
В сумерках уставшие птицы вернулись в свои гнезда. Ученики Вершины Смерти и Жизни закончили свою дневную работу и поспешили в Зал Мэн По. Мо Жань не ушел, а встал возле деревянного человека, словно ожидая кого-то.
Отношения Сюэ Мэна с ним значительно улучшились за эти годы, особенно после того, как Мо Жань нашел лучший духовный камень для инкрустации своего меча Города Дракона, разлад между братьями больше не был таким очевидным.
Редактируется Читателями!
Поэтому Сюэ Мэн повернул голову и спросил его: «Хочешь есть?»
«Я скоро буду».
Ши Мэй стояла в лучах заходящего солнца, ее кожа была еще более кремовой, и она была непревзойденной красоты. Он погладил его по волосам и спросил: «Аран, ты ждешь Мастера?»
«Да». Хотя Мо Жань видел его во время утренней практики, и когда он и Сюэ Мэн взялись за руки, чтобы заполнить трещины в небе, он уже видел, что фигура Ши Мэй вот-вот превзойдет Сюэ Мэна.
Но в это время, когда солнце садилось, он и Сюэ Мэн стояли друг за другом, что все еще заставляло Мо Жаня чувствовать себя немного неловко. Конечно, он не считал Ши Мэй уродливым, но…
Трудно сказать, Мо Жань не знал, каково это.
Может быть, он привык видеть слабую фигуру Ши Мэй, всегда прикрытую Сюэ Мэном, и не ожидал, что теперь будет наоборот.
Мо Жань наконец улыбнулся Ши Мэю: «Вчера я пропустил ужин, и я хочу извиниться перед Мастером и пригласить его пообедать у подножия горы, поэтому я не пойду сегодня в зал Мэнпо. Если хочешь пойти, иди вместе».
Сюэ Мэн и Ши Мэй не привыкли есть с Чу Ваньнином, переглянулись и ушли.
Мо Жаню было нечего делать, поэтому он присел на большой голубой камень, подобрал кусок травы собачьего хвоста и поиграл с ним, ожидая, пока Чу Ваньнин спустится с горы.
Когда закат был очень кровавым и полумесяц выглянул из пурпурно-красных облаков, по бамбуковой тропе Наньфэна медленно шел человек.
Мужчина переоделся в освежающее белое платье и держал в руке сверток. Когда он увидел Мо Жаня, он на мгновение опешил, и выражение его лица стало немного неловким.
«Я просто думал о том, чтобы найти тебя для чего-то… Почему ты здесь?»
«Жду, когда Учитель поест». Мо Жань сказал, спрыгивая с камня, все еще держа траву собачьего хвоста в руке, и широко улыбаясь: «В городе Учан открылся новый ресторан.
Я слышал, что шеф-повар был известным поваром в высшем мире культивирования. Пирожные, которые он делал, уникальны. Я хочу пригласить Мастера попробовать их».
Чу Ваньнин равнодушно оглядел его с головы до ног: «Ты зарабатываешь на жизнь, и у тебя есть деньги?»
Мо Жань только улыбнулся и ничего не сказал.
Чу Ваньнин фыркнул и бросил ему тканевый мешок. Мо Жань взял его и спросил: «Что это?»
«Твоя одежда». Сказал Чу Ваньнин и уже пошел вперед. Мо Жань поспешно догнал его, встал с ним плечом к плечу и сказал с улыбкой: «Эта одежда сделана из хорошего материала, легкая, но теплая.
Если Мастеру понравится, я могу попросить кого-нибудь сделать ее меньше…»
«Я не ношу одежду, которую носили другие».
Мо Ран был слегка ошеломлен, а затем немного смущен: «Это не то, что я имел в виду.
Я имею в виду… Я видел, как Мастер носит его сегодня утром, и я подумал, что Мастеру он понравился… Я не подумал об этом. Я попросил кого-то сходить в тот магазин и попросить кого-то сшить новый».
Чу Ваньнин спросил: «Ты знаешь, какой размер одежды я ношу?»
Мо Ран подумал, как он мог не знать размер Чу Ваньнин?
Он мог оценить талию Чу Ваньнин, обхватив ее руками. Он знал, что если Чу Ваньнин поднимет ее ноги, ее подбородок как раз достанет его плеча. Когда они сплетались в любви, Чу Ваньнин иногда кусала его. Острые зубы отпечатались около ключицы, и это не исчезало в течение нескольких дней.
Он также знал, какие длинные ноги у Чу Ваньнин.
Они были такими сильными в бою, но такими беспомощными, когда они обнимали его за талию. Тонкие и стройные икры слегка дрожали, а круглые пальцы ног были напряжены…
Как он мог не знать, насколько широки плечи Чу Ваньнин, и насколько пухлым и полным был изгиб ее бедер?
Чу Ваньнин была девственницей, и она не знала, что спросила. Она посчитала вопрос очень умным и поставила в тупик своего хорошего ученика Мо Вэйюя.
Чу Ваньнин взмахнула рукавами и сказала: «Я не знаю, какую одежду ты все еще кроишь».
«…»
Мо Жань онемел.
Он не мог сказать, что знал. Даже когда он замешивал клейкие рисовые шарики, он думал о вчерашней фигуре Чу Ваньнин.
Его стройная и мощная фигура в тумане бассейна Мяоинь была такой же подтянутой и красивой, как в его памяти.
Итак, его мысли блуждали, и он думал о губах Чу Ваньнин, которые были бледными и тонкими. Когда его заставляли глотать, это всегда было больно, и он не мог открыть его.
Его горло сжалось, и он хотел вырвать.
Мо Жань закрыл глаза, его кадык перекатился, но он тайно проклинал себя как зверя.
Уважай его, люби его и не имей больше никаких заблуждений.
Ура ему… Ура ему…
Он сделал два глубоких вдоха и едва подавил свое жгучее желание, но клейкие рисовые шарики, которые он замешивал, всегда казались немного большими, и у мастера, вероятно, были липкие рты после того, как он их съел, поэтому он перевернул их и приготовил снова.
На этот раз все три были изысканными и маленькими.
Мо Жань зажал их между пальцами и сравнил, размышляя некоторое время, думая об этом. Чу Ваньнин слегка приоткрыл тонкие губы, и его мягкий рот обхватил сладкие и липкие рисовые шарики…
Кончик его языка перевернулся, как сгусток теплого огня, воспламенив семь эмоций и шесть желаний Мо Раня и забрав жизнь Мо Раня.
Он даже знал размер десерта, который мог поместиться у него во рту, но Чу Ваньнин, этот парень, на самом деле спросил его — знает ли он размер своей одежды.
Этот вопрос был подобен мягкому кончику кошачьего языка, облизывающего его грудь.
Мо Рань не посмел больше думать, опустил голову и сказал: «Прежде чем резать одежду, я, конечно, должен спросить учителя».
Чу Ваньнин был немного удивлен и посмотрел на него: «Ты простужен?»
«Нет».
«Тогда почему у тебя охриплое горло?»
«… Злишься».
Чу Ваньнин на мгновение остолбенел, не зная, о чем он думает, и вдруг отвернулся, поджал губы, его брови нахмурились, а задняя часть ушей немного покраснела.
Этот легкий красный цвет наконец исчез, пока они не приехали в город Учан и не сели в недавно открытой отдельной комнате со стороны окна здания Чжунцю.
Это был первый раз, когда Мо Жань торжественно пригласил Чу Ваньнина на ужин.
Хотя он приглашал его и раньше, это было либо из-за того, что он справлялся, либо из-за беспомощности, и его настроение было совсем другим.
Второй брат здания Чжунцю сначала сварил горшок Лушань Юньу, подал семена дыни и орехи, а затем почтительно передал два бамбуковых свитка с названиями блюд двум бессмертным на вершине жизни и смерти.
Мо Жань взял бамбуковые палочки, естественно улыбнулся второму брату и сказал: «Спасибо».
Чу Ваньнин слегка поднял глаза и взглянул на Мо Жаня.
Этот человек раньше не имел привычки говорить спасибо.
«Мастер, заказывайте все, что хотите, но я рекомендую рыбу с мандаринами и кедровыми орехами в этом магазине. Я слышал, что она сладкая, кислая и вкусная, и выглядит очень хорошо».
Чу Ваньнин кивнул: «Тогда дайте мне одну порцию, а остальное можете сделать вы».
Мо Жань улыбнулся: «Тогда я последую вкусу Мастера».
Чу Ваньнин легкомысленно сказал: «Знаете, что я люблю есть?»
«… Да, я знаю».
Хотя я знал это раньше, я всегда забывал об этом.
Я не буду делать этого в будущем.
Глядя на бамбуковые полоски, я внезапно услышал шаги, доносящиеся с лестницы, и жемчужные занавески зазвенели. Раздался голос второго брата: «А, пожалуйста, идите сюда, двое людей, которых вы ищете, сидят в отдельной комнате… Да, да, вино еще не подали».
Белые и гладкие руки осторожно подняли зеленую газовую занавеску и занавеску из агата.
Очень красивый мужчина с черными волосами, красными губами и белыми зубами появился в дверях с кувшином вина и улыбкой, как бриз и луна в его глазах. Мо Жань повернул голову и был явно ошеломлен на мгновение: «Ши Мэй?
Зачем ты здесь?»
«Я встретил мастера в зале Мэнпо. Он услышал, что ты спустился с горы, чтобы поесть здесь.
Он думал, что этот ресторан недавно открылся и блюда были хорошими, но там не было выдержанного вина, поэтому он попросил меня прислать горшок белого грушевого цвета». Сказал Ши Мэй, встряхивая в руке красный глиняный винный горшок. Винный горшок был обернут бамбуковыми лозами, прочный и симпатичный, и вино внутри издавало звук, как будто аромат вина можно было учуять сквозь герметизирующую грязь.
Ши Мэй улыбнулся: «К счастью, я успел вовремя, иначе, если бы ты заказал напитки, мой приход сюда показался бы немного излишним».
Чу Ваньнин спросил: «А ты? Ты поел?»
«Я вернусь и поем. Зал Мэнпо не закроется так скоро. Я успею вовремя».
«Раз ты здесь, почему ты уходишь?» Чу Ваньнин был вежливым человеком и сказал: «Садитесь вместе».
«Это… Боюсь, это будет стоить А Рану много денег».
Мо Жань улыбнулся и сказал: «Зачем это будет стоить денег? Нужно всего лишь добавить стул». Сказав это, он попросил официанта принести еще один набор мисок и палочек для еды. Эта башня Чжунцю — действительно щедрый жест. Все частные комнаты сделаны из тонких палочек для еды с золотыми и серебряными нитями на кончиках. Когда светит свеча, они полны света.
Ши Мэй сел и наполнил светящиеся чашки для каждого из трех человек. Богатый аромат цветков белой груши мгновенно заполнил весь стол. Этот запах вина был очень знаком.
После того, как Ши Мэй умер в предыдущей жизни, Мо Жань выпил его.
Когда Чу Ваньнин умер, Мо Жань пил его всю ночь на крыше.
Теперь, когда катастрофа закончилась, они оба все еще живы.
Мо Жань внезапно почувствовал, что обладание и любовь в прошлом уже не кажутся такими важными.
Двое людей, которые относились к нему лучше всего в его жизни, все еще были в мире.
Он зарабатывал деньги и мог угощать их едой и выпивкой. Этого было достаточно.
Три чашки и два бокала вина стоили тысяч миль гор и рек в предыдущей жизни.
«Официант, пожалуйста, закажите порцию мандариновой рыбы с кедровыми орешками, а затем крабовое мясо и свиную грудинку, хрустящую свиную рульку, ветчину с вишнями, три свежих супа и паровую свинину с рисовыми клецками.
Они вообще не могут быть острыми.
Затем закажите вареную рыбу, мапо тофу, ломтики легких мужа и жены и курицу кунг-пао. Они должны быть острыми. Из соленых закусок я хочу пельмени с креветками Инъю, паровые свиные ребрышки с соевым соусом и таро, сушеные гребешки, золотистую грудинку и куриные ножки с соусом из черных бобов. На десерт…» Мо Жань взглянул на Чу Ваньнина и закрыл бамбуковые палочки: «Я не буду рассматривать их подробно. Я хочу по одной порции каждого».
Чу Ваньнин даже не поднял век: «Я не могу это есть».
Мо Жань сказал: «Забери обратно».
«Оно будет холодным, когда ты его заберешь обратно».
«… Пусть Mengpo Hall его разогреет».
Чу Ваньнин почувствовал, что Мо Жань похож на бизнесмена, который разбогател за одну ночь, выкопав шахту. Он был слишком расточителен, чтобы разговаривать с ним дальше. Он развернул бамбуковые полоски перед собой, взглянул и сказал: «Один рулет из фасоли, один листовой грабли и три миски липких рисовых шариков со сладкой бобовой пастой. Спасибо».
Блюда подавали одно за другим. Ши Мэй любила острую пищу, а Чу Ваньнин не любил красную пищу, поэтому Мо Жань заказал отдельно. Половина стола была свежей и освежающей, а другая половина была ярко-красной. Сочетание цветов было неожиданно очень красивым.
«Вот оно, последнее, наше фирменное блюдо, рыба-мандарин с кедровыми орехами——»
С криком официанта два официанта принесли тарелку рыбы-мандарина с ярким крахмалом и насыщенным ароматом.
Рыба выглядела весом в пять фунтов, обжаренная до золотистой и хрустящей корочки, и подавалась в огромной неглубокой фарфоровой тарелке небесно-голубого цвета.
Рыба была нарезана на равномерные толстые ломтики, сверху полита ярко-красным кисло-сладким густым соусом и посыпана зеленым горошком, мелко нарезанными голенями и хрустальными креветками. Выглядело ярко и аппетитно.
Чу Ваньнин любит сладости, особенно кисло-сладкие. Когда он увидел рыбу, его лицо не изменилось, но глаза не могли не засиять.
Эту яркость увидел Мо Жань.
Официант посмотрел на их стол и увидел, что перед Ши Мэй все еще есть место, поэтому он пошел убирать посуду, чтобы освободить для нее место.
Но пара рук была быстрее его и уже начала накрывать на стол.
Мо Жань встал и поставил несколько мясных блюд, к которым Чу Ваньнин почти не прикасался, на свою сторону, а затем принес несколько острых блюд, которые понравились Ши Мэй.
Таким образом, место перед Чу Ваньнином освободилось.
Мо Жань улыбнулся и сказал официанту: «Положи рыбу сюда».
«Эй, ладно!»
Встретив гостя, который сам поможет накрыть на стол, официант, конечно, был счастлив.
Он тут же с улыбкой взял блюдо у двух официантов, поставил его на свободное место и отступил, кивнув.
Мо Жань сделал это очень естественно. Другие могли подумать, что он помогает официанту, но Ши Мэй заметил фаворитизм. Он был немного удивлен движением Мо Жаня, и его глаза наполнились крошечным светом и тенью. Спустя долгое время он опустил брови и казался немного разочарованным.
Ши Мэй почувствовал, что после того, как Мо Жань вернулся через пять лет, не только вся его внешность изменилась, но даже доброта, которую он к нему проявил, казалось, сильно померкла.
Он также любил есть рыбу с кедровыми орехами и мандаринами, почему ее поставили так далеко от него?
Разве он не знал? Или…
Или сердце короля изменилось, и оно уже не так хорошо, как раньше.
Ши Мэй не самоуничижительный человек.
Его внешность и темперамент лучше, чем у Чу Ваньнина.
Даже во всем мире совершенствования мало кто красивее его.
Но в этот момент он внезапно заколебался.
Он знал, что Мо Жань выглядел романтичным и непостоянным в молодости, и любил эти прекрасные облики так, как будто любил их до мозга костей, но это была всего лишь иллюзия.
Для Мо Жаня самое ценное — это дружба.
Если другие дадут ему одну или две, он вернет им тысячу золотых.
Теперь, когда хозяин и его прошлые обиды были разрешены, доброта Чу Ваньнина к Мо Жаню для него недосягаема.
Думая об этом, Ши Мэй внезапно почувствовал холод в сердце.
Он внезапно поднял лицо и посмотрел на лица двух людей под светом.
Один из них опустил голову, чтобы попить, его глаза были как вода, его ресницы как дым, а выражение лица и цвет лица были очень тусклыми.
Другой улыбался и держал подбородок поднятым, чтобы посмотреть на пьющего, с яркими огнями, отражающимися в его глазах.
В огнях были весенний снег на башнях и цветки груши, отражающие луну. Когда его ресницы легко шевелились, это было похоже на то, как будто рябь падала на озеро, сметая тысячи звезд. Привязанность в ней, вероятно, не была замечена самим владельцем этих глаз.
Ши Мэй отвлекся на мгновение, и его локоть коснулся палочек для еды.
Он услышал только звук «щелчка», и палочки для еды упали на землю. Он пришел в себя, поспешно извинился и наклонился, чтобы поднять их.
Он наклонился, но на мгновение был ошеломлен.
Палочки для еды упали прямо рядом с обжигающими чернилами сапогами.
Темный и яркий цвет лежал спокойно, ожидая, когда он их поднимет.
Он мог бы попросить официанта принести еще одну пару, но Ши Мэй никогда не любил беспокоить других, или, возможно, перед лицом такого разрыва даже самый мягкий и уверенный в себе человек почувствовал бы себя немного неохотно и немного смущенно.
Или, может быть, это не так уж и сложно. То, что делает человек, иногда является просто мыслью.
Для Ши Мэя в этот момент, случайно, он действительно хотел узнать, насколько дружелюбен к нему Мо Жань… Поэтому, немного поколебавшись, он все же опустил голову и протянул свою тонкую белую руку, чтобы поднять палочки для еды, которые были прислонены к ногам Мо Жаня.
Палочки упали слишком близко, поэтому, естественно, когда он их поднял, тыльная сторона руки Ши Мэя неизбежно коснулась икры Мо Жаня.