Глава 364: Рассвет
«Бандиты в столице».
Редактируется Читателями!
«Бандиты на дорогах за пределами столицы».
«Бандиты в уезде Юньчжун».
В этот момент Се Яньфан посмотрела на Чу Чжао.
«Есть бандиты, которых генерал Чу не полностью уничтожил».
Когда Сяомань услышала, как он говорит об уничтожении бандитов, её лицо побледнело. Услышав все эти слова, особенно последнее, она больше не могла сдерживаться: «Ты с ума сошла!»
Первой её мыслью было зарубить стоящего перед ней человека одним ударом.
Но, хотя этот человек вошёл один и безоружный, он не был слабым и уязвимым.
Её больше волновала защита человека позади неё.
Человек позади неё рассмеялся. «Ты хотел убить Чжун Чанжуна раньше и привел столько причин», — рассмеялся Чу Чжао. «Теперь ты хочешь убить мою мать. Что ты скажешь?»
Се Яньфан сказал: «Говори. Я очень зол».
Он сделал ещё шаг вперёд, игнорируя Сяомань, которая стояла перед ним с ножом, и смотрел только на Чу Чжао.
Ты так много сделала и зашла так далеко не для того, чтобы стать императрицей, а чтобы уйти».
Чу Чжао сказал: «Я так много сделала, чтобы достичь этого момента, когда я могущественна и знаменита, и властвую при дворе. Мой уход — это благо для тебя. У тебя будет на одного грозного соперника меньше, и ты должен быть счастлив».
«Это не мирская печаль», — перебил Чу Чжао, глядя Се Яньфану прямо в глаза. «Просто всё в мире идёт не так, как ты хочешь».
В самом деле? Глаза Се Яньфана были слегка меланхоличными, но он был по-настоящему зол и печален.
Не всё в этом мире идёт по его желанию, как, например, убийство наследного принца и наследной принцессы.
Тогда он тоже был зол.
Но он не был печален. Се Яньфан протянула руку и коснулась его сердца. Гнев и печаль – два разных чувства, хотя он редко испытывал печаль.
«Ни один из нас не может убедить другого прямо сейчас», – сказал он, опуская взгляд. «Давайте поговорим об этом позже».
«Позже», – сказал он, имея в виду, когда эти связи будут разорваны.
Он обернулся.
В этот момент Сяомань не смогла больше сдерживаться и атаковала.
Кинжал сверкнул зелёным светом и вонзился в спину Се Яньфана.
Но было слишком поздно. Она не могла остановить Сяомань от атаки, как и не могла помешать Се Яньфан повернуться и поднять рукав. Кинжал снова сверкнул зелёным светом и вылетел. Сяомань упала к двери, закутавшись в занавески. Чу Чжао последовала за ней и бросилась обнимать Сяомань.
«Не двигайся!» — снова крикнула она, прижимая Сяомань к земле. Хотя у неё не было такого кунг-фу, как у Сяомань, она была не менее сильна. Сяомань не могла подняться ни на мгновение и в ярости крикнула: «Я убью его!»
Чу Чжао беспомощно ответила: «Я не могу его убить».
Хотя она никогда не видела, чтобы Се Яньфан с кем-то сражался, и выглядел как простой джентльмен, он знал, что её мать — разбойница, и что Сяомань был послан матерью, чтобы защитить её. Он осмелился прийти один и прямо сказал ей, что собирается сделать, явно не обращая внимания на Сяомань.
Она держала Сяомань, прикрывая Се Яньфана сзади. Она оглянулась. Се Яньфан всё ещё стоял в палатке, глядя на неё сквозь теперь уже занавешенную занавеску.
«Раз так, давайте начнём подавлять бандитов вокруг госпожи Чжао», — сказал он.
Стрелы посыпались градом.
Но они пролетели мимо неё и бросились на палатку позади неё, с грохотом пробив её насквозь.
Се Яньфан исчезла, разорвав палатку, чтобы защититься от града стрел. Чу Чжао посмотрел вперёд и увидел, как к ним устремляются десятки стражников Имперской гвардии во главе с Дин Дачуй.
С жужжащим звуком стрелы снова полетели, но на этот раз не в сторону Се Яньфан, а в сторону Дин Дачуй и остальных.
Имперская гвардия рухнула.
«Императрица, будьте осторожны». Дин Дачуй и ещё дюжина других подняли щиты, чтобы защитить их.
«Охранники охотничьих угодий сменились», — поспешно сказал Дин Дачуй. «Они всё ещё сражаются на внешнем периметре. Я вовремя поднял тревогу, и снаружи начался бой».
Сяомань сказала: «Хватит нести чушь! Убирайтесь!»
Держа Сяомань в руках, Чу Чжао видела сквозь щиты, как со всех сторон наступают войска. На них не было ни доспехов, ни униформы, но они были полностью экипированы луками, арбалетами, мечами и копьями. Они наступали и отступали, подчиняясь твёрдому приказу, и их аура была совсем не похожа на ауру стражи.
Они были плотно сгруппированы повсюду: на земле, в лесу и на склоне холма.
Это была её первая встреча с личной армией Се Яньфана.
Мощная сила рванула её вперёд. Лицо Чу Чжао вспыхнуло, на нём забрызгалась кровь.
Она увидела, как стрела, дрожа, пронзила плечо Сяомань.
Сяомань упала на неё.
Чу Чжао держала её.
Дин Дачуй протянула руку, чтобы защитить Чу Чжао, но Чу Чжао оттолкнул Сяомань к себе.
«Пошли», — сказал Чу Чжао. «Распространяйте новости».
С этими словами он протиснулся мимо стражников и бросился к Се Яньфану.
«Чу Чжао!» — закричала Сяомань и без сил упала.
Дин Дачуй держала её, наблюдая за Чу Чжао, которая в мгновение ока бросилась к Се Яньфану.
Знала ли она? Се Яньфан молча и неподвижно держала свой лук. Яркий, ослепительный утренний свет размывал его черты.
Дин Дачуй смотрела на Чу Чжао, стоявшего перед ним, и чувствовала, как Сяомань сжимает его воротник.
Она вспомнила слова Чу Чжао: достаточно было просто распространить новости. Если не будет возможности распространить новость, сколько бы людей ни пришло, это будет бесполезно. Распространяйте, распространяйте, и надежда ещё есть.
Дин Дачуй подумал, что по сравнению с Чу Чжао его настоящим начальником был Му Мяньхун. Теперь, когда начальника не было, он прислушался к Сяоманю.
Десятки стражников воспользовались паузой под градом стрел, чтобы броситься вперёд.
Но сзади не было стрел. Войска из других мест продолжали прибывать, сближаясь, сближаясь, и стрелы снова полетели.
Дин Дачуй шёл неумолимо, его глаза налились кровью, когда он смотрел вперёд. Если бы он мог броситься в густой лес впереди, он бы смог избежать стрел.
Он изучал эту местность полмесяца и хорошо её знал. Вдали, в густом лесу, был крутой склон; если бы он мог просто спуститься вниз, он бы смог уйти от преследования.
Щиты чувствовали себя так, будто в них молотил проливной дождь.
Люди продолжали падать.
Дин Дачуй смотрел на густой лес впереди. Казалось, он прямо перед его глазами, но в то же время так далек.
Цокот копыт и грохот арбалетов, казалось, мгновенно стихли. Дин Дачуй увидел юношу, выбегающего сбоку. В отличие от того, которого он видел недавно, молодой император теперь был весь в грязи и выглядел совершенно несчастным.
В голове Дин Дачуя мелькнула мысль: «Разве охота на кабанов — не мошенничество? Почему у него такой вид, будто его забодал кабан?»
С этой мыслью он прошёл мимо молодого императора, не останавливаясь.
Воспользовавшись тем, что солдаты и лошади вокруг него прекратили стрелять из луков и арбалетов при виде молодого императора, он наконец добрался до густого леса.
Сзади раздался громкий голос:
«Уведите Его Величество».
Затем снова раздался топот конских копыт, и солдаты с лошадьми бросились вперёд под крики молодого императора.
Чу Чжао оглянулся и увидел, как Сяо Юй схватили и закинули на спину лошади.
Увидев её взгляд, Сяо Юй разжал руки и закричал.
Но в следующее мгновение чья-то рука закрыла ему рот, заглушив голос. Он также поймал взгляд сестры Чу и увидел, как её губы шевелятся, словно она что-то говорила.
Этот взгляд был странным, какого он никогда раньше не видел.
Казалось, он ясно расслышал эти слова. Моя сестра сказала: «Отныне твоя жизнь и моя не имеют ничего общего».
Слёзы навернулись на глаза Сяо Юя.
Он навсегда запомнил ту ночь, когда разрывался между жизнью и смертью. Даже стоя перед знакомым императорским городом, он был в смятении и нерешительности. Затем сестра Чу взяла его за руку и потянула назад, сказав: «Твоя жизнь и моя – вместе. Если ты умрёшь, умру и я».
Теперь сестра больше не хотела его.
Слёзы застилали ему глаза.
Звук стрел, пронзающих воздух, эхом разносился вокруг.
Дин Дачуй нырнул в густой лес, отгородившись от него.
Пронзительное щебетание птиц эхом разносилось по деревьям, пугая бесчисленное множество птиц.
Снова раздался звук выстрелов луков и стрел, смешиваясь с лаем гончих.
Птицы, казалось, разлетелись, и в лесу воцарилась тишина.
Вскоре тишину нарушил звук громких шагов. Группа мужчин с мечами в руках остановилась и уставилась на катящиеся камни, на явный оползень и следы крови под ногами. «Кто-то сбежал отсюда».
Земля и камни оползли вниз, и вскоре они достигли дна долины. Но были лишь следы падающих людей, и никого не было видно.
В воздухе снова раздался топот ног и лай гончих.
Горы и леса в столице были неспокойны, и даже далеко за её пределами кипела жизнь.
Ночью вспыхнул огромный пожар, его ярость ощущалась даже за горными хребтами.
Земля дрожала, словно солдаты скакали галопом, смешиваясь со звуками боя.
«Они всё-таки подавляют бандитов?» — прошептала Му Мяньхун с удивлением в глазах. «Так быстро».
Се Яньлай смотрел в ночь впереди, в его глазах не было ни удивления, только глубокая тревога.
Да, так быстро.
Чу Чжао в беде.
