«И что же произошло дальше?» — спросил я с таким интересом, словно слушал историю.
«Позже старшая женщина отправила Старую Сосновую Голову вниз с горы вместе с твоей матерью, желая тщательно выяснить, скрывала ли она свою личность».
Редактируется Читателями!
Гу Мяньфэн, казалось, погрузился в воспоминания.
«Старая Сосновая Голова прожила у тебя дома целый месяц и отправила послание семье Гу в Киото с просьбой собрать всю информацию о предках семьи Чэнь.
В конечном итоге мы выяснили, что, за исключением необычной личности твоего деда, вся твоя семья Чэнь была обычными людьми».
«Старшая женщина была настолько озадачена, что даже навестила твою мать поздно ночью и гостила у неё больше полугода. Наконец, она полностью разгадала тайну». «Человек, принесший душевный покой старшей госпоже, — это не твоя мать, а ты, нерождённый ребёнок в её утробе». Гу Мяньфэн невольно взглянул на меня, словно с любопытством гадая, как такой обычный человек, как я, может обладать такой способностью. Гу Цинъянь загадочно спросил: «Господин, есть ли у вас какие-то особые способности, о которых вы даже не подозреваете?»
Я развела руками и горько улыбнулась: «Вы сами это сказали, как я могу знать, если сам их не ощущаю?»
«О, я не это имела в виду», — с необычной игривостью ответила Гу Цинъянь. «То есть, вы заметили в себе какие-то изменения? Например, вы сильнее обычного или испытываете какие-то другие ощущения, когда спите по ночам?»
Я на мгновение задумалась и не удержалась, чтобы не спросить: «Я умная с детства, это считается?»
Гу Цинъянь рухнул: «Твой IQ, в лучшем случае, приличный. Я даже занял первое место на вступительных экзаменах в старшую школу города Цзянхай».
Слова Гу Цинъяня сразу же смутили меня. В глазах обычных людей я, возможно, слишком умён. Но перед этим чудовищем, Гу Цинъянем, мой IQ — ничто. «Зять точно не знает», — перебил Гу Мяньфэн. «Старик Сунтоу оберегал зятя с самого рождения.
Если у него действительно были какие-то особые способности, как он мог ускользнуть от внимания Старика Сунтоу?»
Гу Цинъянь кивнул. «Это правда, но я не вижу в зяте ничего особенного. Он самый обычный человек, с двумя глазами и ртом». «Даосский лидер – современный мастер. Если он говорит, что зять – спаситель молодой леди, значит, так оно и есть. Нам не о чем беспокоиться». Гу Мяньфэн жестом приказал слугам убрать остатки, прежде чем продолжить. «Зять знает, что будет дальше. Если молодая леди успешно переживёт пятый Громовой удар, у неё будет капитал, чтобы вернуться в Цинцю и объединить клан Лис».
«Не волнуйся. Если я действительно тот, кому уготовано это испытание, я сделаю всё возможное», – искренне ответил я.
«Зять, как думаешь, во сколько мы поужинаем с семьёй Янь?» – вдруг спросил Гу Цинъянь, глядя на телефон, вероятно, получив уведомление от подчинённых. Я посмотрел на время. Было чуть больше четырёх. Я только что закончил приветственный банкет и боялся, что если пойду на другой, то перееду.
«В восемь часов вас устроит?» — спросил я.
«Даже если семья Гу пригласит меня позже, хватит ли у семьи Янь наглости отказаться?»
— решительно заявил Гу Цинъянь.
«Хорошо, тогда в восемь. Я тоже хочу встретиться с этим Янь Циньсаном», — холодно ответил я.
Если бы семья Гу не появилась сегодня, мне бы грозила серьёзная смерть.
Но даже несмотря на это, Бай Цзэ и Почтенный Лю серьёзно пострадали из-за меня. Не слишком ли легко было бы просто так всё закончить?
После разговора Гу Мяньфэн устроил мне долгую экскурсию по горе и даже завёл меня в бывшую резиденцию Гу Юхуана.
«Этот небольшой дворик находится отдельно от виллы. Раньше он был резиденцией старшей дочери. Обычно входить сюда разрешалось только Цинъянь.
Никому другому. Даже после смерти старшей дочери, больше никому не разрешалось.
Каждый день сюда приходила специальная служанка, чтобы убирать», — объяснила Гу Мяньфэн. «Дворик Цинъю».
Я мягко улыбнулась, глядя на табличку, висящую над двориком. Такое милое, поэтичное название, казалось, идеально подходило характеру Гу Юхуан.
«Смотри, бамбук во дворике посадила сама молодая леди. А вот и пруд с красными карпами. Вот это да, они так выросли с тех пор, как я была здесь больше года назад!»
— воскликнула Гу Цинъянь, указывая на красных карпов в пруду.
«Их можно есть, только когда они достаточно большие.
Тушеные, пареные или жареные», — серьёзно сказала я. Губы Гу Мяньфэна дрожали. Гу Цинъянь лихорадочно восклицал: «Этот красный карп – настоящее сокровище, которое молодая леди привезла из Цинцю.
Он такой драгоценный. Если бы с него отвалилась чешуя, девушка бы долго горевала.
Ты всё ещё хочешь его съесть?»
«Да», – претенциозно ответил я. – «Ты не рассердишься, если я съем несколько маленьких рыбок. В этом пруду их полно».
Гу Цинъянь собирался что-то сказать, когда позвонил Гу Юхуан. Я жестом попросил Гу Цинъянь замолчать. После соединения я тут же спросил: «Угадай, где я?»
Гу Юхуан явно не ожидал этого. Он на мгновение замолчал и усмехнулся: «Ты у семьи Гу. Хм, кажется, это должно быть во дворе Цинъю, где я живу».
«Боже мой, ты всё это знаешь?» – воскликнул я от удивления. Улыбка Гу Юхуана стала шире. «Я слышала шелест бамбуковых листьев и звук прыгающих в пруду карпов».
«Хорошо, очень умно», — похвалила я её. Я увидела, что Гу Цинъянь стоит с обиженным видом.
Желая подшутить над ней, я включила громкую связь и спросила: «Карпы в пруду такие большие и упитанные. Я слышала, как Цинъянь говорила, что это редкие сокровища, которые ты привезла из Цинцю. Из них можно сварить суп?»
Гу Цинъянь тут же взорвалась от моих слов. Если бы Гу Мяньфэн не сдерживала её, она, наверное, хотела бы бросить меня в пруд, чтобы выплеснуть свой гнев.
В телефоне повисло долгое молчание. После долгой паузы Гу Юхуан удивлённо спросила: «Ты уверена, что хочешь их съесть?»
«Ты убита горем?» — пошутила я.
«Не совсем. Этих карпов выращивают годами. У них жёсткое и негнущееся мясо. Ни в супе, ни в тушёном виде они невкусные», — объяснил Гу Юхуан.
Гу Цинъянь лучезарно улыбнулся, победно взмахнув рукой. Видя, что я молчу, Гу Юхуан продолжил: «Если ты действительно хочешь рыбный суп, подожди, пока я вернусь в Цинцю.
В Снежном озере Цинцю водится снежная рыба, из которой получается самый вкусный суп.
Тогда я сам его тебе приготовлю».
«Хорошо», — радостно ответил я.
«Почему ты ведёшь себя как ребёнок?» — тихонько усмехнулся Гу Юхуан. «Пока меня нет в Киото, тебе следует быть осторожнее во всём, что ты делаешь. Сегодняшний инцидент — яркий пример.
Не действуй опрометчиво, когда столкнёшься с трудностями. Пусть старейшина Фэн и остальные разбираются с ними». «Если ты не привыкла жить на улице, пусть Цинъянь уберётся во дворе Цинъюань. Это резиденция семьи Гу, и она обеспечит твою безопасность и не позволит посторонним проникнуть внутрь».
«А раз Цинъянь тебя защищает, ты не можешь её запугивать. Хотя Цинъянь моя служанка, я всегда отношусь к ней как к младшей сестре».
Гу Юхуан говорила медленно, давая точные указания, словно жена.
Я согласилась на всё, сказав, что буду защищать себя и вернусь после официального посвящения и переноса гробницы.
Гу Юхуан сказала мне не беспокоиться, сказав, что они с Сун Бо позаботятся о моей бабушке и матери.
Повесив трубку, Гу Цинъянь спросила, не хочу ли я вернуться в Цинъююань.
Она могла бы организовать машину, которая будет забирать меня каждый день.
Я подумала и отказалась. В конце концов, мне нужно было стать членом ордена Цяньфэнь и перенести могилы.
Жить в доме семьи Гу было бы определённо неудобно.
К тому же, ежедневные подъёмы и спуски с горы, вероятно, меня утомят.
Затем Гу Мяньфэн повёл меня на ещё одну прогулку, которая длилась до темноты, а затем мы вернулись в гостиную виллы.
«Господин, спускайтесь с горы. Ужин семьи Янь вот-вот начнётся», — напомнил мне Гу Цинъянь.
«Хорошо», — я на мгновение задумался и сказал Гу Цинъянь: «Может, возьмём с собой несколько человек? А вдруг семья Янь…»
«У семьи Янь не хватит смелости», — гордо ответил Гу Цинъянь. «К тому же, ученики семьи Гу всегда были в неведении. Никаких особых мер не требуется».
Мы последовали за Гу Цинъянь с горы. Гу Цан лично отвёз нас.
Ужин состоялся в частном ресторане.
Гу Цинъянь и Гу Цан намеренно шли позади меня, чтобы подчеркнуть мой статус.
Хотя я всё ещё немного нервничал, мысль о семье Гу, стоящей за мной, успокоила меня.
Я вошёл в комнату для прислуги.
Внутри сидели четверо: двое мужчин и две женщины.
Двое мужчин были пожилыми, а один – среднего возраста.
Две женщины были средними, а одна – молодой.
Увидев, как мы с Гу Цинъянем и Гу Цаном вошли в комнату, четверо членов семьи Янь быстро встали. Старший из них с улыбкой сказал: «Полагаю, это молодой мастер Чэнь Ань. Я много о вас слышал».
«Я не заслуживаю звания молодого мастера.
У меня, Чэнь Аня, нет ни денег, ни семьи. Как я могу быть достоин звания молодого мастера?» – холодно спросил я из комнаты. Выражение лица старика было немного смущенным. Он протянул руку и жестом пригласил меня сесть, снова улыбаясь. «Молодой мастер Чэнь Ань, вы шутите. Вы внук старейшины Чэнь Шаньхэ, младшего товарища старейшины Лю Чжэнчжуна, и старейшина Ху Юлянь обращается с вами как с сыном или племянником. Таких людей, как вы, во всём Киото не так уж много.
Если вы не достойны звания молодого мастера, то и никто из молодых людей в Киото не может быть им».
Должен сказать, что талант старика в лести исключителен.
Всего несколькими словами он буквально вознёс меня до небес. Будь я тем Чэнь Анем, который только что приехал в Киото, слова старика, несомненно, вызвали бы у меня невероятную радость и тайную гордость.
По крайней мере, они были бы весьма приятны для слуха.
Но сейчас мне казалось, что он надо мной насмехается. Внук Чэнь Шаньхэ, младший товарищ Лю Чжэнчжуна, сын или племянник Ху Юляня — какое высокое положение! И всё же, столкнувшись с Сяо Каем, я был практически беспомощен. «Ты упустил один момент. Самое главное — я теперь зять семьи Гу». Я холодно посмотрел на старика. «Если бы я не был зятем семьи Гу, если бы семья Сяо сегодня победила, ты бы пришёл на этот ужин?»
«Молодой господин Чэнь Ань прямолинеен. Раз уж так, я не буду ходить вокруг да около». Старик взглянул на молодую женщину, сидевшую справа от него, и с притворным гневом сказал: «Я только что узнал, что минутное замешательство моей внучки вызвало недопонимание между молодым господином Чэнь Анем и семьёй Сяо, поэтому я привёл её сюда извиниться. Надеюсь, молодой господин Чэнь Ань, ради старейшины Ху Юйляня, не будет держать на неё зла. Вся семья Янь будет благодарна».
Сказав это, старик хлопнул по столу. Он яростно воскликнул: «Цинь Сан, мастер Чэнь Ань твой старший брат как минимум наполовину, и ты всё ещё не извиняешься?»
У девушки было удивительно невинное лицо, лишь немногим менее красивое, чем у Е Сечжи. Услышав резкие слова старика, она тут же расплакалась и встала со словами: «Старший брат Чэнь, это всё моя вина. Мне не следовало сообщать Сяокаю, что я буду твоим телохранителем.
Это моя неосторожность привела к этому недоразумению. Пожалуйста, прости меня, старший брат Чэнь».
Должен сказать, что и старик, и девушка казались искренними.
Однако по дороге сюда Гу Цинъянь научила меня, что с такими людьми, как семья Янь, не нужно быть вежливым. Чем вежливее ты будешь, тем меньше они будут тебя воспринимать всерьез. Тем более, что они наверняка используют тётю Лянь, чтобы сблизиться со мной. Если я проявлю хоть малейшие признаки смягчения, мне будет неловко даже думать о поступке Янь Циньсана. window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})
