Наверх
Назад Вперед
Императрица Чу Глава 16 Личность Ранобэ Новелла

Глава 16 Личность

Её становление императрицей, или, скорее, императором Сяо Сюня, было одновременно и судьбой, и совпадением.

Редактируется Читателями!


У покойного императора было два сына, и трон изначально был недостижим для рода принца Чжуншань.

Но всё внезапно изменилось.

Когда покойный император был тяжело болен, два принца вступили в схватку, что привело к смерти одного из них и низложению другого.

Умирающий император мог усыновить только сыновей своих братьев. Сяо Сюнь, старший сын принца Чжуншань, внезапно стал наследным принцем, а затем и императором.

Выйдя замуж за сына принца Чжуншань, она стала императрицей Дася, самой почитаемой женщиной в мире.

Эта самая почитаемая женщина долгое время не видела Сяо Сюня.

После выкидыша она долго и мучительно болела. После нескольких нетерпеливых визитов Сяо Сюнь больше не появлялась во дворце Куньнин.

С уходом императора она, императрица, стала всего лишь декорацией, а дворец Куньнин превратился в холодный, нетронутый дворец.

Забавно, но самым ярким моментом стала её смерть. Наложница Лян прибыла, чтобы продемонстрировать свою власть, в сопровождении большой группы дворцовых служанок и евнухов.

Её заставили выпить отравленное вино, но из-за длительного употребления снадобье стало токсичным, и яд, используемый для борьбы с ядом, не смог полностью подействовать, и она осталась жива.

Наконец, молодой евнух прибыл, чтобы разобраться в ситуации, и, не выдержав, задушил её.

Её смерть была настолько ужасной и трагичной, что как она могла не возмущаться ею!

Полная горя и негодования, она внезапно открыла глаза от мучительной боли, удушья и темноты, не осознавая, что ей исполнилось тринадцать. Её окружало множество девочек, которые хихикали и смеялись. Она думала, что всё ещё находится во дворце Куньнин, в окружении группы служанок наложницы Лян.

Как назло, кто-то назвал девушку «госпожой Лян».

В порыве горя и негодования она шагнула вперёд и пнула человека в озеро.

На самом деле, она пнула не того человека. Наложница Лян, вошедшая во дворец, была младшей сестрой этой молодой леди Лян, и в тот момент ей было всего пять или шесть лет.

Но она не чувствовала раскаяния. Семья Лян заслуживала смерти.

Перед смертью наложница Лян с гордостью перечислила имена многих людей, которые способствовали её судьбе, включая семью Лян.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Конечно, наибольших наказаний заслуживал Сяо Сюнь.

Он был вдохновителем, он потворствовал этому, он был бессердечным и безжалостным, жестоким и беспощадным.

Сяо Сюнь!

Девушка, которая была почти мертва, внезапно пришла в ярость, бросившись на него, словно намереваясь сражаться с ним насмерть. Но Сяо Сюнь не находил это странным.

Люди, падающие в воду, ведут себя именно так.

Когда они сталкиваются с тем, кто пытается их спасти, они отчаянно цепляются за него, из-за чего многие спасатели утопаются.

Для Сяо Сюня это не было проблемой. Он поднял руку и ударил девушку по голове.

Девушка была ошеломлена ударом, и её сопротивление прекратилось.

Сяо Сюнь вытащил девушку из воды и поплыл к берегу.

Когда Теин выпрыгнул на берег, держа в руке чистую шубу, он увидел, что утопленница уже проснулась и лежит на берегу, кашляя.

Издалека к ним подбегала толпа.

Первой пришла А Ле. Она проснулась и не увидела приближающегося А Фу. Она увидела издалека, как А Фу вытаскивают из воды, и закричала.

Крики напугали других почтальонов.

Ранним утром на берегу было шумно и суетливо.

Что происходит?

Чжан Гу удивлённо спросил, глядя на А Фу, который сидел на земле на руках у А Ле. Лицо А Фу было бледным, волосы мокрыми, он дрожал с головы до ног.

Как он мог упасть в воду?

Хотя А Фу был хрупким, он всегда был осторожен.

Этого не должно было случиться.

Он взглянул в сторону, где в стороне от толпы стоял молодой человек, скрестив руки на груди и сохраняя бесстрастное выражение лица.

«Ацзю!» — крикнул он, шагнув вперёд, чтобы схватить его. «Ты натворил!»

Ацзю промолчал и не взглянул на А Фу. Вместо этого он взглянул на стоявшего напротив мужчину, которого кутали в толстую шубу.

«Брат Чжан, этот человек выглядит очень респектабельно», — сказал он. «Не поздороваешься?»

Чжан Гу свирепо посмотрел на него. Естественно, он заметил этого молодого человека с необычной осанкой и понял, что произошло.

«Я сведу счёты с тобой позже!» — сказал он, отталкивая А Цзю и подходя к мужчине, кланяясь и благодаря его. «Спасибо, молодой господин, что спас меня».

Юноша слегка кивнул. «Пожалуйста». Он махнул рукой Те Ину. «Мне хватит одной шубы. Отдай другую этой девушке».

Те Ин ответил, протягивая А Фу чёрную шубу. А Ле быстро взяла его и завернула в него А Фу.

Взгляд юноши вернулся к Чжан Гу.

«Откуда вы, солдаты? Вы с этой девушкой из одной роты?»

Прежде чем он закончил говорить, А Фу, съежившийся в объятиях А Ле, стряхнул с себя шубу, в которую его только что завернули. «Кому какое дело до твоей одежды?»

— крикнула она, свирепо глядя на мужчину. «Кто просил тебя меня спасать?»

Все были ошеломлены.

«Афу!» — воскликнул Чжан Гу, ошеломлённый.

«О чём ты говоришь? Ты чуть не утонул».

«Даже если я утону, это не его дело!» — воскликнул Афу, весь мокрый, поднимаясь, стиснув зубы и дрожа, со слезами, струящимися по его лицу. «Это между мной и Ацзю. Зачем тебе вмешиваться?»

Все снова были ошеломлены.

Ацзю на мгновение остолбенел, но тут его осенила мысль.

Его тело напряглось, взгляд метнулся, и он уже собирался отступить.

Но было слишком поздно.

Афу подбежал, обнял его за талию и воскликнул: «Я готов умереть за тебя. Даже если умру, я всё равно буду твоим».

Чжан Гу и остальные были ошеломлены.

Алэ, сидевший на земле, тоже изумлённо смотрел.

Те Ин, однако, почувствовал облегчение.

Это действительно были молодые мужчина и женщина, которые вступили в связь и искали смерти, но затем презрительно скривил губы. Жаль, что доброта принца, спасшего их, оказалась равносильной несправедливости.

Сяо Сюнь не выглядел рассерженным. Он слабо улыбнулся и отвёл взгляд.

На берегу реки внезапно появились стражи, разжигая костры, устанавливая палатки, предлагая крепкие напитки, чтобы согреться, и даже принося ванны.

Чжан Гу был поражён. Столь грандиозные мероприятия были редкостью даже в столице.

Но от шока от произошедшего юноша остолбенел, и стражники проводили его, лишив дара речи.

Юноша зашёл в шатер, чтобы умыться и переодеться, чтобы согреться. Стражники охраняли шатер, каждый из которых выглядел серьёзным и настороженным.

Он не хотел их беспокоить.

Однако, несмотря на крайне неподобающее поведение А Фу, юноша не возражал и даже предоставил ей шатер с ванной, горячей водой и чистой одеждой.

А Ле уговорила А Фу зайти в шатер, чтобы умыться и переодеться.

«Какие богатые семьи здесь есть?» — пробормотал Чжан Гу. Обернувшись к Ацзю, он вспомнил о случившемся и со смешанным чувством спросил: «Что ты имеешь в виду?»

«Не говори, я ничего не говорил», — усмехнулся он. «Я ничего такого не имел в виду».

Чжан Гу собиралась что-то сказать, как Эли выбежала из палатки и, опустив голову, подошла к Ацзю.

«Мастер Ацзю», — прошептала она, — «я попрошу вас войти и поговорить».

Ацзю усмехнулась: «Я не пойду».

Эли опустилась на колени и зарыдала: «Пожалуйста, мастер! У меня только одна сестра. Если с ней что-нибудь случится, я умру».

Эли сплюнула и собиралась что-то сказать, когда Чжан Гу хлопнул её по спине.

«Иди и всё им объясни», — пробормотал он.

Другие почтальоны поспешили дальше, но Ацзю встряхнул рукавами и направился к палатке.

Все смотрели ему в спину со смешанными выражениями. «Я правда этого не заметил. Очевидно, что Цзю ненавидит Фу, а Фу боится Цзю». «Они все вместе, и я никогда не видела их поодиночке».

«Сколько лет Фу? У Цзю хватит на это смелости!»

«Вот же зверь!»

Цзю откинул занавеску и вошёл внутрь. В палатке было тепло благодаря мангалу и джакузи.

Девушка, одетая в чистую одежду, сидела перед мангалом, её влажные волосы согревались, пока она медленно пила имбирный суп из миски.

Услышав этот звук, она подняла взгляд от миски, и её большие тёмные глаза уставились на него.

«Так ты больше не тот жалкий ребёнок, потерявший мать и проделавший тысячи миль, чтобы найти отца», — холодно сказал Цзю, приподняв бровь. «А теперь ты преданный человек, одержимый красивым, смелым и добрым почтальоном, совершенно безумный и отчаявшийся?»

Афу невольно рассмеялся.

Новелла : Императрица Чу

Скачать "Императрица Чу" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*