
Ся Гохуа немного выпил.
Полфунта байцзю и бутылку хуанцзю.
Редактируется Читателями!
Он не был заядлым алкоголиком;
раньше он практически не пил.
Причина, по которой он сегодня был таким красным и пьяным, заключалась в том, что он скучал по своему сыну Шарпу.
Пять лет, целых пять лет.
Каждый день казался годом, мучением.
Его единственный сын трагически погиб, и, как отец, он не мог отомстить за него.
Боль и обида, отчаяние и беспомощность тяготили его, словно огромный камень, гнетя его, заставляя чувствовать себя хуже смерти.
Он ненавидел это.
Он ненавидел Бай Цзэ, семью Е, семью Гу и киотские силы, объединившиеся для подавления семьи Ся.
Но больше всего он ненавидел Янь Циньсан.
Если бы эта женщина не вышла замуж за члена семьи Ся, если бы она не пригласила Бай Цзэ, совпадение не произошло бы в день свадьбы, и Шарпа не убили бы.
Шарп погиб. Его старший брат, Ся Гофэн, глава семьи Ся, попал в автокатастрофу и впал в кому.
Хотя Ся Гофэна немедленно отправили за границу на лечение, он так и не пришёл в сознание.
Он умер в чужой стране, смерть была неясной.
Некогда влиятельная и влиятельная семья Ся была разрушена и опустошена всего за месяц.
У него всё ещё были деньги.
Худой верблюд больше лошади.
Будучи бывшим заместителем главы семьи Ся, Ся Гохуа имел более чем достаточно средств, чтобы жить беззаботной и беззаботной жизнью, даже если бы величественная структура семьи Ся рухнула.
Но деньги его не волновали.
Его жена, опустошенная внезапной смертью сына, страдала психическими расстройствами.
Он бегал по дому как безумный, крича и ругаясь каждый день.
Это всегда причиняло боль другим, да и ему самому тоже.
Год назад он наконец покончил с собой.
Он перерезал себе вены и умер.
Кровь забрызгала пол, а на его груди висели фотографии Шарпа в разном возрасте, сделанные с разных ракурсов.
Хорошей семьи больше нет.
Некогда счастливой и крепкой семье пришел конец.
Ся Гохуа был застигнут врасплох и разрыдался.
Каждую ночь он страдал от бессонницы, настолько сильной, что ему приходилось принимать огромное количество снотворного.
Но даже несмотря на это, когда он просыпался посреди ночи от кошмаров, казалось, что слёзы никогда не высыхали.
Сегодня был день рождения Шарпа.
Это была годовщина смерти его жены.
Он не мог устоять перед несколькими рюмками и болтал с женой и сыном.
Затем, пьяный, он поехал на своём «Мерседесе» к небольшому комплексу вилл, где жил Янь Циньсан.
Он жаждал мести.
Месть за сына, месть за жену.
Хотя Янь Циньсан их не убивал, их смерть была напрямую связана с этой женщиной.
Если бы она не была формально женой Ся Чанси, невесткой семьи Ся, Ся Гохуа давно бы её убил.
Он долго терпел, долго ждал.
Он даже встал на колени перед Ся Чанси и горько умолял его.
Просил простить его.
Просил отдать «справедливость» его покойным сыну и жене.
Он предложил всё своё богатство в обмен на кивок Ся Чанси.
В этот момент он расплакался от радости.
Деньги не имели значения.
Главное было то, что после сегодняшнего дня они все трое воссоединятся в загробном мире.
Дома, всё того же дома.
Он верил, что его жена и сын будут довольны.
«Старик Мао, помоги мне усмирить эту женщину.
Я позабочусь об остальном».
Ся Гохуа остановил машину, заглушил двигатель и выпил бутылку минеральной воды, его взгляд был полон ярости.
Пожилой мужчина, известный как Старик Мао, был исхудавшим, одетым в серые одежды. Его взгляд был острым, губы тонкими и холодными, и с уверенной улыбкой он ответил: «На вилле трое: женщины семьи Янь и две няни».
«Я просто наложил заклинание. Они трое без сознания. Делайте, что хотите». Старый Кот откинулся на заднем сиденье и с улыбкой сказал: «Я посторожу снаружи».
«Кстати, я также открыл для тебя дверь виллы».
«После этого мы расстанемся», — с сожалением сказал Старый Кот.
«Я уважаю твой выбор».
Ся Гохуа поклонился, достал из сундука пеньковую верёвку, которую приготовил, и вошёл в виллу.
Он был взволнован, в отчаянии.
Его руки и ноги дрожали как безумные, а дыхание было затруднено.
Янь Циньсан проснулась.
Она проснулась с болью в спине и головной болью.
В тусклом свете она смутно различила высокую фигуру у изголовья кровати.
Фигура стояла неподвижно, склонившись над ней, глядя на неё.
Как статуя, с бесстрастным лицом, безжизненными движениями.
У Янь Циньсан закружилась голова.
Она инстинктивно подняла руку, чтобы потереть глаза, но с ужасом обнаружила, что не может пошевелиться.
«Ты не спишь?»
От «статуи» раздался холодный голос.
Он протянул руку и погладил Янь Циньсана по щеке, зловеще улыбаясь, словно держа в руках безупречный нефрит. «Я ждал тебя полчаса».
«Ты…» Янь Циньсан почувствовала, как по спине пробежал холодок.
Её затуманенное зрение прояснилось, и она узнала мужчину.
«Второй, второй дядя», — вскрикнул Янь Циньсан в недоумении.
«Это я». Ся Гохуа принёс табурет и сел рядом с Янь Циньсаном, его голос хрипел. «Это должен быть я, верно?»
«Ты, что ты собираешься делать?» — закричал Янь Циньсан, пытаясь встать. «Перестань сопротивляться. Я связал тебя по рукам и ногам. Две няньки всё ещё без сознания. Никто не сможет тебя спасти». Ся Гохуа бодро сказал: «Ты должен знать, что я собираюсь сделать. Ты такой умный, как ты мог не знать моей цели?»
Лицо Янь Циньсана побледнело, дыхание перехватило, и он ответил: «Нет, я не знаю».
«Нет, ты должен знать». Ся Гохуа внезапно встал и схватил Янь Циньсана за шею. Его лицо было мрачным, и он сказал: «Мой сын мертв, моя жена тоже мертва. Разве ты не знаешь, почему они умерли?»
«Сука, ты убила их всех!» — истерично закричал Ся Гохуа. Его глаза налились кровью, и он рассмеялся, словно одержимый. «Ты убил моего сына, ты убил мою жену. Если я не расплачусь с тобой, с кем я расплачусь?»
«Янь Циньсан, прошло уже пять лет. Пять лет я каждую секунду хотел тебя убить».
«Ой, прости, я был слишком строг». «Как я мог задушить тебя?»
«Как я мог позволить тебе так легко умереть?»
Он пробормотал что-то бессвязное, затем убрал руку и с жалостью сказал: «Мне придётся мучить тебя медленно».
«Не бойся. Времени предостаточно».
Он вытащил из кармана небольшой кинжал. В тусклом свете прикроватной лампы его губы тронула лёгкая улыбка. «С чего же начать?» Ся Гофэн перерезал липкую ленту, заклеивавшую рот Янь Циньсан. Слушая её испуганные стоны, он спросил, блуждая взглядом: «Какая красивая женщина! Как Ся Чанси могла оставить тебя вдовой?»
«Тсс, ты женат на семье Ся уже пять лет, но так и не попробовал, что значит быть женщиной, правда?»
«Пойдём, пусть Второй Дядя научит тебя».
Ся Гохуа опустил голову, вдыхая аромат светлой шеи Янь Циньсана, словно опьянённая собака. «Мы всё равно все умрём, так зачем же себя мучить?»
С этими словами он поднял кинжал и начал кромсать пуговицы пижамы Янь Циньсана.
«У-у-у». Глаза Янь Циньсан расширились, на глаза навернулись слёзы. Ся Гохуа ударила его тыльной стороной ладони, сердито смеясь: «Не строй из себя такого благородного! Я знаю все твои мелкие делишки».
«До того, как выйти замуж за члена семьи Ся, ты была помолвлена с сыном семьи Сяо из Киото».
«После этого ты также была помолвлена с Бай Цзэ».
«А, и ещё этот мерзавец по имени Чэнь Ань. Я слышал, ты была его личной служанкой».
«Только Ся Чанси могла заинтересоваться таким мерзавцем, как ты». «Тебе повезло, что я могу к тебе прикоснуться. Не будь неблагодарным».
«Будь хорошим, не плачь».
«Служи своему второму дяде так же, как служишь другим».
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})