Наверх
Назад Вперед
Хаски и его Белый Кот Глава 253 Ранобэ Новелла

Хаски и его Белый Кот Шицзунь Глава 253

«После того, как ты долго ждал тебя, ты наконец проснулся.»

В тихой комнате голос был странным и искаженным. Если бы Чу Ваннин мог открыть глаза и увидеть, он бы увидел свою младшую сестру, сидящую на краю дивана и смотрящую на него с улыбкой, как паук, смотрящий на существо, запутавшееся в паутине.

Редактируется Читателями!


— Ну, ты хорошо спал?

Чу Ваньнин не ответил сразу, немного пошевелился и обнаружил, что его духовная сила на данный момент восстановилась менее чем на 20%, его руки были связаны волшебной верёвкой, а глаза завязаны чёрной лентой.

«…»

В настоящее время нет смысла паниковать. Чу Ваньнин всегда был бесстрашным. Он знает, какой результат хочет, поэтому он также знает, как спокойно с этим справиться. За две жизни он растерялся только перед одним человеком.

Кроме этого человека, никто не заставит его облажаться.

Так что Чу Ваньнин молчал, медленно поглаживая разорванное воспоминание и ситуацию перед комой. До того, как его сознание начало колебаться, он время от времени слышал какие-то движения вокруг себя, и теперь изо всех сил старался собрать воедино эти обрывки слов.

И в этот момент дверь секретной комнаты с грохотом открылась, и Наньгун Лю вернулся. Держа в руках стопку свежих и сочных апельсинов, он, едва войдя в дверь, закричал:»Брат, дорогой друг, апельсины здесь. Закончив говорить, Увидев Чу Ваннина на кровати,»А? Наложница Чонг проснулась?»

Услышав такой титул, и без того бледное лицо Чу Ваньнина становилось все более и более мрачным.

Наложница Чонг… Наложница Чу?

🐏恩de书*室ww w_EnJ I nG_c om_

Итак, так называемый брат лучшего друга…

Ши Мэй взял апельсин, переданный Наньгун Лю, с улыбкой коснулся его головы и сказал:»Вы хорошо поработали. Но мне есть что сказать этой наложнице Чу, выйдите сначала и поиграйте немного сами по себе..

«Можно я останусь здесь и поиграю? Я могу помочь тебе почистить апельсины.»

«Тебе нехорошо хранить его, — сказал Ши Мо, — есть слова, которые взрослые могут слушать, но дети не слышат.»

Наньгун Лю пробормотал в оцепенении, развернулся и ушел.

Некоторое время в комнате было очень тихо, слышно было только дыхание и время от времени потрескивание свечей.

Ши Мэй сорвала апельсин, умело очистила его и сняла белый шелк. Когда он делал это, он, как обычно, болтал с Чу Ваньнином:»Вы слышите, кем был этот человек?»

«…»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


— Его голос должен быть вам знаком.

Очистите апельсины и поднесите их к губам Чу Ваньнина:»Попробуйте, апельсины на горе Цзяошань были посажены самим Сюй Шуанлинем. Он очень опытен в этом деле, и они должны быть очень сладкими.»

Чу Ваннин отвернулся.

Учитель медленно сказал:»Посмотрите на себя, вы выходите из себя, как только просыпаетесь.»

Чу Ваньнин некоторое время молчал и холодно сказал:»А как насчет других?»

«ВОЗ?»

— Ты знаешь, о ком я говорю.

Учитель слегка приподнял брови:»Хочешь спросить Мо Жаня?»

«…»

Увидев, что он молчит, Ши Мэй мягко улыбнулся:»Ты действительно заботишься о нем. Первое, что ты говоришь, когда просыпаешься, это найти его, и ты даже не спрашиваешь, кто я такой. Для человека, который оскорбил тебя наполовину твоя жизнь не стоит того.»

Человек с завязанными глазами поджал губы, и линия его челюсти стала более изможденной и одинокой.

Ши Мэй некоторое время смотрел на него и чувствовал, что злой огонь в его груди становится сильнее. Но он гордится тем, что спокоен и ни с чем не торопится.

Люди должны есть изящно, не обнажая зубы и не капая остатки пищи. Способ есть мясо и кости вместе, как у Да Сяньцзюня, слишком поспешный, и до того, как лакомство будет пережевано, остается только пустая миска.

Это реинкарнация голодной собаки, и Ши Минцзин ее презирает.

Так что он весь горел снизу, но все же медленно поливал свежевыжатым соком собственные небесные овощи и месил консистенцию мяса. Просто подождите, пока он не станет хрустящим и ароматным, а затем откусите небольшой кусочек в желудок.

«Еще одна сплетня. Разве ты не хочешь есть апельсины, которые доставляют тебе в рот?» Ши Мэй усмехнулся:»Ты такой упрямый, как ты служил императору Таксиану в прошлом?»

«еда на вынос.»

— Я думаю, тебе лучше его съесть. Ты за эти дни не выпил ни капли воды, и у тебя потрескались губы.

Чу Ваннин только стиснул зубы и сказал:»Где горят чернила?»

Учитель посмотрел на него несколько раз, и постепенно он перестал смеяться.

«Будь то эта жизнь или предыдущая, есть ли у вас память или нет, у вас в глазах горят только чернила. Мастер…» Еще до того, как Зун произнес эти слова, он уже знал, что у него афазия, поэтому он сразу же остановился.

Но он пропустил дрожь Чу Ваннина.

Учитель прищурил глаза:»Скажи, чем так хорош Мо Ран?»

Он посмотрел на Чу Ваннина и увидел, что последние капли крови на его губах медленно исчезают.

«Этот человек импульсивен, у него нет мозгов, у него наивные и нелепые идеи, и характер у него нехороший. Что вам в нем нравится?»

«…»

«Лицо? Духовная сила? Сладкий рот?»

В конце концов, это было животное желание, которое он так долго терпел, и чем больше он говорил, тем подозрительнее становился его тон.

Особенно, когда Чу Ваньнин начал кусать губы, словно пытаясь подавить определенные эмоции, Ши Мо чувствовал себя все более и более пересохшим.

Слова побежали в более интимном направлении.

«Или его способность на кровати?»

Бледные щеки Чу Ваньнина наполнились гневом, покраснели от гнева:»Заткнись.»

Учитель не собирался затыкаться. Человек, которого наконец-то приобрели, если он не сыграл ее основательно, зачем ему останавливаться? Он сказал с улыбкой:»Наложница Чу не знала, что после того, как ты умерла в прошлой жизни, Мо Ран дал тебе посмертный титул Цинчжэнь.»

Ему было интересно запечатлеть любое тонкое выражение лица Чу Ваньнина, и его брови и глаза становились все более и более изогнутыми.

«Звучит немного смешно, но вполне уместно. Ведь и в этой жизни, и в прошлой жизни ты действительно чист, а ты лишь осквернен им. Но в этом смысле на самом деле нет никакого сравнения.» Ши Мо Медленно:»Ты никогда не пробовал других, поэтому, естественно, ты думаешь, что он лучший.»

Кончики пальцев скользят вниз дюйм за дюймом.

Кончик носа, губы, подбородок, кадык.

Чу Ваньнин слегка дрожал, вены на его запястьях вздулись, и он хотел вырваться из оков волшебной веревки, но не мог пошевелиться.

«Не трать зря свою энергию. Хочет ли наложница Чу Гуйфэй быть развязанной или хочет узнать местонахождение Мо Рана, я могу удовлетворить тебя. Разговор изменился:»Однако ты в любом случае мой трофей, ты должен сопровождать сначала я сыграем в игру?»

«…… что ты задумал.»

Учитель улыбнулся:»Я хочу немного отвлечь вас от этого человека. Не думайте о нем, думайте обо мне, как насчет этого?»

«Ты человек, который создал ГУ в прошлой жизни. О чем еще ты можешь думать?»

Если внимательно прислушаться, то можно услышать удушье и боль в голосе Чу Ваннина.

Чу Ваньнин, кажется, пытается подавить некоторые из своих эмоций, но он не может их подавить, и он вот-вот взорвется.

Учитель улыбнулся и сказал:»Да, это я. Но почему наложница Чу не догадывается, кто моя настоящая личность?»

«Скажи, если хочешь, или скажи, если не хочешь.»

«Эй, когда ты перестанешь быть жестоким.» Ши Мо вздохнул и сказал:»Ну, наложница Чу однажды сказала, что большая игра вредит телу, а маленькая игра приносит удовольствие, но если ты захочешь кончить, ты навредишь своему телу. Это не так хорошо, как у нас.

«…»

«Однако, — сделал паузу Ши Мэй, — прежде чем я начну, я должен вас немного оскорбить, позвольте мне взглянуть, во что вы одеты.»

Увидев, что Чу Ваньнин не сказал ни слова, но открытая нижняя половина его лица невольно напряглась, выражение лица Ши Мэя стало мягче, и он пересчитал их один за другим и, наконец, сосчитал в общей сложности пять одежд и поясов.

«Тогда я дам тебе пять шансов. Если ты ответишь правильно в течение пяти раз, я сообщу тебе местонахождение Мо Рана, — после паузы он продолжил, — однако каждый раз, когда ты отвечаешь неправильно, я удалю твой One Piece. одежды. Если наложница Чу не ответила на вопрос после того, как были сняты все пять предметов одежды, то…»

Он не стал продолжать, только улыбнулся и неосознанно облизал губы кончиком бледно-розового языка. Затем он тихо сел, ожидая догадки Чу Ваньнина. Чу Ваньнин не говорил и не торопился, поэтому продолжал ждать в свободное время.

Сейчас он свободен, у него много времени.

Однако по прошествии некоторого времени Чу Ваньнин по-прежнему не отвечал. Брови учителя приподнялись — времени у него предостаточно, но терпения может не хватить.

«Ты угадал.»

Наконец Чу Ваньнин сказал:»Уходи.»

Лицо учителя хмурится:»… теперь ты в моих руках, что можно делать, что нельзя, ты должен знать сам.»

«…»

«Чу Ваньнин. У тебя нет козыря, чтобы вести переговоры со мной. Император Таксиан плохо соображает, может быть, он не заботится о тебе, иногда я отпускаю тебя, но я другой.»

Учитель холодно сказал:»Ты в моих руках, лучше бы ты был послушнее.»

Он подождал некоторое время, а когда увидел, что Чу Ваньнин все еще молчит, его тон стал жестче:»Не тосты и не ешь хорошего вина. Не думай, что если ты будешь молчать, я не буду иметь с тобой ничего общего».»

Сказав это, тонкие и холодные пальцы поднялись и надели пояс Чу Ваньнина. Затем он медленно погладил ленту, скользя кончиками пальцев по ней, как нож, разрезающий рыбу.

«Слушай, я досчитаю до трех. Если ты снова не заговоришь, ты сам понесешь последствия», — сказал Ши Мо, оставив слабый огонек в глазах.

На самом деле он не знал, хотел ли он, чтобы Чу Ваньнин догадался, или он не хотел, чтобы Чу Ваньнин догадывался. Но догадываться или нет, на данный момент это уже не имеет значения. Обратного пути не было, и он думал только о том, как показать свое истинное лицо.

Это должно быть достаточно захватывающим и достаточно кровавым. Ведь человек перед ним играл с ним в игры на протяжении двух жизней. Теперь, когда он выиграл, он должен тщательно слизывать плоды победы.

«один.»

Казалось, перед его глазами мелькнула победа.

«два.»

Что будет с Чу Ваннином? злость? горе? страх?

Он ждал и ждал, его губы слегка приоткрылись.

«Три… Ну, наложница Чу действительно очень сильная, неудивительно, что Та Сяньцзюнь вызовет у тебя зависимость, — полушутя, полусерьезно сказала Ши Мэй, — раз ты не догадываешься, то мы будем жесткими…»

«Хуа Бинан.»

Его голос был холодным.

Пальцы учителя немного замерли, и движение, которое изначально хотело разгадать пояс Чу Ваньнина, замерло, а затем он улыбнулся:»Наполовину угадал. Продолжить?»

«…»

Он обнаруживает какую-то лисью хитрость, эта хитрость может показаться другим убогой, но учитель так изящен, какое бы время ни было, он подобен лотосу в воде.

Он твердо верит, что Чу Ваньнин не догадается о последнем слое правды, он полон амбиций, он—

— Я бы предпочел, чтобы ты действительно умер.

Улыбка на лице учителя застыла. Через некоторое время он спросил:»Что ты сказал?»

Голос человека на кровати был очень холодным, без всякого тепла.

«В моей прошлой жизни это небо треснуло, этот сильный снегопад. Я бы предпочел, чтобы ты действительно умер.»

Ши Мо уставился на него, приготовил пузо либретто, вдруг его некуда было вылить, и он стал афазичным.

Его полуподнятая рука вот так висела в воздухе, он не знал, куда идти, вдруг не знал, что делать.

«Мастер Минцзин», — тихий вздох, но словно пчелиный укус ужалил кого-то в оцепенении,»это вы?»

«…»

Хотя это было вопросительное предложение, голоса не повышалось.

Ши Мэй опустил ресницы, и какое-то время никто не мог ясно видеть его выражение. Через некоторое время он легкомысленно усмехнулся:»Я не умер, я тебя подвел.»

Он не хотел признавать поражение, но в его тоне была легкая безнадежность.

Ши Мо сказал:»Я действительно Ши Минцзин из прошлой жизни. Я пришел из твоей прошлой жизни, из мира, где ты наступал на Сяньцзюня. пауза:»Держи слово, позволь мне развязать тебя.»

Он сказал, что развязал волшебную веревку, затем положил руку на шелковый пояс, закрывавший глаза Чу Ваньнина, и с небольшим усилием снял его.

Глаза цветков персика встречаются с верхними глазами феникса, они смотрят друг на друга, и в древнем колодце нет волны.

«Привет Мастеру.»

Чу Ваннин уже был готов в своем сердце, но в это время он становился все более и более мрачным. Он посмотрел на него:»Ты все еще знаешь, что я твой хозяин.»

Услышав то, что он сказал, Ши Мо мягко улыбнулся, но только тогда он понял, какой острый кинжал спрятан под его мягкостью.

— Ну, конечно, я знаю. Ты держишь для меня зонт, и я никогда этого не забуду.

Чу Ваннин выглядит очень слабым, но это не может изменить его естественное упрямство между бровями. Он просто некоторое время смотрел на учителя, его губы и зубы открывались и закрывались, слова были сдавлены, и он был чрезвычайно холоден:»Ублюдок.»

Учитель улыбнулся и сказал:»Сертификат». После паузы он снова спросил:»Но когда мастер догадался о моей личности? В прошлой жизни?»

Чу Ваньнин не ответил, но холодно посмотрел на него.

В этих глазах действительно была обида, но больше всего расцветало разочарование.

Учитель задумался:»Нет, это не будет предыдущая жизнь. Если вы уже знали, что я был Хуа Бинань в прошлой жизни, вы должны сказать Гуйгуи, разрывая трещины во времени и пространстве.»

Он поднял перья глаз:»В этой жизни. Или недавно?… Когда ты был на Горе Драконьей Крови, ты слышал разговор между мной и Мо Ран?»

«…»

«Забудь об этом, это не важно, — улыбнулся Ши Мо, — в любом случае, несмотря ни на что, теперь ты в моей ладони, и ты больше не можешь убежать.»

Чу Ваньнин становился все более и более молчаливым.

На самом деле, среди трех учеников больше всего он не мог разглядеть Ши Мэй. В то время он был готов принять этого ученика, потому что учитель был послушным, мягким, способным заботиться о нуждах других, беспокоиться о чужих заботах и ​​относиться к другим мягко и доброжелательно. Это подшипники, которыми Чу Ваньнин очень восхищается. Он не мог сделать это сам, поэтому он ценил это еще больше, поэтому он принял этого ученика.

Но иногда он всегда чувствовал, что что-то не так. Например, Сюэ Чжэнъи сказал, что Ши Мо был сиротой, которого он подобрал во время войны, но когда Ши Мо рассказывал о своем жизненном опыте, он иногда произносил бессвязные слова. Этот жест очень похож на человека, который солгал, а затем забыл подробности.

Иногда отношение Ши Мэя к вещам внезапно становится немного странным — как домашний бульдог, вроде бы послушный, но как только он чувствует запах крови, он не может не показывать свирепый взгляд.

Однако после наблюдения в течение нескольких лет я никогда не видел каких-либо неправедных действий со стороны учителя. Чу Ваньнин почувствовал, что он был ослеплен, и он считал цветы синими клыками.

Он как ёжик, всё тело у него острое, только брюшко мягкое.

Он также добр к своим ученикам и прячет под своим мягким животом всех тех, кто хорошо к нему относится.

Что касается Ши Мэя, то он колебался между доверием и недоверием, у него также были оговорки и искушения, но позже он решил довериться. Так нож пронзил брюшко ежа, истекая кровью.

Учитель спросил:»Что вы думаете о предыдущих вещах?»

«…»

Он снова спросил:»Разве тебе не хорошо стоять и смотреть? Зачем мне мешать.»

«…»

В прошлой жизни было слишком много обиды, и, наконец, я мог задавать вопросы в этой жизни, но учитель не хотел останавливаться, бесконечно:»Почему ты в конце концов не убил императора Таксиана и не помог ему перевоплотиться?»

Услышав последнее предложение, Чу Ваньнин наконец поднял глаза:»Он отличается от тебя.»

Учитель немного помолчал:»А какая разница. Если я скажу, что мой разум порочный, то почему он не полон крови?»

Чу Ваннин уставился на него:»Ты знаешь, что делаешь.»

«Ну и что? Даже если это мой Гу, разве это не тот, кто убил его?» Ши Мэй сказал:»Вы видели это своими глазами в прошлой жизни, половине жизней Цзяншаня, Сюэ Чжэньюна, Ван Чуцина. Цзян Си, Е Ванси… Кто убил этих людей?»

Он медленно поднял руку и посмотрел на свои узкие пальцы и круглые ногти.

Какая пара нежных и чистых пальцев, мягких и нежных, безупречных.

Учитель прищурил глаза и сказал с улыбкой:»Это я?»

«…»Гнев горел, но он на какое-то время потерял дар речи.

«Я не хочу уничтожать конфуцианство, и я никогда не думал об убийстве Сюэ Чжэнъи. Я так долго жил, я никого не убил своими руками.»

Учитель продолжал улыбаться и сказал:»Значит, в конечном счете, он взял нож и зарезал человека. Ко мне это не имеет никакого отношения, и восемь горьких и многолетних цветов ненависти не принесут ему ничего нового. ненависть. Все его желания принадлежат ему, и проклятие может только увеличить его. Если эта вина лежит на мне, я буду обижен.»

Каждый раз, когда он произносил слово, тошнота в сердце Чу Ваньнина усиливалась на одну единицу, и, наконец, он почувствовал себя обиженным, когда услышал его. Чу Ваньнин внезапно поднял глаза, его глаза были как лед:»Что можно обидеть?»

«Он сделал это, почему Хозяин должен винить меня?»

— Разве ты не знаешь, кто он?

Учитель сказал:»Конечно, я знаю, кто он. Боюсь, что вы мастер.»

Между пальцами апельсина была застряла нить белого шелка. Учитель подумал, что она грязная, поэтому он вынул белый носовой платок и тщательно вытер его, а затем сказал один за другим:»Почему Мо Ран пошел в Ту конфуцианство»Потому что в его сердце ненависть».»Почему Мо Ран может убить Сюэ Чжэньюя? Потому что в его сердце страх. Почему Мо Ран унижает тебя? Потому что в его сердце есть желание.»

Учитель сказал, подняв ресницы и взглянув на Чу Ваньнина:»Если кто-то ударит его ножом, он не сможет его простить. Если другие делают ему благо, он не может отказаться. Перед красавицей он не может заниматься аскезой. — это просто в его характере.»

Чу Найт Нин стиснул зубы и сказал:»Мастер Минцзин. Вы стираете его чистую доброту, увеличиваете ненависть в его сердце в десять тысяч раз, а затем говорите, что то, что он делает, является его собственным желанием, вы не думаете, что вы смешны? Чья ненависть не уничтожит мир после того, как будет раздута до крайности, не так ли?»

«Тогда кто заставил его ненавидеть? Кто заставил его иметь амбиции в его собственных костях? Кто заставил его иметь желания?» Ши Мо сказал с улыбкой:»У него есть способность быть как ребенок, и у него никогда не было ничего плохого». намерения. Тогда Цветок Вечной Скорби не может поднять волну. Так что его следует винить в его нечистом уме. Он всего лишь обычный человек.»

Услышав это, лицо Чу Ваньнина стало очень уродливым, и он собирался снова заговорить, но услышал, как учитель добавил еще одно предложение.

«Люди сами отвечают за свои желания, здесь не о чем спорить.»

«…»

Если было сказано, что Чу Ваньнин хотел поговорить с ним раньше, когда дело дошло до этого предложения, он вдруг почувствовал, что не нужно ничего говорить, да и не стоит говорить. Чу Ван Нин отвернулся.

Увидев выражение его лица, учитель покачал головой:»Учитель, вы слишком неравнодушны к нему.»

«…»

«В твоих глазах все, что он делает, имеет причину и понятно.»

«Тогда скажи мне, кого я должен понять.» Чу Ваньнин был очень холоден,»Тебя?»

«…» Ши Мо на мгновение замолчал, а затем улыбнулся:»Значит, Мастер все еще любит его?»

Глаза Чу Ваннина подобны ледяному озеру, отражающему луну.

«Итак, в прошлом и настоящем я играл с Мастером в течение двух жизней. Даже если я выиграю, я все равно не могу сравниться с ним.»

Чу Ваньнин холодно сказал:»Что ты с ним сравниваешь?»

Учитель прищурил глаза:»Неужели у вас так мало отзывов обо мне? Больше ничего нет?»

Чу Ваньнин не ответил ему сразу, глядя на выражение его лица, он, казалось, серьезно задумался на мгновение, а затем поднял занавеску для ресниц, очень холодно и тихо.

«иметь.»

Учитель улыбнулся:»Что это?»

Чу Ваньнин бесстрастно сказал:»Тебе не нужно сравнивать с Мо Ранем, ты даже не можешь сравниться с Сюй Шуанлинем. По крайней мере, у него все еще есть привязанность, осмеливайся делать это и осмеливайся признать это. Он не такой, как ты, Хуа Бинан.»

В конце концов, он даже перестал называть его Ши Минцзин.

Чу Ванин сказал:»Ты ублюдок.»

Новелла : Хаски и его Белый Кот

Скачать "Хаски и его Белый Кот" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*