
Старик Лун не шутил.
Учитывая квалификацию, происхождение и происхождение Е Сежжи, в Киото был бесконечный поток мужчин, желающих жениться на ней.
Редактируется Читателями!
Если бы она не была одинока, то не ждала бы так долго и оставалась незамужней.
Даже если бы Старик Лун не сказал этого, старик в синем одеянии по имени Чэнь Ань знал это.
Он считал себя невероятно счастливым, встретив Гу Юхуан, и никогда не думал связываться с кем-то другим.
Как и У Яньцзю, он понимал её чувства с самого начала.
Ну и что?
Разве он ей нравился, должен ли он был принять её?
Были ли когда-нибудь любовные отношения такими легкомысленными?
Но Е Сежжи был другим, по крайней мере, не с У Яньцзю.
Он отплатил У Яньцзю за спасение своей жизни.
Карма, которую он посеял, была исцелена.
Они ничего не были должны друг другу;
их отношения как учителя и ученика оставались незапятнанными другими чувствами.
Но он не знал, как отплатить Е Сецжи за всё, что она сделала для него за эти годы.
Возможно, он не нашёл для этого причины.
Женщина, готовая пожертвовать собственной репутацией, носила траурные одежды и охраняла его бабушку, будучи внучкой семьи Чэнь.
Как он мог отплатить за такую услугу?
Более того, последними словами его бабушки было то, что он не подведёт Е Сецжи.
Он не мог и не хотел оставлять бабушку в загробной жизни в тревоге.
Но это лишь погрузило его в пучину самобичевания и вины.
Как ему следует смотреть в лицо Гу Юхуану?
Это была женщина, в которую он влюбился, женщина, с которой они были помолвлены, и женщина, на которой они женились.
Он чувствовал себя типичным «ублюдком».
Ему было так противно, так противно, что даже самому себе стало противно.
«Я уже спрашивал госпожу Гу, и она сказала, что выбор за тобой, и она не будет вмешиваться в твоё решение. Конечно, она не будет столь великодушна, чтобы уговаривать тебя принять другую женщину». Старейшина Лун вздохнул: «Госпожа Гу также сказала, что вы с ней не обычные люди, и у вас будет много времени вместе в этой жизни. Но Е Сецжи другая. Она всего лишь обычная смертная, и через сто лет от неё останется лишь горстка жёлтого песка».
«Твоя жена невероятно вдумчива. Она не говорит, что возражает или соглашается, но её позиция ясна». Старейшина Лун усмехнулся. «Ты боишься, что госпожа Гу будет разочарована, но госпожа Гу, в свою очередь, боится, что тебе будет трудно».
«Если мы не родственники, нам не следует жениться. С такой женой, чего ещё желать мужу?» — похвалил старейшина Лун.
Старик в зелёной рубашке промолчал. Он поднял с земли бамбуковый шест и медленно, шаг за шагом, пошёл вперёд по грязной земле у входа в деревню Лаовань.
Старейшина Лун с сомнением спросил: «Куда ты идёшь?»
«В Цинцю», — едва слышно донесся голос старика в зелёном, и в следующее мгновение его фигура растворилась в воздухе.
Старейшина Лун усмехнулся: «Некуда спешить. Не мог бы ты просто поболтать со мной немного?»
Никто не ответил. Только прохладный летний ветерок и кваканье лягушек эхом разносились по ночам.
Старейшина Лун причмокнул и повернулся. Внезапно, словно его осенила какая-то мысль, он хлопнул себя по бедру и воскликнул: «Чёрт, я забыл тебе сказать. Госпожа Гу родила тебе близнецов. Брата зовут Чэнь Чаому, а сестру — Чэнь Сыи. Им обоим по одиннадцать лет».
«Чэнь, ты меня ещё слышишь?»
«Я пойду».
«Забудь, забудь.
Рано или поздно узнаешь, когда доберёшься до Цинцю.
Госпожа Гу сама всё тебе расскажет, это гораздо важнее, чем я».
Старейшина Лун усмехнулся и ушёл.
Штаб-квартира Цинцю, окраина Снежного озера.
Июль, разгар лета, жара была невыносимой.
Снежное озеро покрыто снежным покрывалом, вечной снежной крупинкой, которая никогда не тает.
Белый снег искрится и блестит на солнце.
Явно лето, но ощущается как зима.
В павильоне Чэнь Чаому обливается потом, готовя уху из снежной рыбы.
На нём чёрная рубашка с короткими рукавами и шорты, синие тапочки. При росте почти 1,7 метра трудно поверить, что ему всего одиннадцать. В этот момент он присел на корточки, лихорадочно крича: «Сыи, где чёрный перец? Дай мне».
«О, я поищу». В углу павильона красивая девочка с двумя косичками опустила голову и принялась рыться в ящиках. «Братец, кажется, у нас закончился чёрный перец».
«Кончился? Почему так быстро?» Чэнь Чаому удивлённо отложил ложку. «В марте я попросил старейшину Фэна привезти десять бутылок из мира смертных».
Чэнь Сыи закатила глаза и с умилением сказала: «Ты забыл? Я недавно потратила несколько бутылок, подшучивая над старейшиной».
«Верно. Я подмешала чёрный перец в лекарство старейшины и чуть его не стошнило». Чэнь Чаому рассмеялась и сказала: «Ну, посмотрим. Снежная рыба сама по себе вкусная, с чёрным перцем или без».
«Хм-м-м», — Чэнь Сыи кивнула, словно цыплёнок, клюющий рис, и её глаза заблестели. «Готово?»
«Ты выглядишь таким жадным», — серьёзно сказала Чэнь Чаому. «Ешь меньше и не забудь почистить зубы, иначе изо рта будет пахнуть рыбой, и ты будешь разоблачён, когда вернёшься домой».
«Знаю». Чэнь Сыи радостно принесла миски и палочки, зачерпнула из котелка ароматный рыбный бульон и поджала губы.
«Мать и старейшины обсуждают дела. Можно пить не спеша». Не торопись».
Лицо Чэнь Чаому озарилось радостью, и он уже собирался заговорить, когда увидел старика в зелёной рубашке, бредущего к ним по тропинке вдоль берега с другой стороны Снежного озера. Сердце его сжалось, и он с настороженным видом произнёс: «Сыи, здесь чужак».
Чэнь Сыи отхлебнул ухи, наслаждаясь ею. «Кому какое дело? Он нас не ищет».
«Да, это верно». Чэнь Чаому многозначительно почесал голову, размышляя: «Почему у него нет никакого совершенствования? Другие, кто посещает Цинцю, летают над Снежным озером, а он просто идёт по тропинке на ощупь, не боясь упасть в озеро».
«Смертный?» — недоверчиво спросил Чэнь Сыи, держа в руках миску с супом.
«Это не может быть смертный. Как смертный мог найти штаб-квартиру Цинцю?»
Чэнь Чаому нахмурился. «От него исходит сильная аура смерти, и его жизнь подходит к концу. Что бы делал такой человек в Цинцю?
Пока брат и сестра разговаривали, из павильона медленно появился старик в зелёной одежде, опираясь на бамбуковый шест. Он окинул братьев и сестёр затуманенным взглядом, а затем остановил взгляд на железном котле, медленно кипящем на медленном огне. Он невольно понюхал и спросил: «Суп из снежной рыбы?»
Чэнь Чаому изящно ответил: «Суп из снежной рыбы».
Старик в зелёном кивнул, воткнул бамбуковый шест в землю и с лёгким смущением спросил: «Можно мне миску?»
Видя, как братья и сёстры обмениваются недоумёнными взглядами, старик в зелёном поспешно объяснил: «Я… я слышал от близкого друга в Цинцю много лет назад, что суп из снежной рыбы невероятно нежный и сочный, а бульон наваристый и ароматный. Жаль, что я никогда его не пробовал».
Чэнь Чаому внезапно понял: «Это просто. Мы всё равно не сможем его доесть».
С этими словами он потянулся за миской и начал наливать суп старику.
Чэнь Сыи напомнил ему: «Братец, дай ему ещё. Кажется, он задыхается, у него едва теплится жизнь. Ему осталось максимум три-четыре дня. Будем считать это добрым делом».
«Понятно», — Чэнь Чаому моргнул. «Я просто не понимаю, о ком этот друг Цинцю, о котором он говорит». Иначе я сам его найду.
«Хорошо, спрошу позже», — согласился Чэнь Сыи.
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})