
Телепортация между мирами была идеальной, так что, если бы это произошло где-то ещё, Джек, возможно, не сразу заметил бы.
Но как только его телепортировало в мир Испытаний, он понял это, и его глаза распахнулись.
Редактируется Читателями!
Причина была проста.
Вонючий, прогорклый запах, отравлявший его карму, исчез.
Джек не ожидал этого, но в тот же миг он упал на колени, и на глаза навернулись слёзы.
Он был настолько ошеломлён, что ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя.
Джек не знал, чего ожидать от своего испытания, главным образом потому, что, согласно его представлениям, все испытания были персонализированы и не имели какой-либо предсказуемой закономерности.
Джек, например, прожил короткую, но насыщенную жизнь, но, вероятно, не использовал свою силу в полной мере.
Способ использования духовной энергии феями был настолько неуправляемым, что Джеку это казалось несколько неестественным, и даже прожив столько лет феей, он часто обнаруживал, что недооценивал масштаб своих возможностей.
По сути, большая часть его силы исходила от волшебной пыли, которая выделялась из его крыльев.
Стоит ему только захотеть что-то сделать, как он может создать волшебную пыльцу с необходимыми свойствами.
Это понятие было настолько обширным, что Джек порой не мог с ним справиться.
Например, прежде чем Лекс смог телепортироваться, ему нужно было осознать пространство, а затем научиться его использовать.
Ему нужно было обрести сродство с ним, а затем использовать различные духовные техники, которые позволяли ему использовать пространство по-разному.
У феи не было такого понятия, как сродство с пространством или что-либо ещё.
По его желанию его волшебная пыльца могла принимать свойства пространства, и то, как он её использовал, ограничивало масштаб его способностей.
Возможности были безграничны.
В его представлении, обладая столь пугающими способностями, феи должны были быть одной из самых почитаемых рас во вселенной, потому что эта многогранность воли была жутко похожа на дракона, подчиняющего вселенную своей воле.
Но разница была в том, что именно на это феи были способны после перенесённого ими сурового кармического проклятия, которое лишило их возможности стать сильнее и в основном влачило жизнь либо угнетёнными, либо рабами.
Он даже представить себе не мог, на что способны феи в расцвете своих сил.
Джек огляделся и обнаружил, что стоит один на бетонной тропе, без какого-либо реального окружения.
Он не стоял во тьме, а словно всё, что должно было его окружать, было разрушено.
На самом деле, даже тропа перед ним, казалось, извивалась, находя проход, пусть даже узкий, между всем тем, что было разрушено.
Джек сделал первые шаги с серьёзным выражением лица, ибо у него была теория о том, что он видел.
Его теория исходила не от него самого, а, казалось, исходила из окружающего мира, словно отсутствие вещей говорило с ним.
Или, может быть, это были врождённые инстинкты фей.
Джек чувствовал, что его окружают естественные дарования фей – всё то, что должно было быть у фей по праву или с чем они родились.
Их способности, их сильные стороны, их уникальность.
Всё это было отнято у них в самой основе их существования, оставив их ни с чем.
Нет, не с ничем.
Они остались ни с чем, ибо какое-то кармическое проклятие тяготило их, словно гарантируя, что они никогда не смогут подняться и вернуть то, что им по праву принадлежит.
Джек, в самой глубине своего существа, ощущал беспрецедентную глубину жестокости, исходившей от окружавшего его отсутствия.
Даже путь, по которому он шёл сейчас, едва остался позади – лишь потому, что вселенная не позволяла ему исчезнуть.
Он не знал, можно ли считать этот путь испытанием, ведь он был не таким уж тяжёлым.
С другой стороны, возможно, он на самом деле не шёл по тропе.
Возможно, ему просто дали понять, что его путь к прогрессу не исчез полностью, а лишь как узкая полоска.
Как только он об этом подумал, всё вокруг изменилось, и он уже не шёл по узкой тропе.
Вместо этого он сидел, скрестив ноги, перед очень-очень старой феей – это можно было определить по многочисленным морщинам на её лице.
Ты готов?
– спросила старая фея.
Да, готов, – ответил Джек.
Погоди, а к чему я готов?
Старая фея посмотрела на него как на идиота.
К твоей женитьбе, конечно.
Ты собираешься выйти замуж за старика Саймонса.
Джек замер.
Что это, чёрт возьми, за испытание?
Старая фея схватила свою деревянную трость и стукнула Джека по голове.
Идиот, я говорил о твоём испытании.
Ты готов услышать подробности своего испытания?
Чего ещё ты ожидал от мира Испытаний?
О!
О, то есть, да, да.
Я готов услышать подробности суда, — сказал Джек, испытывая невероятное облегчение от того, что старая фея просто пошутила.
Феи — одна из древнейших рас, и наша связь с Путём Порядка настолько велика, что мы были одними из его основателей, — сказал старый фея, и выражение его лица смягчилось до прежнего.
Но это уже не новость, и нет смысла жить прошлым величием.
Тебе нужно знать, что ничто не резонирует с феями так, как радость.
Ничто.
Именно поэтому проклятие, наложенное на нас, призвано лишить нас радости и нашей способности дарить радость.
На твоём пути ты должен твёрдо держаться радости.
Это заложено в самой сути фей больше, чем что-либо другое, и пока мы существуем, это истина, которую невозможно изменить.
Джек кивнул, запоминая слова старой феи.
Возможно, это станет его путём в будущем.
Или, может быть, это был намёк на предстоящее испытание.
То, что ждёт тебя, не иллюзорно и не искусственно.
Сложность испытания может показаться совершенно несправедливой или нечестной, но она пропорциональна сложности улучшения твоего уровня совершенствования.
Джек пожал плечами.
Я привыкла к трудностям.
Ничего страшного.
Старая фея кивнула.
Есть ещё одна фея по имени Тинкер.
Она одна из трёх бессмертных фей Земли, существующих во всём мире.
Твоё испытание — спасти её из заточения и помочь ей вновь обрести радость.
Как только ты сделаешь эти два условия, твоё испытание будет завершено.
За тобой дверь.
Пройдя через неё, ты попадёшь в его тюрьму.
Имейте в виду — эта тюрьма специально предназначена для содержания фей, так что ваша волшебная пыльца там не сработает.
Джек был… в замешательстве.
Хотя он знал, что испытания не имеют чёткого распорядка, его испытание показалось ему немного необычным.
Можете ли вы мне ещё что-нибудь рассказать?
— спросил Джек.
Нет, не могу.
Идите, когда будете готовы.
Джек посмотрел на старую фею, а затем огляделся.
Казалось, он находился внутри деревянной хижины.
feewenve.com
Тогда спасибо за наставления, — сказал Джек, кланяясь фее и вставая.
— Увидимся, когда закончим испытание?
Когда закончишь испытание?
В вашем тоне много уверенности, молодой человек.
Полагаю, это хорошо.
Вы сможете позаботиться об этом, когда действительно закончите испытание.
Джек кивнул и обернулся.
Ждать не было смысла.
Он без колебаний вошёл в дверь и оказался в аду.
Это было без преувеличения.
Он был в самом аду, и он понял это, как только вошёл.
К счастью, хотя в каменном коридоре, где он стоял, и были тонкие каналы лавовых водопадов, служивших источником света, сам воздух не горел, и рядом не было армии демонов, которые могли бы его пытать.
Это не означало, что всё было прекрасно.
Как и сказала старая фея, Джек чувствовал, что не может создавать волшебную пыль.
Было что-то в камнях, из которых был сделан коридор, что действовало как тормоз.
К счастью, его крылья всё ещё работали.
Обычные феи не смогли бы летать, используя только крылья, поскольку на самом деле летать им позволяла именно волшебная пыль, а не крылья.
Но для Джека — самого накачанного феи на свете — это не сработало.
Ты вообще поднимаешься, братан?
— спросил Джек и захлопал своими хрупкими крыльями.
Сила, заключённая в каждом взмахе крыла, взмывала его в воздух.
Да, поднимаю.
Джек невольно усмехнулся своей шутке, исследуя огромный коридор, не подозревая, что за ним стоит невидимый призрак-злодей, который вот-вот попытается завладеть его телом.
Однако его шутка была настолько отвратительной и мучительной, что призрак буквально впал в одержимость и начал раскачиваться взад-вперед.
Внезапно он засомневался, кто из них должен пытать другого, потому что фея справилась с одной репликой лучше, чем призрак мог бы справиться за весь день, будучи одержимым.
Посетите freewen(o)vl., чтобы получить лучший опыт чтения романа