Наверх
Назад Вперед
Хаски и его Учитель белый Кот Глава 59: Это сиденье способно только на это Ранобэ Новелла

Ни в коем случае, даже если младший брат чихнет, отплытие должно состояться. Ю Минь ведет их на восток к устью реки Янцзы, вызывает самоходное судно, сопровождает его барьером и спускает лодку в море.

Этой ночью Мо Жань впервые избавился от своего хозяина и провел время с Ши Мэем снаружи, но, как ни странно, он не выглядел таким взволнованным, как ожидалось.

Редактируется Читателями!


Сюэ Мэн и Ся Сини уже уснули, а Мо Жань лежал один на палубе, заложив руки за голову, глядя на звезды в небе.

Ши Мэй вышел из каюты, взял немного сушеной рыбы, купленной у рыбаков, и сел рядом с Мо Жанем.

Они вдвоем ели сушеную рыбу, болтая.

«А Ран, если мы пойдем в Персиковый источник, мы, возможно, не сможем добраться до Линшаня для боя на мечах.

Мне все равно, но вы с молодым мастером оба очень сильные люди. Вы жалеете, что упустили возможность продемонстрировать свои таланты?»

Мо Ран повернул голову и улыбнулся: «В чем дело? Репутация ложна. Пойти в Персиковый источник, чтобы научиться навыкам и быть в состоянии защитить важных людей, важнее всего остального».

Глаза Ши Мэя были полны улыбок, и он мягко сказал: «Можешь так думать. Мастер будет очень счастлив, когда узнает об этом».

«А ты? Ты счастлив?»

«Конечно, я тоже счастлив».

Волны ударили в лодку, и деревянная лодка подпрыгнула на море.

Мо Ран лежал на боку и некоторое время смотрел на Ши Мэй. Он хотел подразнить ее несколькими словами, но не знал, как начать.

В его глазах Ши Мэй была действительно чиста и недостижима.

Возможно, из-за того, что она была слишком чиста, непристойные мысли, которые возникали при столкновении с Чу Ваньнин, нелегко было бы овладеть при столкновении с Ши Мэй.

Мо Жань на некоторое время был ошеломлен.

Ши Мэй заметил, что он смотрит на него, поэтому он повернул голову, откинул свои длинные волосы, которые развевал морской бриз, за уши и слегка улыбнулся: «Что случилось?»

Мо Жань покраснел, повернул голову и сказал: «Ничего».

Изначально он хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы осторожно признаться Ши Мэй.

Но слова несколько раз сорвались с его губ, но он не мог открыть рот.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Признание.

А что потом?

Столкнувшись с таким чистым и нежным человеком, Мо Жань не мог быть грубым или сильным. Он боялся быть отвергнутым. Даже если его примут, он боялся, что не знает, как ужиться с Ши Мэй.

В конце концов, в своей прошлой жизни он действительно очень плохо справлялся со своими короткими отношениями с Ши Мэй… За исключением близости в иллюзии призрака MC, он даже не поцеловал его.

Не говоря уже о том, что он испытал в этой жизни, он даже не был уверен, был ли человек в иллюзии Чу Ваньнин или Ши Мэй.

Ши Мэй все еще улыбался: «Но ты, похоже, тебе действительно есть что мне сказать».

Сердце Мо Жаня согрелось, и на мгновение ему, казалось, захотелось прорваться сквозь этот слой оконной бумаги.

Но по какой-то причине перед ним внезапно мелькнула белая фигура с тонким лицом, не очень любящая улыбаться, всегда одинокая и очень одинокая.

Внезапно его горло, казалось, заблокировало, и он больше не мог говорить.

Мо Жань повернул голову и уставился на звездное ночное небо.

Через некоторое время он тихо сказал: «Ши Мэй, ты действительно важна для меня».

«Да. Я знаю, ты тоже для меня».

Мо Жань снова сказал: «Знаешь что? Мне раньше снился кошмар. Во сне ты… ты ушел, и мне было очень грустно».

Ши Мэй улыбнулся: «Ты довольно глупый».

Мо Жань: «… Я защищу тебя».

«Хорошо, тогда сначала поблагодари моего доброго младшего брата».

Сердце Мо Жаня тронулось, и он не мог не сказать: «Я…»

Ши Мэй тихо спросил: «Что еще ты хочешь сказать?»

Шум волн казался таким громким, а лодка качалась. Ши Мэй тихо посмотрел на него, как будто ожидая, что он скажет последнее предложение.

Но Мо Жань закрыл глаза: «Ничего.

Ночью холодно, ты возвращаешься в каюту и спишь».

«…» Ши Мэй некоторое время молчал, затем спросил: «А ты?»

Иногда Мо Жань был действительно глупым: «Я… смотрю на звезды и дую в ветер».

Ши Мэй не двигался, через некоторое время он улыбнулся: «Ладно, тогда я пойду. Ты отдохни пораньше».

Повернулся и ушел.

Мачты и весла плыли по морю, небо было высоким, а облака — огромными.

Парень, лежащий на палубе, не знал, что он упустил.

На самом деле, он был немного рассеянным. Он пытался выкопать истинные чувства глубоко в своем сердце. Он долго размышлял, потому что был слишком глуп. Когда небо было белым, он все еще не мог понять этого.

Он и Ши Мэй были вместе днем и ночью, и у них были глубокие отношения.

Мо Жань думал, что когда они останутся одни, он будет стремиться признаться Ши Мэй, но когда лодка достигла мостика, он обнаружил, что это не так. Возможно, он все еще был слишком неуклюжим.

Если он опрометчиво признается Ши Мэй в это время, он определенно напугает ее. Даже если бы он не напугал ее, он не смог бы иметь хороших отношений.

Между ним и Ши Мэй он, казалось, был более привычным к такого рода туманной двусмысленности.

Иногда у него в голове возникала романтическая мысль, и он, казалось, небрежно держал ее за руку, и нежность в его груди текла, как мед.

Это чувство было очень естественным, и он не хотел немедленно его прерывать.

Очень поздно он вернулся в каюту, и все спали.

Мо Жань лег на коврик, глядя на ночь за маленьким световым окном, и фигура Чу Ваньнина медленно появилась перед ним, иногда с закрытыми глазами и молча, а иногда с острым лбом.

Конечно, Мо Жань также помнил, как этот человек свернулся калачиком и спал, нежно и одиноко, как спящая дикая яблоня весной, о которой никто не заботился, потому что она была слишком высоко.

Отбросив ненависть, запутанность Чу Ваньнина с его предыдущей жизнью была действительно глубже, чем у всех в этом мире.

Он отнял у Чу Ваньнина много первых вещей, независимо от того, хотела этого другая сторона или нет.

Например, первый поцелуй, первое приготовление пищи, первый плач.

И первая ночь Чу Ваньнина.

До смерти, от одной мысли об этом все его тело становилось горячим, а кровь приливала к венам.

Напротив, он также дал Чу Ваньнину некоторые из своих первых вещей, независимо от того, хотела этого другая сторона или нет.

Например, первый раз стать учеником, первый раз уговаривать кого-то, первый раз дарить цветы.

Первый раз быть крайне разочарованным в ком-то.

И первый раз быть тронутым.

Да, первый раз быть тронутым.

Когда он достиг вершины жизни и смерти, первым человеком, в которого он влюбился, был не Ши Мэй, а Чу Ваньнин.

В тот день под яблоней молодой человек в белом был настолько сосредоточен и красив, что, увидев его в первый раз, Мо Жань почувствовал, что кроме этого человека он не хочет, чтобы кто-то другой был его хозяином.

Но с какого момента все изменилось?

Когда человек, о котором он заботился, стал его учителем, а человек, которого он ненавидел, стал его хозяином…

Он тщательно обдумывал это в последние несколько месяцев, а затем почувствовал, что это должно было произойти после того недоразумения.

Это был первый раз, когда Чу Ваньнин наказал его, высекая ивовую лозу. 15-летний мальчик вернулся в общежитие со шрамами по всему телу, свернувшись калачиком на кровати в одиночестве, задыхаясь, а его глаза были мокрыми и красными.

Рана на спине была второстепенной. Больше всего его огорчило холодное выражение лица его хозяина. Тяньвэнь упал, словно хлестал бродячую собаку, без всякой пощады.

Правда, он украл дикую яблоню из сада с травами, но он не знал, насколько драгоценной и ценной была эта дикая яблоня, и он не знал, сколько усилий госпожа Ван потратила, ожидая пять лет, прежде чем она смогла увидеть расцветший цветок.

Он знал только, что, когда он вернулся в лунную ночь в тот день, он увидел прикосновение белого цвета, лежащее на ветке.

Лепестки были холодными по цвету и слабыми по аромату.

Он поднял глаза и на мгновение залюбовался, думая о своем хозяине.

В этот момент, по какой-то причине, его сердце наполнилось необъяснимым трепетом, и казалось, что даже кончики его пальцев не могли не почувствовать легкого жара.

Прежде чем он успел отреагировать, он осторожно сорвал цветок, его движения были нежными, из-за страха сбить хотя бы каплю росы с лепестков.

Сквозь занавеску густых ресниц он посмотрел на ночную бегонию с росой под лунным светом. Он не знал, что в тот момент нежность и любовь, которые он оставил для Чу Ваньнина, были такими чистыми, и он никогда больше не испытает их в ближайшие десять или двадцать лет, до самой смерти.

Перед тем, как цветок был передан мастеру, Сюэ Мэн, который как раз собирал травы для своей матери, увидел его.

Молодой мастер был в ярости и повернул его к мастеру. Чу Ваньнин повернулся со свитком в руке. Услышав это, его глаза стали холодными и острыми. Он взглянул на лицо Мо Жаня и спросил его, с чем тот хотел поспорить.

Мо Жань сказал: «Я сорвал цветок, потому что хотел отдать его…»

Он все еще держал в руке весеннюю спящую бегонию, которая была покрыта инеем и росой и была неописуемо холодной и очаровательной.

Но глаза Чу Ваньнина были такими холодными, что жар, подобный лаве, в его груди остывал дюйм за дюймом.

Он больше не мог произнести слово «ты».

Он был слишком знаком с этим чувством. До того, как он вернулся на Пик Жизни и Смерти, когда он был невысоким и худым, курсируя между Ле Лингом и Энке, он проводил каждый день в таких глазах —

Такое презрение, такое презрение…

Мо Жань внезапно вздрогнул и вздрогнул.

Может быть, мастер посмотрел на него свысока?

Столкнувшись с холодным вопросом Чу Ваньнина, Мо Жань почувствовал, как его сердце похолодело.

Он опустил голову и сказал глубоким голосом: «… Мне… нечего сказать».

Это было предрешено.

Только из-за этого дикого яблока Чу Ваньнин избил его сорока лозами.

Он избивал до тех пор, пока изначальное расположение Мо Жаня к нему не было разрушено.

Но если бы Мо Жань был готов объяснить больше, если бы Чу Ваньнин был готов спросить больше, тогда, возможно, все было бы иначе, и этот мастер и ученик, возможно, не сделал бы первый шаг, который привел бы к необратимой судьбе.

Однако, не так уж много «если».

И именно в этот момент рядом с ним появился теплый Ши Мэй.

После возвращения из Чу Ваньнина Мо Жань не пошел есть.

Он свернулся калачиком на кровати, не включая свет.

Ши Мэй толкнул дверь и увидел такую фигуру, застывшую в темноте. Он осторожно положил вонтон с красным масляным драконом на стол, затем подошел к кровати и тихо позвал: «А Ран?»

Мо Жань в то время не питал глубокой любви к Ши Мэй.

Он не повернул голову назад, его налитые кровью глаза все еще смотрели в стену, а его голос был хриплым и тяжелым, когда он говорил.

«Уйди».

«Я отнесу это тебе…»

«Уйди».

«А Рань, не будь таким».

«…»

«У мастера скверный характер, но это ничего, когда привыкаешь к нему. Вставай и ешь что-нибудь».

Мо Жань был упрям, как упрямый осел, которого не могут тащить десять лошадей.

«Нет, я не голоден».

«…Хотя бы наполни свой желудок. Если ты не будешь есть, Учитель рассердится, когда узнает…» Прежде чем он успел рассердиться, Мо Жань внезапно сел, его глаза были полны слез и гнева, а ресницы слегка дрожали.

«Злой? Почему он сердится? Мой рот на моем лице, какое ему дело до того, ем я или нет? На самом деле, он вообще не хочет, чтобы я был его учеником. Лучше всего, если я умру с голоду. Голодная смерть также избавит Мастера от забот и сделает его счастливым».

Ши Мэй: «…»

Он не ожидал, что его слова так затронут больное место Мо Жаня, и на мгновение он немного растерялся.

Он просто тупо уставился на младшего брата перед собой.

Спустя долгое время эмоции Мо Жаня немного утихли. Он опустил голову, и его длинные волосы упали на лицо, закрыв половину лица.

Мо Жань сказал: «…Мне жаль».

Ши Мэй не мог ясно видеть его лица, но он видел, как его плечи молча дрожали, его пальцы были сжаты в кулаки, а меридианы на тыльной стороне его рук были бледно-голубыми.

В конце концов, пятнадцатилетний мальчик был все еще слишком ребячлив. Он терпел некоторое время, и, наконец, не смог сдержаться. Он сел, обнял колени и заплакал.

Голос был надломленным и хриплым, прерывистым, от безумия и смятения, боли и печали.

Он плакал душераздирающе и повторял несколько слов снова и снова во рту: «Я просто хочу иметь дом… За эти пятнадцать лет я действительно… действительно просто хочу иметь дом… Почему вы смотрите на меня свысока… Почему вы так смотрите на меня… Почему, почему вы все смотрите на меня свысока…»

Он долго плакал, и Ши Мэй сопровождал его и сидел с ним долгое время.

Когда Мо Жань достаточно плакал, Ши Мэй протянул ему белый платок и принес ему холодный красный масляный вонтон.

Ши Мэй сказал мягким голосом: «Перестань говорить о том, умрешь ли ты от голода или нет. Поскольку ты вернулся на вершину жизни и смерти и поклонялся мастеру, ты мой младший брат. Я тоже потерял родителей, когда был молодым. Если ты хочешь, можешь относиться ко мне как к члену семьи. Иди, ешь».

«…»

«Я приготовил этот вонтон. Даже если ты не отдашь должное мастеру, ты должен отдать мне должное, верно?» Ши Мэй слегка изогнул уголки рта, зачерпнул кристально чистый и пухлый вонтон и протянул его в губы Мо Жаня: «Попробуй».

Глаза Мо Жаня все еще были красными, и он открыл глаза, полные водяного пара, глядя на человека у кровати, и наконец отпустил, позволив нежному мальчику покормить его едой.

На самом деле, миска с вонтонами уже остыла и размокла, и упустила лучшее время для еды.

Но в тот момент, при свете свечи, именно эта миска с едой была послана издалека, сопровождаемая этим несравненным и нежным лицом, которое запечатлелось в сердце в одно мгновение.

До и после смерти это будет незабываемо.

Вероятно, это началось с той ночи.

Его ненависть к своему хозяину становилась все глубже и глубже, и именно с того дня он твердо верил, что его хозяин был самым важным человеком в его жизни.

В конце концов, люди жадны до тепла.

Особенно замерзшая бродячая собака, она вздрагивала, когда видела, как посыпают солью, боясь, что падают снежинки, и боясь наступления суровой зимы.

Таксианцзюнь выглядел великолепно, но только он знал это в глубине души.

На самом деле, он был просто бродячей собакой, которая искала место, чтобы свернуться калачиком и жить, место, которое можно было бы назвать «домом», но он искал пятнадцать лет и не мог найти его.

Поэтому его любовь и ненависть стали очень простыми и смешными —

Кто-то дал ему палку, и он ее возненавидел.

Кто-то дал ему миску мясного супа, и он был в восторге.

Это все, что он мог сделать.

Новелла : Хаски и его Учитель белый Кот

Скачать "Хаски и его Учитель белый Кот" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*