SUPREMACY GAMES Глава 1444. Отвозят на станцию. Игры на Превосходство Ранобэ
Глава 1444. Отвозят на станцию.
Редактируется Читателями!
1444. Отвозят на станцию.
‘Теперь я уверен. Прародительница Вибрации, должно быть, входила как минимум в тройку сильнейших прародительниц, и если бы она была еще жива, никто не смог бы победить ее, кроме Господа Шивы.’
Феликс знал, что это несколько бесполезно ранг прародителей, поскольку каждый из них обладал уникальными способностями, сильными и слабыми против разных стихий.
Однако были определенные прародители, которые всегда были могущественны и доминировали в любом сценарии, например Господь Шива.
Теперь он был уверен, что Прародитель вибрации был частью этой группы, поскольку он действительно не мог найти ни одной слабости в ее стихии, если овладеть ею в совершенстве.
Феликс смог взорвать половину Колизея с помощью слабый удар, используя только частоту пространства-времени.
Он не мог представить, какой силой он будет обладать, если ему удастся овладеть такой частотой.
В этом не было необходимости. упомянуть, что произошло бы, если бы ему удалось каким-то образом овладеть высшей способностью элемента вибрации.
‘Манипулирование струнами… Вся вселенная состоит из струн, вибрирующих на разных частотах, тот, кто будет управлять этими частотами, станет повелителем вселенной.’
Это была способность, о которой Асна упоминала раньше.
Она сказала ему, что если ему удастся усовершенствовать элемент и найти способ установить связь с этими струнами, он сможет формировать реальность по своему усмотрению!
Это потому, что все субатомные частицы во Вселенной родились из частот вибрирующих струн, и каждая другая частота породила разные типы частиц, такие как кварки, электроны или фотоны.
>
Было обнаружено, что даже ядро атома состоит из субатомных частиц, а это означало, что если бы Феликс понял, как эти частоты приводят к рождению частиц, он мог бы полностью бросить вызов реальности!
Но на тот момент это была непреодолимая гора, и он знал, что даже если потратит всю жизнь, ему не удастся овладеть такой способностью.
‘Как может умереть такой монстр? Она покончила жизнь самоубийством? Но почему? Она была одной из первых прародительниц, родившихся и умерших так рано, что большинство других прародителей еще не родились». Феликс нахмурился: «Ее смерть слишком загадочна.’
Феликс чувствовал, что только существа уровня унигинов были способны уничтожить ее, если бы она не покончила с собой… Его первая теория заключалась в том, что ее сила была слишком подавляющей, даже унигины чувствовали угрозу со стороны ее существование.
‘Этого не может быть, каким бы могущественным ни был прародитель, он не может соревноваться с униджином из-за разницы в духовном давлении.’ Феликс покачал головой: — Унигины могут убить прародителей одним лишь взглядом, точно так же, как божества могут сделать это со смертными.’
Это была одна из причин, по которой прародители держались как можно дальше от Вечного Царства.
‘Кто знает, что произошло.’
Феликс сразу же отказался от этого вопроса, не желая тратить свой разум на пустые рассуждения.
Он прыгнул в кровать и включил tv, желая проверить последствия его разрушения.
На экране появился мрачный репортер с живым фоном разрушенного Колизея.
«При шокирующем повороте событий культовый Колизей, где десятки тысяч людей собираются, чтобы стать свидетелями грандиозных турниров, столкнулся с беспрецедентной катастрофой.»
На экране были показаны кадры рушащегося Колизея, дыма, клубящегося из его остатков. Затем оно перешло к коротким интервью со зрителями.
«Это был хаос!В один момент мы аплодируем, а в следующий — повсюду дым и обломки».
«Я потерял жену из-за этого кровожадного ублюдка! Я не успокоюсь, пока не узнаю, что его арестовали и он отбыл правосудие!»
«Больничные сборы довольно дорогие, ответственность за их оплату должна нести правительство или виновный!»
Веки Феликса дергались, чем больше он слушал…Он чувствовал, как гнев всего города прыгнул на него с экрана, давая ему понять, что этот сценарий еще далек от завершения.
Вскоре репортер вернулся к экрану и продолжил: Серьезность этой трагедии огромна, и турнир был отложен до тех пор, пока Колизей не будет восстановлен.»
Clung Clung…
Внезапно Внимание Феликса привлек приглушенный звук снаружи, напоминающий стук тяжелых ботинок по деревянному полу.
‘Они здесь.’
Феликс выключил телевизор и подошел к двери… Затем широко открыл ее и ждал в нескольких метрах от него.
Мгновение спустя перед ним появился отряд серебряных стражей порядка.
Они были одеты в сшитая на заказ униформа, украшенная мерцающими значками, указывающими на их особый статус.
Воздух вокруг них, казалось, струился от энергии, каждый член излучал характерную ауру абсолютной власти.
Капитан отряда вошел в комнату. комнату и просканировал ее одним взглядом.
Затем его глаза встретились с Феликсом и он представил: «Я капитан Джованни из тридцатого корпуса. Властью, данной мне, я настоящим поместить тебя под стражу.»
Феликс не вздрогнул и не выглядел удивленным.
«Я ждал тебя», — холодно ответил он.
Не говоря больше ни слова, два члена отряда окружили его, гарантируя, что он надежно между ними. Хотя этот шаг был процедурным, он казался ненужным.
Феликс не выказывал никаких признаков сопротивления, его поведение было спокойным и уравновешенным.
…
Достигнув участка, Феликса провели в комнату для допросов. Резкий контраст с теплыми оттенками заката снаружи.
Комната была холодной, освещенной единственным верхним светом, центр которой занимал стол и два стула… Будь то в мире духов или в гостиной, некоторые вещи никогда не меняются. .
Капитан Джованни жестом пригласил Феликса сесть.
«Вам нужен адвокат?» — спросил он.
Это было частью правил, и он не мог начать допрос, не рассказав Феликсу о своих правах. Думаю, вам стоит взглянуть на ραΠdαsnovel.com
«Нет необходимости.» Феликс покачал головой.
Капитан Джованни на мгновение прищурился, прежде чем выражение его лица снова вернулось к естественному.
«Хорошо, мы начнем вскоре.»
Он ушел и закрыл за собой дверь, оставив Феликса сидеть совсем одного, не имея ничего, кроме чашки воды.
Тем временем капитан Джованни и его команда наблюдали за ним из-за одностороннего стеклянного окна.
«Что думаешь?» — поинтересовался член отряда, глядя на своего босса.
«Когда дело дошло до гибели людей, это была ошибка правительства, и всем будет справедливо возмещено вознаграждение и выплачены гонорары. .» Капитан Джованни холодно ответил: «Но если мы узнаем, что этот ублюдок намеренно пошел на такую мощную атаку, хотя он знал о ее последствиях, тогда история изменится.»
Правительство собиралось платить в любом случае, но это не означало, что оно позволит кому-то с такими злыми мыслями свободно передвигаться.
«Оставьте его там на восемь часов, а затем мы воспользуемся детектором лжи, чтобы выяснить его мотивы», — приказал капитан.
Именно это и произошло, пока Феликс остался. в этой темной и неприветливой комнате для допросов один, даже не налив воды второй раз.
Тем не менее, он, похоже, ни в малейшей степени не разозлился, что заставило капитана отряда и его членов почувствовать некоторое уважение к его упорству.
После того, как время действия истекло, капитан Джованни вошел в комнату, держа в руках небольшое своеобразное устройство.
«Я могу идти?» — равнодушно спросил Феликс.
— Не так быстро. Капитан Джованни указал на машину и приказал: «Положите палец на отверстие.»
На одной из серебряных поверхностей маленького устройства было небольшое отверстие, и Феликс сделал, как ему было сказано, просунув внутрь указательный палец.
«Знаешь, что это правда?»
«Да».
Феликс кивнул, понимая, что это правда. устройство, способное отличать ложь от правды со 100% вероятностью успеха… Так что никто не сможет его обмануть.
«Тогда начнем.»
«Спрашивайте, мне нечего скрывать, капитан.«
«Это мы посмотрим». Капитан Джованни задал простой вопрос. «Вы разрушили половину Колизея?»
«Да», — ответил Феликс непоколебимым голосом.
Капитан сделал паузу, сузив глаза. «Почему?»
«Я ударил кулаком плоскость пространства-времени, резонирующая с его частотой. Разрушение было непреднамеренным побочным эффектом, — ответил Феликс.
— Подожди, что это вообще значит? — недоверчиво спросил капитан Джованни.
«Объяснение затрагивает мою стихию и секрет овладения ее способностями. По закону я не обязан отвечать на такие не относящиеся к делу вопросы.» Феликс отказался отвечать, так как не был заинтересован в объяснении ему концепции вибрации.
Хотя это раздражало капитана Джованни, он понимал, что не сможет вынудить Феликса ответить.
Итак, он пошел дальше.
«Для какой цели ты использовал этот «удар».«
«Чтобы защитить себя и выиграть битву».
Капитан Джованни откинулся назад, анализируя информацию. «Значит, вы утверждаете, что это было в целях самообороны?»
«Да», признался Феликс.
Несколько мгновений царило молчание. Затем капитан Джованни наконец спросил: настоящий вопрос: «Знаете ли вы, что ваш удар приведет к разрушению Колизея и гибели зрителей?»
»Нет.»
Капитан Джованни взглянул на машину и заметил, что она еще не издала ни звука, что указывало на то, что он все еще говорит правду.
«Означает ли это, что ты понятия не имел о силе своего удара?»
«Понятия не имею, я просто хотел уничтожить Небулу». Феликс покачал головой: «Я только что выучил эту способность, и мой контроль над ней был слишком первичен, но в безвыходной ситуации мне не оставалось ничего другого, как использовать ее.»
Машина по-прежнему молчала, как всегда.
«Понятно…» Отношение капитана Джованни стало мягче, когда он понял, что это это мог быть просто странный инцидент, и Феликс действительно был невиновен.
«Кстати, тебе лучше укрепить свой барьер для моих следующих сражений, поскольку в тот момент, когда я окажусь в том же положении, я без колебаний воспользуюсь той же способностью». Феликс спокойно сообщил: «На этот раз меня вообще не будут винить».
»…»
«….»
«….»
Капитан Джованни и члены его отряда уловили нотки угрозы в голосе Феликса, но им нечем было ответить.
Как говорится, обмануть меня один раз, позор, обмануть меня дважды, стыдно на мне.
Если бы правительство ничего не сделало для подготовки к следующим сражениям Феликса, это было бы не по его вине, даже если бы он полностью разрушил весь Колизей и убил всех в нем!
Читать «Игры на Превосходство» Глава 1444. Отвозят на станцию. SUPREMACY GAMES
Автор: Midgard
Перевод: Artificial_Intelligence
