщательной проверке, и их отношение было крайне агрессивным.
Однако, увидев официальное удостоверение личности группы, их ярость утихла, уступив место странному взгляду.
«Генерал Лян, — сказал командир, — мои соболезнования».
Лицо Лян Цяна было угрюмым, что нарушало его обычную вежливость и мягкость.
Он проигнорировал офицера, который, в свою очередь, ушёл со своими людьми.
«Какая жалость».
«Мы ещё не добрались до пограничных войск, как их уже нет».
«Хватит разговоров, за дело».
С криками шумные войска разошлись, но выражение лица Лян Цяна не сильно улучшилось.
«Молодой генерал Лян, — прошептал стражник, — вы всё ещё движетесь вперёд?»
Движетесь вперёд?
К чему?
Се Яньфан назначил его генералом пограничных войск, а теперь пограничные войска захвачены царицей Чу.
Что ещё ему оставалось делать?
Умереть? Лян Цян, не в силах сдвинуться с места, встал: «Возвращайтесь в столицу».
«А как же генерал Лян?»
— не удержался от вопроса стражник.
Лян Цян взглянул на него, и стражник замолчал.
«Как я могу заботиться о личных чувствах, служа своей стране?»
— сказал он, затем сел на коня и посмотрел на далекий северо-запад.
Они, отец и сын, прошли долгий путь;
умереть им обоим было невозможно.
