Наверх
Назад Вперед
Императрица Чу Глава 22 Семья Ранобэ Новелла

Глава 22 Семья

Чу Чжао взглянул на вбегающего молодого человека, испытывая сильное волнение.

Редактируется Читателями!


У моего дяди Чу Ланя была одна жена и две наложницы, а также трое сыновей и одна дочь, что делало их семью гораздо более богатой, чем у моего отца.

Но ещё до её смерти семья моего дяди уже понесла тяжёлые потери.

Первым погиб мой старший двоюродный брат Чу Кэ.

Мой дядя очень хотел стать правителем, но не мог этого сделать из-за (как он считал) бремени отца.

Поэтому, после того как Сяо Сюнь стал императором, он немедленно отправил своего старшего сына на государственную службу. Но, по наущению неизвестного, он отказался от своего удобного положения чиновника Ханьлинь и отправил старшего сына искать славы в далёкую префектуру, в конечном итоге оказавшись втянутым в крупное дело о ликвидации последствий стихийного бедствия.

Мой дядя умолял Сяо Сюня, но тот беспомощно заявил, что Чу Кэ — брат императрицы, и если его отпустят, вспыхнет общественный резонанс.

В конце концов, чтобы успокоить общественное мнение, Чу Кэ заключили в тюрьму, пообещав провести несколько лет в заключении с обещанием освободить его, как только утихнут страсти.

Но Чу Кэ, избалованная с детства, никогда не подвергалась таким пыткам.

Она заболела и умерла в тюрьме.

Семья моего дяди ненавидела её, обвиняя в том, что она переступила через своих родственников, чтобы стать императрицей.

Но до императрицы ей было далеко. Двор и народ продолжали насмехаться над ней, утверждая, что если бы не её гегемония как императрицы, Чу Кэ никогда бы не осмелилась на это.

Единственным человеком, заслужившим репутацию добродетельного человека, был Сяо Сюнь, особенно потому, что он резко контрастировал с высокомерием и властью, которыми злоупотребляли императорские родственники во времена правления предыдущего императора.

Народ сразу же провозгласил его мудрым и мудрым человеком, и мятежная семья Се была разгромлена. Семья её дяди возненавидела её, и она возненавидела их за то, что они причинили ей неприятности.

С тех пор она твёрдо решила стать добродетельной императрицей. Она просто запретила им занимать официальные должности, отправила дядю открыть школу в другой провинции и заставила всю семью покинуть столицу.

Эту новость принесли знатные дамы во время аудиенции.

Она, полная стыда и гнева, велела Сяо Сюнь не позволять местным чиновникам потворствовать семье её дяди. Позже она узнала, что её дядя заболел, а два двоюродных брата подрались из-за семейного имущества, в результате чего один из них погиб, а другой был ранен.

Младший двоюродный брат, ранивший другого, сбежал, а болезнь дяди обострилась и привела его к смерти от гнева.

Позже она встретила свою кузину.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Кузину Чу Тан привела во дворец знатная дама. Хотя семья была недовольна, она всё же была рада видеть своего единственного родственника.

Но прежде чем она успела выразить свою радость, Чу Тан схватила её за горло, сказав, что она погубила всю свою семью и что она будет сражаться с ней насмерть.

«Если бы не мой отец, ты бы не вышла замуж за Сяо Сюня и не стала бы императрицей!» Чу Тан, которой на вид было лет сорок, кричала как безумная.

«Зачем тебе наслаждаться богатством и славой, пока нас ждёт участь хуже смерти?»

Её душили до тех пор, пока она не потеряла сознание.

Когда она очнулась, Чу Тан уже была казнена императорской стражей за измену.

Она была так напугана, что через несколько дней у неё случился выкидыш. Это была её вторая потеря. Она была убита горем и ненавидела Чу Тан, но не зацикливалась на своём безумии.

Чу Тан была тщеславна и тайно выражала своё восхищение Сяо Сюнь, поэтому, должно быть, завидовала её становлению императрицей.

Умерев и вернувшись к жизни, она почувствовала, что многое в ней не так. Жизнь, которую она когда-то считала ясной, теперь была скрыта завесой. Она жила в смятении и умерла в смятении.

Чу Кэ была такой же, какой она себя помнила, её слова раздражали с самого начала. Три брата и сестра её дяди, выросшие порознь, не имели настоящей связи. Кроме того, так много слыша о её отце, они ненавидели его, враждовали с ней, издевались и насмехались над ней.

Выросшая в отдалённом уезде, она впервые услышала столько критики в адрес отца, особенно от собственной семьи.

Она была потрясена и подавлена.

Более того, столичные барышни смотрели на неё свысока, насмехаясь над её немодными манерами. Она невольно возмущалась отцом, поэтому терпела издевательства кузин и всячески старалась им угодить.

Конечно, теперь это было невозможно.

«Что во мне такого дерзкого?» — холодно спросил Чу Чжао. «Как можно считать смелым навестить родного отца? Это сыновняя почтительность, которая трогает небеса. Ты же учёный, неужели ты ничего не знаешь о преданности и сыновней почтительности?»

«Я знаю, что я сделал.

Не нужно повторять», — перебил Чу Чжао. «Ты не устал? Если устал, мы вернёмся в столицу». Затем она нахмурилась.

«Почему ты так долго?»

Чу Кэ чуть не подавилась. Чу Кэ снова обругали, и он не мог отвести взгляд от кузины. Почему она так свирепа?

«Давай не будем говорить о том, что уже произошло», — Чу Чжао посмотрел на него. «Если ты устал, иди отдохни и поешь. Потом вернёмся в столицу. Если что, поговорим дома. Устроим здесь сцену — все будут смеяться».

Чу Кэ фыркнул: «Ты всё ещё в курсе, какие шутки мы вытворяем. Говорю тебе, мы давно были посмешищем в столице. Нет, после того, что ты вытворил в дороге, мы стали посмешищем для всего мира». Вернувшись в зал, он снова пожаловался: «Что ты делаешь здесь, на почтовой станции? Разве принц Чжуншаня не привёз тебя сюда? Почему ты не пошёл во дворец?»

«Есть разница между мужчинами и женщинами», — небрежно сказал Чу Чжао. «Отправиться во дворец с принцем – значит навредить моей репутации».

Чу Кэ чуть не споткнулся о порог. Почему Чу Чжао сегодня так странно себя вела?

«Ты в порядке?» – Он посмотрел на Чу Чжао. «Что за чушь!»

Боится, что пострадает её репутация, путешествуя с принцем Чжуншаня?

Видит Бог, хорошая репутация у принца – великое благословение для Чу Чжао, не так ли?

Чу Чжао холодно ответил: «Мой отец сказал, что мне не следует иметь ничего общего с дворцом, так что и ты не ходи».

Чу Кэ не испытывал уважения к дяде и не чувствовал себя обязанным подчиняться его словам.

«Твой отец, как бы ни был виновен, должен был взять самоотвод, чтобы избежать неприятностей», – усмехнулся он. «Но я другой. Мы с господином Дэном в неоплатном долгу перед правителем Чжуншаня. Было бы бесчеловечно не выразить свою благодарность».

Чу Чжао был в ярости. Все обвиняли её отца в вине.

До того, как она стала королевой, его обвиняли, а теперь, когда она стала королевой, её отец тоже был виновен.

Но её отец усердно защищал границу более десяти лет.

Его граница была неприступной, люди жили мирно, и не было видно ни одного разбойника.

После того, как Сяо Сюнь взошёл на престол, её отец, несмотря на болезнь, защищал границу, отражая набеги силянских захватчиков.

Он лично повёл свои войска навстречу войскам силянского царя. Только после победы все осознали его смерть.

Дядя Чжун рассказывал, что его отец сидел прямо на коне, держа в руке длинный меч, настолько мощный, что даже несколько человек, работая вместе, не могли его одолеть.

Понятно, что Се ругал отца, ведь он был верен Сяо Сюню.

Придворные также ругали отца, обвиняя его в амбициозности и настаивая на том, что отец заставил Сяо Сюня сделать её императрицей.

Это она хотела выйти замуж за Сяо Сюня, а Сяо Сюнь хотел жениться на ней. Когда они поженились, Сяо Сюнь не был ни императором, ни наследным принцем!

«Что за чушь ты несёшь!» Чу Чжао, не в силах сдержать гнев, пнул Чу Кэ. «Если бы мой отец был действительно виновен, тебя бы посадили в тюрьму и отправили на каторгу.

Как ты можешь продолжать учиться, называться молодым господином и кричать на меня?»

Он закричал, хватаясь за дверной косяк, чтобы не упасть.

«Что с тобой!» — сердито крикнул он.

«Ты пристрастился к избиению людей!»

Когда брат и сестра начали ссориться, сзади послышался кашель. «Молодой господин Чу, почему бы вам двоим не обсудить прошлое, пока я схожу отдать дань уважения правителю Чжуншаня?»

Чу Кэ тут же подавил гнев, прислонился к дверному косяку и грациозно повернулся: «Простите, что смутил вас, господин Дэн. Всё в порядке, конечно, я пойду с вами поблагодарить правителя Чжуншаня».

Чу Чжао тоже взглянула на него: гнев исчез, уступив место потрясению.

«Дэн И?» — спросила она дрогнувшим голосом. «А почему вы тоже здесь?»

Новелла : Императрица Чу

Скачать "Императрица Чу" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*