Глава 14. Ожидание
Хотя они и не боялись, двое мужчин оставались в напряжении, готовясь к любым неожиданностям. Однако А-Джиу молчал, ел и пил. Вечером А-Ле даже осторожно подошёл, чтобы предложить ему воды для мытья ног. С прежним сарказмом он не подпустил А-Ле близко, заявив, что у него всего два предмета одежды, и он останется голым, если они снова намокнут.
Редактируется Читателями!
А-Ле убежал, покраснев, а почтовые стражники смеялись и ругали его.
А-Фу и А-Ле плохо спали в ту ночь, но ничего не произошло.
На следующий день и люди, и лошади хорошо отдохнули за два дня.
Попрощавшись с воодушевлённым старым почтмейстером, группа снова пустилась в путь.
Возможно, это было следствием адаптации её тела, а может, всё возрастающим расстоянием от столицы и приближением к отцу, но настроение А Фу улучшилось.
Верховая езда больше не казалась утомительной, ноги и бёдра больше не болели. Она распахнула шарф, поддавшись пронизывающему ветру, и почувствовала не пронизывающий холод, а давно невиданное облегчение.
В той жизни, прибыв в столицу, она оставила верховую езду и фехтование, решив стать достойной дворянкой.
Выйдя замуж, она посвятила себя изучению искусства служения мужу, её манеры и речь стали мягкими и обаятельными, превратившись в изящную красавицу, настолько хрупкую, что она могла упасть и выкинуть от одного толчка. В конце концов, её схватили, заставили выпить яд и задушили белым шёлковым шарфом, не дав ей даже сопротивляться.
Когда она впервые очнулась после перерождения, её тело стало настолько слабым, что она едва могла перелезть через стену дома семьи Чу.
Необузданная сила её тела, свободная езда, дарила чудеса.
В этой жизни никто не сможет её задушить; она сама задушит их первой!
А Фу поднял кнут и крикнул лошадям ясным и чётким голосом.
Чжан Гу и остальные, ехавшие впереди, обернулись. Обе сестры молчали. Хотя А Фу говорила много, они впервые услышали, как она кричит вслух.
В конце концов, ей было всего двенадцать или тринадцать лет.
«А Фу, ты неплохо ездишь верхом», — с улыбкой сказал почтальон. «Давай, посоревнуйся со мной».
Остальные засмеялись: «Сколько тебе лет?» «Тебе не стыдно».
А Фу промолчал, подхлестнув лошадь и догнав её. И, конечно же, почтальоны зааплодировали.
Зимняя пустыня внезапно наполнилась тишиной.
А Цзю, возглавлявший отряд, скривил губы, когда А Фу проходил мимо.
«О, я тебя победил!» — рассмеялся Чжан Гу.
Чжан Гу сердито выругался из-за спины: «Зачем ты соревнуешься с девчонкой?»
Вряд ли кто-то действительно думал, что его победят.
Вот же негодяй!
Почтальон, который до этого намеренно отставал от А Фу, подбадривал А Фу: «Иди, соревнуйся с ним и разозли его до смерти».
А Фу взглянул на юношу А Цзю, убегающего в лес. Он улыбнулся и покачал головой: «Мне с ним не сравниться».
Этот А Цзю, будь то от природы наглый или просто притворялся, был непредсказуем.
Похоже, он и вправду не сомневался в письме.
«Не думаю, что это, хе-хе, написал он», — прошептал А Фу А Ле. «Раз письмо секретное, значит, копий было много. То, что ты украл, было поддельным». А Ле предположила: «Значит, у него их было много, и он не обиделся бы, если бы одно пропало».
Хотя это было немного неразумно, это был единственный выход. Поскольку А Джиу не спрашивала, она могла просто сделать вид, что ничего не произошло. А Фу ещё больше интересовало, кто отправил тайное письмо её отцу.
Теперь казалось, что это мог быть кто угодно, но никто не казался возможным.
Может быть, это был тот самый человек.
А Фу смотрела, как юноша А Джиу убегает в лес, его глаза сверкали ненавистью.
«Не сердись», — А Ле увидела письмо и поспешно прошептала: «Я попробую ещё раз, может, найду».
Злилась она не на это. А Фу опустила глаза и покачала головой: «Нет, этот мальчишка очень умный, он найдёт».
Теперь она знала, что письмо существует. Она обязательно прочтёт его, когда увидит отца, и он покажет ей.
Думая об отце, А Фу почувствовала себя счастливой.
«Смотрите!»
— крикнул Чжан Гу с передовой. — «Впереди река Сяоку!»
Солдаты на почтовых разразились ликованием.
«Переправившись через реку Сяоку, мы официально покинули Центральные равнины».
А Фу, конечно же, знала об этом. Она тоже пересекала реку Сяоку по пути в Пекин и даже несколько дней плавала по ней на лодке.
Уезд Юньчжун становился всё ближе, как и её отец.
Она не могла сдержать улыбки.
Сегодня вечером они разбили лагерь на открытом воздухе, засыпая под шум бурлящей реки. А Фу проснулась, как обычно, на рассвете.
А Ле крепко спала, уютно устроившись на своей ватной куртке. А Фу быстро встала.
Заметив её движения, часовой многозначительно поздоровался, предупредив: «Осторожно, возле реки скользко».
Афу поблагодарила его, взяла деревянное ведро и быстро направилась к реке.
Придя к реке, как обычно, она сначала справила нужду, а затем быстро умылась. К тому времени она уже привыкла к холодной воде.
Река называлась Сяоку, но была не маленькой. Она была широкой, с бурным течением, хотя ранним утром оно немного успокаивалось.
Афу видела своё отражение в воде, и это было странно. Она едва узнавала себя в детстве, но и не могла вспомнить, как выглядела после смерти.
После выкидыша она стала другим человеком. В свои двадцать с небольшим она выглядела как увядший цветок, даже с седыми волосами на голове.
Сначала она думала, что это из-за плохого здоровья, но теперь, оглядываясь назад, понимает, что, должно быть, это было что-то, добавленное в лекарство, которое она принимала.
Как это могло дойти до этого? Когда-то они были мужем и женой, но как это могло дойти до такого? А Фу смотрел на ненавистное лицо девушки в реке, когда вдруг услышал резкий звук.
Камень проскреб мимо и упал в воду, разбив лицо девушки.
А Фу удивлённо обернулся и увидел А Джиу, стоящего позади него с рогаткой в руках.
«Генерал», – она поспешно встала, схватив деревянное ведро. «Ты помойся. Я вернусь».
Но с грохотом в её сторону полетел ещё один камень и ударился о ведро.
Рука А Фу онемела, и она не смогла удержаться. Ведро с грохотом упало.
А Джиу посмотрела на неё, её лицо было спокойным и невозмутимым, глаза – холодными. «Кто тебя послал?»
Сердце А Фу ёкнуло.
Этот парень знал, что письмо украли, но до сих пор молчал.
«О чём ты говоришь?» Она прикусила нижнюю губу. «Как ты собираешься снова меня издеваться?»
А Джиу улыбнулась, но эта улыбка была леденящей.
Она достала холодный кинжал, насадила его на рогатку и направила на А Фу. «Я не буду тебя запугивать». Он сказал: «Я хочу тебя убить».
