Глава 16 Личность
Её становление императрицей, или, скорее, императором Сяо Сюня, было одновременно и судьбой, и совпадением.
Редактируется Читателями!
У покойного императора было два сына, и трон изначально был недостижим для рода принца Чжуншань.
Но всё внезапно изменилось.
Когда покойный император был тяжело болен, два принца вступили в схватку, что привело к смерти одного из них и низложению другого.
Умирающий император мог усыновить только сыновей своих братьев. Сяо Сюнь, старший сын принца Чжуншань, внезапно стал наследным принцем, а затем и императором.
Выйдя замуж за сына принца Чжуншань, она стала императрицей Дася, самой почитаемой женщиной в мире.
Эта самая почитаемая женщина долгое время не видела Сяо Сюня.
После выкидыша она долго и мучительно болела. После нескольких нетерпеливых визитов Сяо Сюнь больше не появлялась во дворце Куньнин.
С уходом императора она, императрица, стала всего лишь декорацией, а дворец Куньнин превратился в холодный, нетронутый дворец.
Забавно, но самым ярким моментом стала её смерть. Наложница Лян прибыла, чтобы продемонстрировать свою власть, в сопровождении большой группы дворцовых служанок и евнухов.
Её заставили выпить отравленное вино, но из-за длительного употребления снадобье стало токсичным, и яд, используемый для борьбы с ядом, не смог полностью подействовать, и она осталась жива.
Наконец, молодой евнух прибыл, чтобы разобраться в ситуации, и, не выдержав, задушил её.
Её смерть была настолько ужасной и трагичной, что как она могла не возмущаться ею!
Полная горя и негодования, она внезапно открыла глаза от мучительной боли, удушья и темноты, не осознавая, что ей исполнилось тринадцать. Её окружало множество девочек, которые хихикали и смеялись. Она думала, что всё ещё находится во дворце Куньнин, в окружении группы служанок наложницы Лян.
Как назло, кто-то назвал девушку «госпожой Лян».
В порыве горя и негодования она шагнула вперёд и пнула человека в озеро.
На самом деле, она пнула не того человека. Наложница Лян, вошедшая во дворец, была младшей сестрой этой молодой леди Лян, и в тот момент ей было всего пять или шесть лет.
Но она не чувствовала раскаяния. Семья Лян заслуживала смерти.
Перед смертью наложница Лян с гордостью перечислила имена многих людей, которые способствовали её судьбе, включая семью Лян.
Конечно, наибольших наказаний заслуживал Сяо Сюнь.
Он был вдохновителем, он потворствовал этому, он был бессердечным и безжалостным, жестоким и беспощадным.
Сяо Сюнь!
Девушка, которая была почти мертва, внезапно пришла в ярость, бросившись на него, словно намереваясь сражаться с ним насмерть. Но Сяо Сюнь не находил это странным.
Люди, падающие в воду, ведут себя именно так.
Когда они сталкиваются с тем, кто пытается их спасти, они отчаянно цепляются за него, из-за чего многие спасатели утопаются.
Для Сяо Сюня это не было проблемой. Он поднял руку и ударил девушку по голове.
Девушка была ошеломлена ударом, и её сопротивление прекратилось.
Сяо Сюнь вытащил девушку из воды и поплыл к берегу.
Когда Теин выпрыгнул на берег, держа в руке чистую шубу, он увидел, что утопленница уже проснулась и лежит на берегу, кашляя.
Издалека к ним подбегала толпа.
Первой пришла А Ле. Она проснулась и не увидела приближающегося А Фу. Она увидела издалека, как А Фу вытаскивают из воды, и закричала.
Крики напугали других почтальонов.
Ранним утром на берегу было шумно и суетливо.
Что происходит?
Чжан Гу удивлённо спросил, глядя на А Фу, который сидел на земле на руках у А Ле. Лицо А Фу было бледным, волосы мокрыми, он дрожал с головы до ног.
Как он мог упасть в воду?
Хотя А Фу был хрупким, он всегда был осторожен.
Этого не должно было случиться.
Он взглянул в сторону, где в стороне от толпы стоял молодой человек, скрестив руки на груди и сохраняя бесстрастное выражение лица.
«Ацзю!» — крикнул он, шагнув вперёд, чтобы схватить его. «Ты натворил!»
Ацзю промолчал и не взглянул на А Фу. Вместо этого он взглянул на стоявшего напротив мужчину, которого кутали в толстую шубу.
«Брат Чжан, этот человек выглядит очень респектабельно», — сказал он. «Не поздороваешься?»
Чжан Гу свирепо посмотрел на него. Естественно, он заметил этого молодого человека с необычной осанкой и понял, что произошло.
«Я сведу счёты с тобой позже!» — сказал он, отталкивая А Цзю и подходя к мужчине, кланяясь и благодаря его. «Спасибо, молодой господин, что спас меня».
Юноша слегка кивнул. «Пожалуйста». Он махнул рукой Те Ину. «Мне хватит одной шубы. Отдай другую этой девушке».
Те Ин ответил, протягивая А Фу чёрную шубу. А Ле быстро взяла его и завернула в него А Фу.
Взгляд юноши вернулся к Чжан Гу.
«Откуда вы, солдаты? Вы с этой девушкой из одной роты?»
Прежде чем он закончил говорить, А Фу, съежившийся в объятиях А Ле, стряхнул с себя шубу, в которую его только что завернули. «Кому какое дело до твоей одежды?»
— крикнула она, свирепо глядя на мужчину. «Кто просил тебя меня спасать?»
Все были ошеломлены.
«Афу!» — воскликнул Чжан Гу, ошеломлённый.
«О чём ты говоришь? Ты чуть не утонул».
«Даже если я утону, это не его дело!» — воскликнул Афу, весь мокрый, поднимаясь, стиснув зубы и дрожа, со слезами, струящимися по его лицу. «Это между мной и Ацзю. Зачем тебе вмешиваться?»
Все снова были ошеломлены.
Ацзю на мгновение остолбенел, но тут его осенила мысль.
Его тело напряглось, взгляд метнулся, и он уже собирался отступить.
Но было слишком поздно.
Афу подбежал, обнял его за талию и воскликнул: «Я готов умереть за тебя. Даже если умру, я всё равно буду твоим».
Чжан Гу и остальные были ошеломлены.
Алэ, сидевший на земле, тоже изумлённо смотрел.
Те Ин, однако, почувствовал облегчение.
Это действительно были молодые мужчина и женщина, которые вступили в связь и искали смерти, но затем презрительно скривил губы. Жаль, что доброта принца, спасшего их, оказалась равносильной несправедливости.
Сяо Сюнь не выглядел рассерженным. Он слабо улыбнулся и отвёл взгляд.
На берегу реки внезапно появились стражи, разжигая костры, устанавливая палатки, предлагая крепкие напитки, чтобы согреться, и даже принося ванны.
Чжан Гу был поражён. Столь грандиозные мероприятия были редкостью даже в столице.
Но от шока от произошедшего юноша остолбенел, и стражники проводили его, лишив дара речи.
Юноша зашёл в шатер, чтобы умыться и переодеться, чтобы согреться. Стражники охраняли шатер, каждый из которых выглядел серьёзным и настороженным.
Он не хотел их беспокоить.
Однако, несмотря на крайне неподобающее поведение А Фу, юноша не возражал и даже предоставил ей шатер с ванной, горячей водой и чистой одеждой.
А Ле уговорила А Фу зайти в шатер, чтобы умыться и переодеться.
«Какие богатые семьи здесь есть?» — пробормотал Чжан Гу. Обернувшись к Ацзю, он вспомнил о случившемся и со смешанным чувством спросил: «Что ты имеешь в виду?»
«Не говори, я ничего не говорил», — усмехнулся он. «Я ничего такого не имел в виду».
Чжан Гу собиралась что-то сказать, как Эли выбежала из палатки и, опустив голову, подошла к Ацзю.
«Мастер Ацзю», — прошептала она, — «я попрошу вас войти и поговорить».
Ацзю усмехнулась: «Я не пойду».
Эли опустилась на колени и зарыдала: «Пожалуйста, мастер! У меня только одна сестра. Если с ней что-нибудь случится, я умру».
Эли сплюнула и собиралась что-то сказать, когда Чжан Гу хлопнул её по спине.
«Иди и всё им объясни», — пробормотал он.
Другие почтальоны поспешили дальше, но Ацзю встряхнул рукавами и направился к палатке.
Все смотрели ему в спину со смешанными выражениями. «Я правда этого не заметил. Очевидно, что Цзю ненавидит Фу, а Фу боится Цзю». «Они все вместе, и я никогда не видела их поодиночке».
«Сколько лет Фу? У Цзю хватит на это смелости!»
«Вот же зверь!»
Цзю откинул занавеску и вошёл внутрь. В палатке было тепло благодаря мангалу и джакузи.
Девушка, одетая в чистую одежду, сидела перед мангалом, её влажные волосы согревались, пока она медленно пила имбирный суп из миски.
Услышав этот звук, она подняла взгляд от миски, и её большие тёмные глаза уставились на него.
«Так ты больше не тот жалкий ребёнок, потерявший мать и проделавший тысячи миль, чтобы найти отца», — холодно сказал Цзю, приподняв бровь. «А теперь ты преданный человек, одержимый красивым, смелым и добрым почтальоном, совершенно безумный и отчаявшийся?»
Афу невольно рассмеялся.
